Эвмесвиль - Анваер Александр Николаевич 11 стр.


15

Стало быть, я всегда на службе будь то в касбе или в городе. Если бы я полностью отдался преподаванию, мне пришлось бы распрощаться с обязанностями в касбе, но я слыву «сочувствующим» и в качестве такового знаком не только Кондору и его штабу, но и его противникам. С этим я должен считаться, хотя, как я уже говорил, мои симпатии имеют определенные пределы.

Я привык отличать то, что думают обо мне другие, от своей самооценки. Другие определяют мой социальный статус, каковой я, конечно опять-таки в известных пределах, принимаю всерьез. Мало того, я им удовлетворен. Чем отличаюсь от большинства эвмесвильцев, недовольных либо занимаемым местом, либо тем, что они из себя представляют.

С таким же успехом я мог бы сказать, что не удовлетворен моим положением и не принимаю его всерьез. Это утверждение можно бы тогда отнести и к положению города вообще, к отсутствию центра, который бы обязывал всех чиновников к добросовестности и придавал смысл любому действию. Ведь здесь уже не имеют значения ни клятва, ни жертва.

Однако раз возможно все, то можно и вольничать сколько угодно. Я анарх не потому, что презираю авторитет, а потому что нуждаюсь в нем. А значит, не неверующий, но скорее человек, требующий достоверности. И веду себя как невеста в горнице прислушиваюсь к каждому тихому шагу за дверью.

Мои притязания зиждутся, хоть и не целиком, но по большей части на моем образовании: я историк и, как таковой, знаю, что из идей, образов, мелодий, зданий, характеров можно предложить.

Примечания

1

Venator охотник, наблюдатель, исследователь (лат.).

2

Касба цитадель, крепость (араб.). В арабских средневековых городах также замки, могли располагаться как внутри городских стен, так и за их пределами.

3

Трибуны во времена Римской республики должностные лица, избиравшиеся плебеями по трибам, своего рода избирательным округам (отсюда название). Обязанностью трибунов была защита плебеев от произвола патрициев.

4

Миньон по-французски означает «фаворит», «любимчик», так называли молодых дворян в свите высокопоставленного аристократа или короля. Они использовались для оказания множества услуг от охраны до участия в развлечениях.

5

Папагено простодушный птицелов из оперы В. Моцарта «Волшебная флейта».

6

Абдаррахман (731788)  основатель Кордовского эмирата и династии кордовских Омейядов.

7

Перевод Н. Сидемон-Эристави.

8

Галлан Антуан (16461715)  французский арабист, переводчик сказок «Тысячи и одной ночи».

9

Гёте И. В. Западно-Восточный диван. Хикмет-наме. Книга изречений. Перевод С. Шервинского.

10

Метафизических предпосылках (англ.).

11

Рейхенбах Ханс (18911953)  немецкий философ-позитивист и логик.

12

Главный мажордом (ит.).

13

«Медуза»  французский фрегат, потерпевший крушение у берегов Африки в 1816 г.

14

Периандр тиран Коринфа (ум. ок. 588 г. до н. э.).

15

Шембартлауф карнавальное шествие в Южной Германии.

16

Кирилл Александрийский (444 г.)  патриарх Александрии с 419 г., один из Отцов Церкви.

17

От противного (лат.).

18

Духовного отца (лат.).

19

Раис в арабских странах: начальник.

20

Сен-Симон Луи де Рувруа, герцог (16751755)  французский военачальник, дипломат, автор знаменитых мемуаров о событиях при версальском дворе времен Людовика XIV и Регентства; не путать с утопистом Анри Сен-Сионом (17601825).

21

Хорошо есть, хорошо пить, хорошо заниматься сексом (фр.).

22

Каюта люкс (ит.).

23

Носильщик (ит.).

24

Намек на балладу Г. Шваба (17921850) «Всадники и Боденское озеро».

25

Собрание хроник и отчетов по уголовным процессам; названо по имени французского правоведа XVIII в.

26

Общий умысел (лат.).

27

Новая наука (ит.).

28

Видимо, имеется в виду Эвмен (Евмен)  полководец и секретарь Александра Великого, участвовавший в поджоге персидской столицы Персеполя.

29

Авторитетно (лат.).

30

Освобождение (ит.).

31

Матараццо Франческо (14431518)  итальянский историк, чей труд «Хроники города Перуджи 14921503» стал важным источником для более поздних историков итальянского Возрождения.

Назад