А Карла-то нет, ответил Абель.
Похоже на то, отозвался Арт.
Кувыркнулся за борт, сказал Абель. Нутром чую.
Арт поморщился:
Да не торопись ты так. Будем надеяться, что нет.
Он зашел за рубку и сощурился, глядя на ванты и опоры, на концы стабилизаторов. Красный и белый огни на мачте горели все утро; огни лова и лампочка на конце сети едва виднелись при свете дня. Пока Арт раздумывал над этим, Абель оттащил крышку трюма и позвал его.
Нашел что? спросил Арт.
Глянь, ответил Абель.
Они согнулись над квадратным отверстием трюма; на них пахнуло рыбой. Абель поводил фонариком по куче снулой, лежащей без движения рыбы.
Кижуч, определил Абель. Десятков пять будет.
Значит, успел-таки выбрать сеть, рассудил Арт.
Да уж.
Бывало, что и в штиль рыбаки гибли проваливались в незакрытые трюмы и проламывали черепа. Арт слышал о таких случаях. Он снова оглядел рыб:
Как думаешь, во сколько он вчера вышел?
Не знаю Может, в полпятого в пять.
А куда мог направиться?
Мог вверх по Северной отмели, предположил Абель. А мог и по Судоходному каналу. Или к мысу Эллиот. Там как раз была рыба.
Но все это шерифу было и без того известно. Сан-Пьедро жил и дышал лососем; места, где скрывались рыбные косяки, были постоянной темой для обсуждения. И все же произнесенное Абелем вслух возымело действие в голове прояснилось.
Размышляя, они еще немного поглядели в трюм. Куча неподвижной рыбы вызывала у Арта необъяснимое беспокойство; он смотрел на нее и молчал. Затем поднялся с корточек, хрустнув суставами в коленях, и отвернулся от темного отверстия.
Давай поищем еще, сказал он помощнику.
Давай, откликнулся Абель. Может, он в рубке? Ну как с ним случилось что?
«Сьюзен Мари» была тридцатифутовой шхуной с кормовой выборкой обычным для Сан-Пьедро судном с жаберной сетью, рубка располагалась как раз посередине. Арт заглянул в рубку. Первое, что он заметил: посреди рубки на полу валялась жестяная кофейная кружка, опрокинутая набок. Справа от штурвала был электродвигатель. В рубке со стороны правого борта стояла небольшая койка, заправленная шерстяным одеялом; Абель провел по ней фонариком. Лампа над рулем горела; солнечные блики, проникавшие через окно, мерцали на стене. Такой образцовый порядок и звенящая тишина вызвали у Арта нехорошее предчувствие. Все оставалось неподвижным; только сигнальный буй в кожухе, подвешенный на проволоке над нактоузом, покачивался в такт судну. Не было слышно ни звука, лишь радио время от времени издавало приглушенный, как будто издалека, треск. Арт, заметив это, начал настраивать радиосвязь; он не знал, что еще можно сделать. Поиски зашли в тупик.
Плохи дела, рассудил Абель.
Слушай, я тут вспомнил Проверь спасательную шлюпку, сказал Арт.
Абель выглянул из рубки:
На месте.
Они переглянулись. Арт со вздохом присел на койку Карла Хайнэ.
Может, под палубу подлез? предположил Абель. Вдруг какие неполадки с двигателем?
Да я сижу над ним, возразил Арт. Как туда подлезешь, там же места нет.
Значит, упал за борт, рассудил Абель, качая головой.
Скорее всего, ответил шериф.
Шериф и помощник снова переглянулись.
Может, подобрал кто? предположил Абель. Что-то случилось, Карл связался по радио и
Тогда бы судно не оставили, перебил его Арт. К тому же мы бы уже знали.
Плохи дела, повторил Абель.
Арт сунул в рот очередную пластинку жвачки; ему так хотелось, чтобы на его месте оказался кто-нибудь другой. Карл нравился Арту, он знал его семью, виделся с ними на воскресных службах. Рыбак происходил из рода, давно жившего на острове: дед, баварец, расчистил под клубнику тридцать акров превосходной земли в Центральной долине, отец тоже занимался клубникой до самой смерти в 1944-м, когда его хватил удар. Пока сын был на войне, мать, Этта Хайнэ, продала все тридцать акров семейству Юргенсенов. Все Хайнэ отличались трудолюбием и вели жизнь тихую и спокойную. Многие на Сан-Пьедро относились к ним хорошо. Арт вспомнил, что Карл служил канониром на «Кантоне», затонувшем во время вторжения на Окинаву. Он единственный из призванных с острова выжил и, вернувшись, занялся рыбным ловом.
На море русые волосы Карла приобрели рыжеватый оттенок. Он был огромным, особенно в груди и плечах. Зимой, когда Карл выбирал рыбу из сетей, на нем была шерстяная шапка, связанная женой, и потрепанная шинель пехотинца. Он не рассиживал в таверне и не попивал кофе. Воскресным утром он сидел с женой и детьми на задней скамейке в лютеранской церкви, моргая в тусклом свете святилища; огромные квадратные ладони держали книгу гимнов, а на лице отражалось спокойствие. Потом он возился со шхуной, в молчаливой сосредоточенности распутывая сеть или занимаясь ее починкой. Работал Карл в одиночку; с другими был вежлив, но не сердечен. Как и все рыбаки на Сан-Пьедро, он практически не снимал резиновых сапог. Его жена тоже происходила из рода, давно поселившегося на острове, Варигов, вспомнил Арт, ее отец не так давно умер. Вариги заготавливали сено, резали гонт, возделывали несколько акров выкорчеванной земли на Коровьем мысе. Именем жены Карл назвал свое судно, а в 1948-м построил большой каркасный дом к западу от Эмити-Харбор, куда хотел перевезти и свою мать. Но та к сыну не поехала; поговаривали, что это она из гордости. Мать, полная, степенная женщина, говорившая с легким немецким акцентом, жила в самом городке, на Главной улице, занимая второй этаж над магазином Лотти Опсвиг, торговавшим одеждой. Каждое воскресенье сын звонил в ее дверь и сопровождал к себе на ужин. Арт видел, как они взбирались на Старый холм: Этта одной рукой сжимала зонт, закрываясь от зимнего дождя, а другой придерживала отвороты грубого пальто; Карл шагал, сунув руки в карманы, натянув шерстяную шапку до самых бровей. В общем-то, Карл Хайнэ был человеком неплохим, решил про себя Арт. Смеялся редко, это да, и вид у него был суровый, как у матери, но несчастным или чем-то недовольным он не казался. Смерть его тяжким грузом опустится на Сан-Пьедро, и мало кому захочется слишком уж задумываться об этом, ведь многие здесь зарабатывают на жизнь рыбным промыслом. Извечный страх перед морем, забываемый в суете повседневной островной жизни, снова поднимется в их душах.
Ну что, выбираем сеть? спросил Абель, заглянув в рубку; как раз в это время судно сдвинулось с места.
Пожалуй, вздохнул Арт. Только вот что Давай медленно, без спешки.
Небось мощности не хватит, заметил Абель. Похоже, часов шесть без подзарядки. Да еще эти огни
Арт кивнул и повернул переключатель рядом с рулем. Двигатель запнулся и заработал вхолостую, громко стуча под палубой. Арт постепенно заглушил его.
Ну что? сказал он. Видал?
Да, ошибка случилась, признался Абель. Двигатель в полном порядке.
Они вышли из рубки: сначала Арт, потом Абель. «Сьюзен Мари» сменила курс, дав небольшой крен правым бортом. Толчок двигателя встряхнул судно, и Арт, проходя через корму, споткнулся и едва успел схватиться за пиллерс, оцарапав руку у большого пальца; Абель в это время смотрел вперед. Арт поднялся, оперся для равновесия ногой о планшир и глянул на воду.
День разгорался; водная гладь теперь отливала серебром. Вокруг не было ни души, лишь вдоль заросшей деревьями береговой линии, на расстоянии в четверть мили, плыла байдарка, на веслах которой сидели дети в спасательных жилетах. Вот кто чист и невинен, подумалось Арту.
Хорошо, что курс изменился, заметил он помощнику. Придется повозиться, пока втащим сеть.
Я готов, ты только дай знать, отозвался Абель.
У Арта мелькнула мысль, что неплохо бы помощника насчет кое-чего просветить. Абель, парень двадцати четырех лет, был сыном каменщика из Анакортеса. И видеть утопленников, попавших в сеть, ему еще не приходилось; Арт видел их дважды. И в штиль рыбаки, бывает, оказываются за бортом, зацепившись за сеть. Тут нет ничего необычного; Арт, как шериф, знал об этом. Он знал, что значит выбрать сеть, но знал также и то, что Абель ни о чем подобном не догадывается.
Арт поставил ногу поверх рычага и глянул на Абеля.
Ты давай туда с лотлинем, спокойно распорядился он. Я включу на самую малую. Может, придется помочь вручную, так что будь наготове.
Абель кивнул.
Арт, нажав ногой на рычаг, включил лебедку. Сеть задрожала, натянулась, и барабан потащил ее, преодолевая сопротивление воды, завывая в разной тональности, то выше, то ниже. Шериф и помощник стояли по обе стороны роульса планшира: Арт упирался ногой в рычаг, Абель смотрел на паутину сети, медленно поднимавшейся к барабану. Вытравленный на десять ярдов трос запрыгал в полосе бурлящей белой воды. Судно еще сносило приливом, но, подгоняемое дуновениями южного бриза, оно плавно вошло в гавань.
Шериф с помощником уже выбрали из сети две дюжины лосося, три случайно попавшие ветки, двух катранов, кольцо из длинных, закрученных спиралью бурых водорослей и несколько спутанных в клубок медуз, когда наконец мелькнуло лицо Карла Хайнэ. На мгновение Арт подумал было, в отчаянии понадеялся, что оно ему привиделось в море часто видятся миражи, но сеть поднималась, и лицо Карла открылось целиком, а потом и заросшая бородой шея. Оно было повернуто вверх, и с волос серебристыми нитями сбегала вода; не оставалось никаких сомнений в том, что это лицо Карла с открытым ртом. Арт сильнее надавил на рычаг. Тело поднялось на поверхность целиком Карл зацепился за сеть пряжкой прорезиненной робы, под прилипшей к груди и плечам футболкой перетекали пузыри морской воды. Он тяжело повис на сети, ногами в море; рядом бился застрявший в ячейках лосось. Кожа на ключицах, как раз там, куда не достала волна, блестела, приобретя холодный оттенок розового. Карла будто ошпарило в море кипятком.
Абель перегнулся через борт кормы; его вывернуло, он откашлялся, и его снова вывернуло, на этот раз сильнее.
Ну все, все, Абель, сказал ему Арт. Давай возьми себя в руки.
Абель не ответил, вытирая рот платком. Тяжело дыша, он долго сплевывал в воду. Потом, опустив голову, стукнул кулаком по борту:
Матерь Божья!
Я стану поднимать потихоньку, ответил Арт. А ты держи его голову подальше от кормы. Да возьми же себя в руки, Абель! И смотри за головой!
Но в конце концов пришлось поднять лотлинь и затянуть Карла в сеть целиком. Он как будто оказался в гамаке. Так они и подняли тело: Абель тащил сеть с помощью роульса, Арт осторожно жал на рычаг, искоса поглядывая за борт, зажав жвачку между зубов. Вместе они положили Карла на корме. В холодной соленой воде он быстро окоченел правая нога не снималась с левой; руки, сцепленные на плечах, не размыкались, а пальцы так и остались скрюченными. Рот был открыт, глаза тоже распахнуты, но зрачков не видно глаза закатились и теперь смотрели утопленнику в череп. Сосуды лопнули, и глазной белок покраснел.
Абель таращился на утопленника.
Арт чувствовал, что ведет себя совсем не так, как подобает шерифу. Вместе с помощником, совсем еще мальчишкой, он стоял и думал о том, о чем думает человек при виде такого зрелища, об уродливой неотвратимости смерти. Повисла неуместная в такой момент тишина; Арт сознавал, что своими действиями должен подать помощнику пример. Но они стояли и молча смотрели на труп.
Головой стукнулся, прошептал Абель, показывая на рану среди светлых волос Карла Хайнэ; Арт ее и не заметил. Вылетел за борт и стукнулся о планшир.
И в самом деле, как раз над левым ухом череп оказался пробит и виднелась дыра. Арт отвернулся.
Глава 3
Нельс Гудмундсон, адвокат, назначенный для защиты Миямото Кабуо, поднялся для перекрестного допроса Арта Морана. Движения его были медленными и натужными, по-старчески неуклюжими; он откашлялся и завел большие пальцы за подтяжки, там, где они пристегивались маленькими черными пуговками. Нельсу было семьдесят девять; его левый глаз почти не видел мутный зрачок различал только свет и тень. Правый же, словно компенсируя дефект левого, казался необыкновенно зорким, наделенным даром предвидения. Пока Нельс шел, тяжело ступая по половицам зала и прихрамывая, блики света мерцали в его здоровом глазу.
Доброе утро, шериф, поздоровался он.
Доброе утро, ответил Арт.
Я хотел бы прояснить для себя всего лишь пару моментов, сказал адвокат. Вы говорите, на борту «Сьюзен Мари» горели все огни, так?
Да, подтвердил шериф.
И в рубке тоже?
Да.
А на мачте?
Да.
Огни лова, фонари на сети тоже?
Да, сэр, подтвердил Арт.
Благодарю вас, сказал адвокат. Значит, горели все огни. Все до единого.
Он помолчал, изучая собственные руки, испещренные пигментными пятнами и временами дрожавшие из-за запущенной неврастении. Первым симптомом всегда было ощущение жжения, возникавшее в нервных окончаниях на лбу, которое потом сменялось сильной пульсацией височных артерий.
Вы говорите, ночью пятнадцатого сентября был туман, спросил Нельс. Я вас правильно понял?
Да.
И туман густой. Так?
Совершенно верно.
Вы уверены?
Да. Я тогда еще подумал об этом. Вышел на крыльцо около десяти и подумал, что уже с неделю не видал такого тумана. Видимость была не дальше двадцати ярдов.
В десять часов?
Да.
А потом?
Кажется, лег спать.
Вы легли спать А шестнадцатого не помните, в котором часу встали?
В пять. В пять часов.
Это точно?
Я всегда встаю в пять. Каждое утро. Так что шестнадцатого я тоже встал в пять.
И что туман? Все еще не рассеялся?
Нет.
Такой же густой? Как в десять вечера?
Почти. Но все же не такой густой.
Значит, утром было еще туманно?
Да, часов до девяти. Затем туман стал рассеиваться, и, когда мы сели в катер, его уже почти не было если вы клоните к этому, сэр.
До девяти повторил Нельс. Или около того? До девяти?
Именно так, ответил Арт.
Нельс поднял подбородок, коснулся галстука-бабочки и щипнул обвисшую кожу на шее он всегда так делал, когда размышлял.
А на борту «Сьюзен Мари», начал он, двигатель сразу завелся? Никаких проблем не возникло?
Да нет, ответил Арт. Завелся сразу.
И это при том, что горели огни? И аккумулятор не сел?
Видимо, нет. Потому что завели мы без проблем.
А вам это не показалось странным, шериф? Что, несмотря на включенный свет, двигатель завелся, как вы сказали, без проблем?
Да нет, не показалось, ответил Арт. По крайней мере, тогда.
А сейчас? Сейчас кажется?
Да, немного, ответил шериф.
Почему?
Потому что огни забирают порядочно энергии. Надо думать, аккумулятор сел бы довольно быстро, все равно что в машине. Так что да, теперь мне это кажется странным.
Да уж, сказал Нельс и снова стал тереть шею, пощипывая складки.
Подойдя к столу с уликами, он взял папку и вернулся с ней к Арту.
Ваш отчет о расследовании, сказал он. Тот самый, который прибавил к вещественным доказательствам мистер Хукс. Это ведь ваш отчет, шериф?
Да.
Вы не могли бы открыть его на седьмой странице?
Шериф открыл.
На седьмой странице приведен список найденного на борту «Сьюзен Мари», шхуны, принадлежавшей Карлу Хайнэ. Не могли бы вы зачесть суду название предмета под номером двадцать семь? попросил Нельс.
Конечно, ответил Арт. Предмет номер двадцать семь. Запасной аккумулятор D-8, шесть элементов.
Запасной аккумулятор D-8, шесть элементов, повторил Нельс. Благодарю вас. Значит, D-8. И шесть элементов. А теперь, шериф, найдите, пожалуйста, предмет номер сорок два. И зачитайте.
Предмет номер сорок два, прочел Арт. Аккумуляторы D-8 и D-6 в аккумуляторном гнезде. По шесть элементов каждый.
D-6 и D-8? переспросил Нельс.
Да.
Я тут произвел кое-какие измерения, сказал Нельс. Так вот, D-6 на дюйм шире, чем D-8. И знаете, шериф, D-6 не поместился бы в гнездо «Сьюзен Мари». Не хватило бы целого дюйма.
Карл Хайнэ кое-что придумал, объяснил Арт. Выбил боковую сторону.
Выбил боковую сторону?
Да.
Вы сами видели?
Да.
Что, металлический фланец оказался выбит?