49
Blind date (англ.) свидание вслепую.
50
Darling (англ.) дорогая.
51
Поппи Poppy (англ.) мак.
52
For ever and ever (англ.) на веки вечные.
53
Бушприт брус, выступающий вперед с носа корабля.
54
Алансонское кружево тип кружева, возникшего в XVI в. в г. Алансон, Франция.
55
Ураганная лампа переносная керосиновая лампа, пламя которой защищено от ветра.
56
Мандрагора растение из семейства пасленовых. Корень напоминает человеческий торс, отсюда зародилось множество легенд и поверий.
57
Кровавый Доминго это Сан-Доминго. Игра созвучных слов на французском языке: saint святой и sang кровавый.
58
Арпеджио (муз.) последовательность нот, играемых одна за другой, образующих аккорд.
59
Катоган вид мужской прически, когда волосы стягиваются лентой на затылке.
60
Бигуден традиционный женский головной убор в виде высокого цилиндра в регионе Бретань, Франция.
61
Who knows? (англ.) Кто знает?
62
Шагреневая кожа отсылка к одноименному роману Оноре де Бальзака.
63
Тропик Рака одна из пяти основных параллелей, отмечаемых на картах Земли.
64
Капернаум хаотическое нагромождение вещей. Было применено Бальзаком для описания жилых помещений.
65
Бастида средневековый укрепленный город на юге Франции.
66
Сбир (устар.) полицейский стражник, низший служащий инквизиции.
67
Беке антильский креольский термин, обозначающий потомков первых европейских (французских) поселенцев на Антильских островах, принадлежащих Франции.
68
«Проклятые этой земли» «Les damnés de la terre» (франц.) строчка из французского «Интернационала».
69
Промульгация закона официальное провозглашение (обнародование) закона. Право промульгации принадлежит главе государства.
70
Черный кодекс законодательный акт, разработанный и принятый в 1685 г. во Франции для регламентации правового положения рабов.
71
Герилья партизанская война.
72
Арабеска орнамент восточного происхождения.
73
Лимб в католицизме место пребывания не попавших в рай душ. Не совпадает с адом или чистилищем.
74
Кабельтов морская мера длины: 185,2 м.
75
Цитата из комедии «Как вам это понравится» У. Шекспира.
76
Жюстокор длинный мужской кафтан, сшитый по фигуре, без воротника, с короткими рукавами с карманами.
77
Атташе должность или ранг дипломатического работника.
78
Цитата из комедии «Как вам это понравится» У. Шекспира.