Книга душ - Кодряной Павел 7 стр.


А вот семьям десяти жертв не повезло.

Он идет прочь от стеллажа и не видит, как продавец поднимает упавшую книгу, протирает рукой, будто некую драгоценность, и ставит обратно на полку. Он не замечает ничего вокруг, не видит возбужденной толпы, наслаждающейся описаниями сенсационных злодеяний. Все, что он видит,  как лопата швыряет холодную землю на деревянную крышку гроба под ледяным дождем.

14

 Какого черта ты вообще здесь делаешь? У тебя еще тело не опознано!

Суперинтендант Макинтайр стояла, уперев руки в боки и нагнув голову, и больше всего походила на жену рыбака, орущую на пьяного муженька. Все, что Маклин успел сделать при ее появлении,  это соскочить с неудобного пластикового стула в коридоре больницы и она сразу же принялась задавать ему трепку.

 Вскрытие назначено на полпятого.  Маклин посмотрел на часы и неловко переступил с ноги на ногу, борясь с желанием шагнуть назад. Он прекрасно знал, что Макинтайр тут же сделала бы шаг вперед, и в конце концов приперла бы его к стене.  Похоже придется пропустить.

 Вот как?  вздернула брови Макинтайр.  Это еще почему? Можно подумать, от тебя здесь много пользы.

 Ну я только  Маклин умолк. Действительно, все, что он мог делать,  это сидеть в больничном коридоре, будто бы искупая вину за то, что его подчиненный чуть не погиб.

 Как там Робертсон?  Суперинтендант выпрямилась, сердитое выражение ее лица несколько смягчилось.

 Он сейчас в операционной. Врачи полагают, что у него сломан таз и поврежден позвоночник. Но спинной мозг не задет, они надеются, что он сможет ходить.

 Спасибо, Господи, и на том. Что вообще с ним, черт побери, случилось?  Макинтайр уселась на стул, разнос был окончен или как минимум отложен. Маклин сел рядом.

 Провалился сквозь пол. Вернее, пол обрушился под ним. Пожарный дознаватель сказал, что бетон снизу скорее всего совсем раскрошился от жары. Совершенно дурацкая история. Макгрегор нам говорил, что на месте фабрики раньше были мастерские, но вот этого погреба на плане как раз и не оказалось. Наверное, просто забыли нанести. Бедолага Питер, он ведь только начал у нас работать. Теперь его карьере конец, даже если он полностью восстановится, на это уйдут месяцы. Если не годы.

 С ним все будет в порядке, Тони.  Макинтайр похлопала его по руке короткое, успокаивающее прикосновение.  Мы своих не бросаем.

 Черт, прошу прощенья, мэм. И как назло, людей лишних у нас тоже нет.

 Это верно.  Макинтайр задумалась на мгновение, что-то пришло ей в голову по лицу скользнула полуулыбка.  Нам надо будет повысить кого-нибудь до детектива на временной основе. Как и тебя когда-то, если я все правильно помню. С тобой вроде бы получилось не так уж и плохо.

 Инспектор Маклин?  Перед ними остановилась женщина, как показалось Маклину, слишком молодая для врача, но в белом халате, со стетоскопом и усталым выражением на лице.

 Что нового?  вскочил на ноги Маклин.

 Мы только что закончили операцию. Он короче, все могло быть гораздо хуже.

 Он будет ходить?

 Мы надеемся. Вокруг трещины в позвоночнике возникло воспаление, из-за этого спинной мозг сдавлен, но сам по себе он не поврежден. Наверняка мы будем знать, когда он придет в себя, но пока что он под наркозом.

 А когда будет известно?

 Завтра. Может быть.

 Прошу вас, доктор, держите меня в курсе.  Макинтайр тоже встала и протянула свою визитную карточку. Врач посмотрела на визитку, глаза ее расширились от удивления.  Здесь и рабочий телефон, и мой личный номер. Звоните в любое время, днем или ночью. Сразу, как только будут новости.  Она повернулась к Маклину:  А ты отправляйся в морг. Нам нужно опознать ту девушку. И как можно скорей.


 А, Тони. Я думал, ты уже не придешь. Тебе разве не передали?

Маклин дал двери небольшой комнаты для вскрытий захлопнуться за его спиной, стараясь не вдыхать разлитый в воздухе запах смерти. На другом конце комнаты Энгус Кадволладер по локоть погрузил руки в тело мертвой девушки. Его ассистентка Трейси как всегда, словно тень рядом с ним улыбнулась Маклину; она держала небольшой поднос из нержавеющей стали, готовый принять очередной внутренний орган, уже не нужный прежней хозяйке. В метре от стола маячила хмурая фигура доктора Бэйрнсфазера при судебном вскрытии требовался официальный свидетель.

 Я был уверен, что вы сможете начать без меня.  Маклин шагнул поближе, вглядываясь в лицо девушки в первый раз с тех пор, как ее накрыли тканью на месте преступления. Совсем молодая, скорее всего, ей не было и двадцати. Длинные черные волосы, резко выдающиеся скулы, губы идеальной формы, чуть отливающие голубым на фоне алебастрово-белой кожи. Как может быть, что никто не заявил о ее исчезновении?

 Есть соображения по поводу того, кто она?

 Это ты мне должен сказать. Я привык считать, что такие вопросы по твоему ведомству.  Кадволладер плюхнул на поднос печень или что-то вроде того, Трейси поставила поднос на весы и сделала запись у себя в тетрадке.

 А насчет причины смерти?

 На этот вопрос я готов ответить. Бедняжка умерла от потери крови, вызванной вот этим разрезом поперек горла. Разрез глубокий, лезвие дошло до кости. Смерть должна была наступить очень быстро.

 Хоть в этом ей повезло.

 В этом да, но вообще я бы на твоем месте не торопился с выводами насчет везения.  Кадволладер приподнял руку девушки, повернув ее так, чтобы Маклин мог видеть глубокие царапины и фиолетовые синяки вокруг запястья.  Довольно много времени перед смертью она провела скованной. По рукам и ногам.

 Мы обнаружили застежки для кабелей. Под мостом, выше по течению от того места, где ее нашли.

Кадволладер нахмурился, подтянул поближе висящую над столом на шарнирах лампу и принялся разглядывать повреждения на коже.

 Застежками ее, видимо, фиксировали уже после смерти. Прижизненные травмы, скорее всего, от наручников.  Он опустил мертвую руку и отошел на шаг от стола.  Желудок совершенно пуст, это означает, что она ничего не ела несколько дней. Неоднократно изнасилована. Подозреваю, совокупность событий должна тебе что-то напомнить.

 Похищена, содержалась в заточении сроком до недели, изнасилована, наконец убита, горло перерезано острым ножом. Тело тщательно вымыто и оставлено под мостом в проточной воде.  Маклин слышал собственные слова, как будто их произносил кто-то другой. Сам он сейчас был далеко отсюда, там, где в ночном небе над головой взрывались фейерверки.


Телефон зазвонил через час, когда он шел пешком обратно к управлению. Тьма уже опустилась на город, и офисы извергали людей обратно на улицу. Он посмотрел, кто звонит, но увидел лишь незнакомый номер. Можно и ответить, почему нет? Хуже сегодняшний день уже не будет.

 Алло.

 Инспектор Маклин? Это Джо Далглиш.

Маклин выругался сквозь зубы. Мерзавка завела себе новый номер. Телефоны большинства самых надоедливых репортеров были записаны в памяти мобильника Маклина, как раз для того, чтобы не отвечать на их звонки. Далглиш возглавляла список. Он собирался дать отбой, но не успел журналистка продолжила:

 Тело в Глэдхаусе. Молодая женщина. Почерк убийцы напоминает о вашем старом знакомом, Дональде Андерсоне.

 До свиданья, миссис Далглиш.  Маклин опустил руку с телефоном и занес палец над кнопкой отбоя.

Жестяной голосок в трубке чуть слышно продолжал:

 Ее зовут Одри

Маклин не расслышал остаток фразы, лихорадочно вздергивая трубку обратно к уху:

 Что вы сказали?

 А, я как раз надеялась, что вас это заинтересует. Она ведь до сих пор у вас значится как «неопознанная жертва женского пола», не так ли?

 Откуда вам, черт вас возьми, известно имя жертвы? Вы ведь даже не видели тела.

 В некотором смысле видела. Ваш юный коллега, констебль Макбрайд, разослал компьютерный портрет во все газеты полчаса тому назад. Редактор переслал его мне на телефон. По счастью, я не поленилась на него взглянуть.

 По счастью?  Сам Маклин подобрал бы другое определение.  Ну и кто она такая? Откуда вы ее знаете?

 Не торопитесь, инспектор. Вы же играли в детстве в эту игру? Девочки кое-что показывают мальчикам, мальчики взамен кое-что показывают девочкам. Я хочу уточнить, что мне причитается за информацию?

Маклин непроизвольно вздрогнул. У него никогда не возникало ни малейшего желания видеть «кое-что» и вообще что бы то ни было у Джоан Далглиш, если оно не скрыто под старым плащом.

 Миссис Далглиш, вы хотите, чтобы я напомнил вам, что речь идет о расследовании убийства?

 Прошу вас, зовите меня Джо. И я просто пошутила. Эта девушка бродяжка, без определенного места жительства. Поэтому ее никто и не объявлял в розыск. Во всяком случае здесь, в Эдинбурге.

Маклин вызвал в памяти картину тела в воде, потом вскрытия, где он только что присутствовал. Девушка безусловно была худой, но не истощенной. И вполне здоровой, как сообщил Энгус. Если, конечно, не считать отсутствия крови. И жизни.

 Вы уверены?  переспросил он.  Я только что со вскрытия, никаких признаков наркомании не было обнаружено.

 И не должно было. Если Одри что и позволяла себе по этой части, то лишь затяжку-другую. Она не от тяжелой жизни попала на улицу, напротив, это был ее осознанный выбор. Одри мне говорила, что когда-нибудь напишет об этом книгу.

 Говорила вам? Когда вы в последний раз ее видели?

 С неделю назад. Во вторник должны были снова встретиться, но она не пришла.

 И вы не стали объявлять ее в розыск?

 С какого перепугу?  рассмеялась Далглиш.  Если каждый раз, когда мой источник не явится на встречу, я буду звонить в полицию, вам работать станет некогда.

Маклин обнаружил, что давно стоит на месте.

 Слушайте, а по какому поводу вы вообще встречались с этой Одри?..

 Карпентер. Ее звали Одри Карпентер. Я собиралась писать о ней очерк для воскресного приложения. Думаю, что еще напишу, хотя, конечно, теперь под другим углом зрения. Можно будет побольше рассказать о ее прошлом. Видите ли, Карпентер это не ее настоящая фамилия. Так звали ее мать. Одри поменяла фамилию, чтобы скрыться от папаши.

 Это может представлять интерес для расследования?  Маклин неловко попытался вытащить блокнот, уронил его в водосточную канаву и только тогда понял, что все равно вряд ли смог бы что-либо записать.

 Такое имя Джим Макдугал вам о чем-нибудь говорит?

 «Бритва» Макдугал?

 Он самый. В свободное от строительства криминальной империи в Глазго время он женился на подружке детства, Дженни Карпентер. Родилась дочка, Вайолет Одри. Ну и похоже, что старине Джиму слишком нравилось держать Одри у себя на коленках, если вы понимаете, о чем я. Пару лет назад она сбежала. И с тех пор жила в сквотах.

 Вот дерьмо!  Маклин принялся тереть лоб свободной рукой. Только криминального авторитета из Глазго в расследовании и не хватало! С другой стороны, здесь просматривался возможный мотив, а идентификация жертвы в любом случае на пользу делу.

 Послушайте, миссис Далглиш, вам надо явиться в управление полиции и дать показания. Любая информация о местонахождении Одри за последнее время может помочь нам найти убийцу.

 Надо значит надо, но придется подождать до завтра. Мой поезд только что прибыл в Данди.

 В Данди? Что вы там делаете?

 А вот это уже мое дело, инспектор. Но раз уж я дала вам полезную информацию, может, и вы ответите на несколько вопросов?

 Каких именно?

 Следствие ведете вы лично?

Маклин подтвердил, что на данный момент это действительно так.

 Говорят, что почерк убийцы один в один как у Рождественского маньяка. Это правда?

 Я не могу ответить на этот вопрос. Мне как минимум нужно знать, кто и что говорит.

 Бросьте, инспектор. Уж вы-то не могли не заметить сходства.

 На данной стадии мы не исключаем никаких возможностей. И стараемся не делать поспешных выводов.

 Значит, вы не исключаете и того, что Рождественский маньяк вернулся? И что, соответственно, это был не Андерсон?

15

 Вы отрицаете, что похитили и убили Керсти Саммерс, однако полиция обнаружила в вашем подвале улики, свидетельствующие, что ее насильно там удерживали. И что она была там убита.

Он сидит на балконе, глядя вниз, на пожилого человека на скамье подсудимых. Седые волосы обвиняемого выбриты почти наголо, подобно монашеской тонзуре; твидовый костюм элегантно облегает худую фигуру; очки в роговой оправе сидят на самом кончике острого носа; крошечные темные глазки внимательно смотрят на адвоката. Он должен пылать ненавистью к Дональду Андерсону, должен сгорать от еле сдерживаемого желания спрыгнуть с балкона, перескочить через невысокий барьер и голыми руками задушить злодея. Но он не чувствует ничего, кроме бессилия и отчаяния. Он не сможет ее вернуть, и никакой суд не отменит того, что случилось.

 Я не убивал ее.  В голосе Андерсона спокойствие. Терпеливый тон школьного учителя, привыкшего год за годом разъяснять премудрости существам заметно ниже его по интеллекту.  Возможно, мое тело и совершило все эти ужасные поступки, но я им не управлял. Управляла книга. Это она заставила меня ее убить.

 Вы говорите о так называемой «Либер Анимарум», купленной вами на распродаже?  Адвокат демонстративно сверяется со своими записями.  О «Книге душ»?

 Именно так.  Улыбка Андерсона похожа на щель в адских вратах.

 И та же самая книга заставила вас похитить и убить остальных женщин? Лору Фентон, Диану Киннейр, Рози Бакли, Джосс Эванс? Получается, книга была у вас давно, мистер Андерсон?

 Нет-нет. Я не убивал их. Это книга. Понимаете, она полностью управляет тобой. Ей нужно питаться.

 Питаться?

 Их душами, сэр. Ей нужно питаться. Она питается душами.

16

Джим Макдугал, больше известный под именем «Бритва», проживал в половине сдвоенного дома, некогда построенного на городские средства в сравнительно благополучной части печально знаменитого района Кэлтон иными словами, на самой его границе, уже и не совсем в Кэлтоне. Было видно, что эту местность пытались облагородить, но в целом она оставалось той же клоакой, где разворачивались знаменитые бандитские войны шестидесятых-семидесятых. Правда, преступность с тех пор стала более утонченной проститутки теперь говорили с восточноевропейским акцентом, а наркотики поступали в красочно оформленной упаковке. Впрочем, заправлявшие всем этим бандиты ничуть не изменились.

Маклин сидел на водительском месте полицейской машины без опознавательных знаков, радуясь, что ему досталась относительно старая модель, вряд ли представлявшая интерес для угонщиков. На соседнем сиденье констебль Макбрайд теребил обшлага своего излишне броского костюма. Он явно еще не успел привыкнуть к штатской одежде, так что беспокоиться, что кто-то не признает в нем полицейского, особо не приходилось.

 Ты ведь позвонил в местное управление и сообщил, что нам для поддержки нужен кто-то, разбирающийся в здешних делах, я правильно понял?  Маклин вглядывался в грязное ветровое стекло, пытаясь высмотреть что-нибудь, хоть отдаленно напоминающее патрульную машину.

 Так точно, сэр. Я разговаривал с детективом-сержантом Кумбсом. Сказал, что мы подъедем к шести. Он обещал, что нас встретят.

Маклин посмотрел на приборную панель. Полседьмого, и они торчат здесь уже сорок минут.

 Связаться с ними еще раз?  Макбрайд потянул из кармана громоздкую рацию.

 Не нужно. У меня найдутся дела поважнее, чем ждать, пока какой-то местный придурок соблаговолит приподнять задницу. Пошли. Чем быстрее закончим, тем лучше.

Дверь распахнулась, едва Макбрайд успел постучать. Открывший выглядел так, что, пожалуй, прошел бы в эту дверь только боком. Широченный торс, предплечья толще, чем бицепсы бодибилдера, и как минимум два метра ростом.

Назад Дальше