Когда хозяин комфортабельных апартаментов вернулся, неся на подносе графин с хрустальными бокалами, коралловые губы девушки дрогнули в усмешке:
Не верю своим глазам. Неужели вы решили стать сегодня моей прислугой?
Да, вы же впервые у меня в гостях, с улыбкой парировал граф.
Вы имеете в виду свои апартаменты? В глазах Ренаты сверкнул озорной огонек.
Конечно, последовал ответ.
Да, здесь я еще не была, согласилась она. Но надеюсь, это в первый и последний раз.
Не зарекайтесь, солнце мое. Быть может, вам придется еще не раз заглянуть сюда, голос графа звучал возмутительно-самоуверенно.
Девушка не стала спорить с ним. Чем черт не шутит? Вполне возможно, что ей придется перешагнуть этот порог, если она не найдет другого способа завоевать хозяина.
Вероятно, вы хотите согреть меня по-иному, вовсе не надеясь на огонь вашего камина, выпалила Рената мгновением позже.
Совершенно верно, сухо бросил Дарио Августо, ставя бокалы на комод из красного дерева. Плеснув в них из графина, он поставил его туда же и приблизился к гостье с бокалами в руках. Может, вас и согрело пламя огня, чего не могу сказать о себе. Протягивая девушке бокал, он добавил: Не знаю, как вы, Рената, а я сейчас чертовски нуждаюсь в согревающем напитке.
Рената протянула руку, чтобы взять бокал, и ее рука нечаянно коснулась руки графа. Сноп искр пробежал по ней, словно ее ударила молния. Она вмиг отдернула руку, так и не взяв бокал.
Чувственные манящие губы Дарио Августо тут же расползлись в циничной усмешке.
Держите, Рената! Он почти насильно всучил ей в руку бокал. Заметив, что она кинула взгляд на темную жидкость, добавил: Надеюсь, вы не очень разочарованы, что это не вино, так полюбившееся вам в день моего приезда. Но не огорчайтесь, ром вам понравится. Вот увидите.
Определенно, ему удалось вогнать ее в краску. И действительно, Рената мгновенно покрылась густым румянцем.
Когда она взглянула на него, Дарио Августо, пристально наблюдавший за ней, с насмешливой улыбкой развязно заметил:
Вы наверняка в тот вечер предпочитали более крепкие напитки, чем то розовое вино. Теперь вы можете удовлетворить свое желание, потому что мы здесь одни и никто вас не осудит. Ну, смелее, дорогая моя, выпейте ром.
Ну вы и змий-искуситель, усмехнулась Рената, испепеляя хозяина взглядом. Хотя вы страшно ошибаетесь насчет крепких напитков. Я их вовсе не жаждала. И боюсь, напоив меня этим ромом, вы рассчитываете затащить меня к себе в постель без всякого брака. Я правильно угадала, граф?
Дарио Августо, не ожидавший таких циничных слов из уст молодой особы, открыл рот от изумления. Некоторое время он стоял неподвижно, в замешательстве взирая на Ренату.
Потом его губы сложились в ироническую складку:
Судя по вашему завистливому взору, брошенному на мою кровать, вы сами лелеете тайную надежду прыгнуть ко мне в постель. Но хочу сразу же внести ясность: даже не думайте об этом. У меня есть невеста, которую я ни на кого не променяю. Вам ясно?
К сожалению, нет. Мне совершенно непонятно, почему вы предпочитаете немолодую вдову? с издевкой спросила Рената. Более того, весьма прискорбно слышать такое заключение из уст моего будущего супруга.
Пропустив мимо ушей последние самоуверенные слова девушки, граф сначала невозмутимо смотрел в ее ехидные злющие глаза, потом резко поправил:
Прелестную вдову. Учтите это, Рената.
Любовь поистине слепа, отозвалась гостья и, стремительно осушив свой бокал, с улыбкой спросила: Зачем вы меня хотели видеть, сеньор Дарио Августо?
Граф молчал, потягивая ром маленькими глотками. Уж точно ей удалось вывести его из себя: несмотря на его кажущееся спокойствие, он был страшно взбешен. Но, видя ненависть, какую излучали рядом кошачьи глаза, он, естественно, не мог предположить, что недавно сказанные ею слова говорились всерьез, хотя он вряд ли когда-нибудь станет супругом столь самонадеянной особы.
Чувствуя, что пауза затянулась дольше положенного, Рената вопросительно взглянула на Дарио Августо:
Итак, скажите, для чего вы меня пригласили к себе? Могу я это узнать?
Чтобы дать вам урок нравственности, естественно.
Надо полагать, после нескольких бокалов рома вам уже будет не до наставлений, сухо отрезала она, презрительно кривя пухлые губы.
Совсем наоборот, солнце мое, осклабился граф. Ром только развяжет мне язык, и наш первый урок пойдет как по маслу.
Да? Глаза гостьи, казалось, буравили его. Интересно, что такого аморального вы усмотрели в моем поведении?
Ваше сегодняшнее свидание в моем парке, кстати тайное от меня это ли не повод для чтения морали? Знайте: я не потерплю распутниц в своем доме.
Значит ли это, что вы, еще не успев стать моим мужем, уже ревнуете меня?
Не обольщайтесь, Рената, небрежно парировал граф, пожирая ее пьяным взглядом. Прежде всего я думаю о чести собственного дома, где не должно быть места никакому разврату. А вы ведете себя как распутница, обнимаясь в темном саду с мужчиной.
Я, к вашему сведению, не распутница и ни с кем не обнималась в саду, как вы говорите, возмутилась Рената, яростно сверкая глазами.
«Дьявольщина, как ловко она воспроизводит оскорбленную невинность! Так я и поверил ей!»
Дарио Августо не спускал с девушки глаз.
По правде говоря, ваше ветреное поведение говорит само за себя.
Вы слишком поспешно судите, мой прекрасный Адонис. Рената поднялась с кресла и прошлась нетвердой походкой по комнате, обводя ее пустым взглядом.
Наверное, ром ударил ей в голову. Но как он смеет считать ее распутницей?! Несомненно, такой мерзавец заслуживает достойную затрещину.
В свою очередь хозяин шикарных апартаментов раздраженно думал: «Какая неслыханная наглость считать меня уже своим возлюбленным?! Когда до нее дойдет, что она не может иметь виды на меня? Исключительно редкая особа, надо признать. Правда, какая у нее потрясающая фигура! А кошачьи глаза прямо-таки горят зеленым огнем».
Никто не убедит меня в том, что вы девственница, сухо проронил он, сладострастно взирая на гостью.
Внезапно плечи прелестного создания вздрогнули, да и только!
Через минуту она обернулась к нему с ослепительной улыбкой на лице:
Конечно, вы вольны думать обо мне все, что вам заблагорассудится. Я не стану разуверять вас в обратном, хотя вы достойны хорошей оплеухи.
Взбешенный граф в мгновение ока стиснул ее в своих объятиях. Совершенно не готовая к этому, Рената отчаянно отбивалась. Однако он крепко обнимал девушку, и она оставила свою попытку отпора.
Видя, что она больше не сопротивляется, он с усмешкой процедил:
Перестаньте корчить из себя недотрогу, Рената. Вам не удастся заморочить мне голову показным гневом. Я хорошо распознаю падших ангелов. Вы одна из них.
Что ж, оставайтесь в приятном заблуждении, холодно отрезала она, вскинув голову. Надеюсь, ваш урок морали на этом завершен и я могу уйти.
Ни в коем случае, решительно заявил он, увидев рядом манящие губы.
Вдруг ему отчаянно захотелось изведать их вкус. Не раздумывая, Дарио Августо впился в них властным поцелуем, молниеносно отмечая про себя первый чувственный трепет девушки.
Боже милостивый, падший ангел оказался чистейшим родником! Эта потрясающая новость только подхлестнула графа. Оторвавшись на миг, он бросил на девушку изучающий взгляд. Закрытые глаза поведали ему, что она была явно выбита из колеи. С невероятным ликованием Дарио Августо снова впился в ее губы долгим и страстным поцелуем. И, сам того не ожидая, он действительно наслаждался ее губами.
Боже милостивый, до чего же сладостными были эти губы! Просто удивительно! Их вкус был особенным, ни с чем не сравнимым, словно медовый нектар из лепестков роз. А ответный поцелуй девушки показался ему чересчур страстным, откровенно-отдающимся и опьяняюще-чувственным. Впервые ему не хотелось прерывать поцелуй. Вернее, он желал целовать Ренату до бесконечности, чтобы она превратилась в воск в его руках.
Внезапно граф осознал, что допустил непоправимую ошибку. Сделав над собой невероятное усилие, он неожиданно выпустил девушку из объятий и с высоты своего роста воззрился на нее. Наблюдая за Ренатой со жгучим интересом, он видел, как она медленно приходила в себя.
Действительно, Рената, попав в любовный шторм, который вздыбил в ней волны страсти, ловила ртом воздух, как выброшенная на берег рыба. Но как только ее дыхание установилось, она гордо вздернула головку и взглянула на Дарио Августо в упор.
Без сомнения, вы, будучи уверенным в том, что я не владею собой, решили, что наступил наиболее подходящий момент, чтобы преподать мне основу этики, съязвила Рената. Ее глаза светились зловещим блеском. Видно, для этого вы и напоили меня.
Нет, ангел мой, улыбнулся Дарио Августо, не сводя с нее глаз. Боюсь, я лишь экспериментировал, пытаясь понять, достойны ли вы чести стать моей женой.
Ну и каков же результат вашего эксперимента?
Признаться, весьма неутешительный.
Интересно почему? спросила Рената с неподдельным изумлением в голосе.
Видите ли, ангел мой, я совершенно не почувствовал ваш отклик, так свойственный любящей жене. Похоже, он ей откровенно признавался. В общем, у вас весьма скудный опыт. Сожалею, но я был иного мнения о вас. Кстати, мне больше по душе женщины, искусные в любви. Правда, если вы еще лелеете надежду выйти за меня замуж, то я мог бы вам дать несколько уроков любви.
Определенно, теперь он обвинял ее в недостатке искушенности, когда совсем недавно называл распутницей. Чертов хамелеон, придет день, когда она сполна расквитается с ним.
Не стоит трудиться, граф, я как-нибудь обойдусь и без ваших уроков, холодно отрезала Рената, уничтожая его взглядом.
Однако имейте в виду, ангел мой, я не люблю девственниц, с развязной ухмылкой процедил он, бросившись навзничь на постель.
При виде распростертого перед ней мужчины, чья атлетическая фигура хорошо угадывалась под его одеждой, у девушки просто перехватило дыхание. Но она мгновенно взяла себя в руки. Только не хватало, чтобы граф понял, как он неотразим!
Так, значит, чтобы выйти за вас замуж, я должна переспать по крайней мере с дюжиной мужчин. Верно я вас поняла, Дарио Августо?
Он едва не взорвался от ярости. Боже мой, разве он это имел в виду? Но, хорошо владея собой, Дарио Августо небрежно проронил:
Во всяком случае, с одним
В самом деле? Глаза Ренаты по-ангельски вопрошали.
Естественно, ангел мой, хрипло ответил он, лаская девушку взглядом.
Она тут же выпалила:
Думаю, сеньор Артуро де Фуэнтес прекрасно подойдет для этой цели. Вам так не кажется, граф?
Дарио Августо чудом сдержался, чтобы не придушить ее: так он был зол на нее. Черт, ей все-таки удалось его взбесить. Но он не доставит ей этого удовольствия.
Надев на лицо бесстрастную маску, он небрежно заметил:
Вообще-то этим первым мог быть и я сам, ангел мой.
В данном случае вам вряд ли был бы интересен несмышленыш. Кажется, вы сами уверяли меня в этом минуту назад. Что же сейчас изменилось?
Честно говоря, я просто лицемерил, ангел мой, прошептал граф, стремительно подскочив к Ренате. Давайте немедля займемся нашим первым экспериментом. Знайте: любовная наука так восхитительна!
Вы же не хотите на мне жениться, парировала Рената, отпрянув от него.
Вот тогда и посмотрим, многообещающе улыбнулся Дарио Августо.
Бросив беглый взгляд на роскошные апартаменты, странно удерживавшие ее, девушка с иронической усмешкой отчеканила:
Звучит заманчиво. Только я не верю вам.
Почему? Его красивое лицо, похоже, опечалилось.
Потому что вы вряд ли после этого сдержите свое слово.
Весьма разумно, хотя я, помнится, не давал вам никакого обещания.
Разве вы только что не сказали, что «тогда и посмотрим»? Рената не спускала с графа взгляда. Выходит, вы просто обманули меня.
Нет, ангел мой, запротестовал Дарио Августо, подкупающе улыбаясь. Я имел в виду совсем другое. Если вы согласитесь взять у меня урок любви, то, быть может, я и женюсь на вас.
В самом деле? спросила Рената, мастерски скрывая свою реакцию.
Да, но я вам ничего не обещал.
Что ж, этого вполне достаточно, мой прекрасный Адонис.
Во второй раз услышав от девушки нелепое сравнение, которое совсем недавно он дал своему соседу, Дарио Августо сначала остолбенел, а потом пришел в ярость.
Я вам не Артуро де Фуэнтес, с которым, должно быть, вы спутали меня, холодно заявил он, испепеляя ее взглядом.
При чем тут он? искренне изумилась Рената, во все глаза воззрившись на хозяина.
Неужели вы запамятовали, ангел мой, что я сам несколько минут назад так назвал вашего незадачливого кавалера? в сердцах возмутился Дарио Августо.
Рената была невероятно сконфужена, ведь она в своих тайных мыслях сравнивала его с Адонисом. Кроме того, она была совершенно уверена в том, что белокурый граф и есть прекрасный Адонис. Поэтому недовольство графа сильно покоробило Ренату и задело ее самолюбие.
По-видимому, вы ошиблись, граф, вызывающе бросила она. Вы больше походите на Адониса, чем сеньор Артуро.
Черта с два! рявкнул он вне себя от злости. Это ваш жалкий плантатор и есть тщедушный Адонис, принявший смерть от кабана. Никогда больше не сравнивайте меня с ним.
Только теперь до Ренаты дошло, что граф был до невозможности разъярен. Матерь божья, до чего же он смешон! Вдруг девушке захотелось от души расхохотаться. Только усилием воли она в корне подавила вырывающийся из груди смех.
Тогда с кем же вас прикажете сравнивать? с невинным видом осведомилась Рената, решив довести Дарио Августо до белого каления.
И граф действительно был недалек от этого. Он кинул взгляд на девушку, которая настойчиво ждала его ответа.
Господи, да ни с кем! взревел Дарио Августо, словно бык на привязи. Зачем меня надо с кем-то обязательно сравнивать? Вы что, не можете без этого?
Разумеется, Дарио Августо, но зачем же так кричать? Рената обиженно надула губки. И, вдруг осознав, что вместо этого ее рот невольно растягивается в улыбке, она постаралась стереть ее с лица.
А для того, чтобы вы перестали испытывать мое терпение.
Если я не перестану, что же тогда?
Если так, то я вас накажу, прорычал он, подобно льву.
Каким образом? неожиданно заинтересовалась Рената, как пантера подступая к нему.
С минуту граф молча смотрел на нее, на глазах пьянея то ли от выпитого рома, то ли от вида ее пикантных форм. Потом его мрачное лицо прорезало подобие улыбки.
Естественно, ангел мой, самым верным и древним средством. Внезапно он бросил взгляд на свое роскошное ложе.
Проследив за ним глазами, девушка снова увидела широкую кровать под балдахином, чей открытый полог интригующе притягивал ее.
Затаив дыхание, Рената натянуто спросила:
А точнее, каким средством?
Между тем граф, мрачно раздумывавший о том, не затащить ли ее без дальнейших пререканий в постель, был застигнут врасплох.
Бичом, естественно, быстро нашелся он и добавил: По ягодицам.
Не веря своим ушам, Рената воззрилась на него как на безумного. Очевидно, он тронулся умом!
Заметив явное разочарование в глазах гостьи, Дарио Августо ехидно улыбнулся:
Надо полагать, вы ожидали, что я потребую еще один поцелуй.
Ничего подобного! возмутилась девушка.
Значит, вы и на самом деле собирались по первому зову залезть ко мне в постель, жестко констатировал он. Правда, ангел мой?
Отнюдь, сухо бросила она, потом добавила: Честно говоря, какой вы невыносимый циник! Горя праведным гневом, Рената кинулась прочь из его уютных апартаментов.
Позднее, когда приступ негодования у нее бесследно прошел, она лежала в своей постели, обдумывая слова хозяина. Стало ясно, что проклятый граф, этот самонадеянный мерзавец, все-таки сумел довести ее до безумия, хотя она сама собиралась сделать это с ним. Должно быть, не она, а он, скорее всего, выступает в роли ангела мщения. Только почему, черт побери?! Что же она такого сделала, что он сразу же невзлюбил ее? И теперь боится ее как черт ладана. Неужели она и впрямь не сможет добиться своей цели, ради чего и появилась в Ла-Энсуено? Рената тяжело вздохнула и постаралась выбросить Дарио Августо из головы. Но мысли снова и снова возвращались к нему.