По степи шагал верблюд - Бориз Йана 12 стр.


Согревшись, начал бороться с дремотой, но удача не всегда ему сопутствовала. Проснувшись, вздрагивал, подползал к окошку, оглядывал двор, потом с другой стороны улицу. Везде спокойствие. Ладно, можно дальше караулить, ну или подремывать. Ночью Семен не заявился. Тем хуже. Придется проводить Глашу на службу и там присматривать. Рассвело. Погремела ведрами Аксинья Степановна. Ушла. Глаша не появилась. Да что это такое?

Чжоу Фан осторожно спустился с сеновала. Одежда высохла, день выдался теплым и солнечным. Он подкрался к окну и осторожно заглянул внутрь. Барбос заинтересованно следил за отвисшими на коленках штанами. В темной горнице удалось разглядеть пшеничную голову под одеялом. Жива.

Уйти со двора он не осмелился. Залез на крышу сарая, распластался под осенним солнцем и стал ждать: сейчас Семен непременно явится. Он специально пропустил ночь, чтобы застать Глашу одну, без матери. Надо быть настороже. Мирная жизнь села текла, как будто не случилось ничего страшного. Ни соседи, ни коровы, ни собаки не догадывались, что для Чжоу Фана время разделилось на до и после. Еще вчера он мечтал стать правой рукой Сунь Чиана, сидеть в богатой лавке, нацепив на худые плечи шелковый халат. Глупый! А Солнце?

Кто ее защитит? Раньше он думал, что оставит ее на попечении Семена, тот станет заботиться, как подобает мужу. Но эти надежды постепенно таяли, как печной дымок в небе, а теперь и вовсе растворились.

Если у Глафиры отныне нет жениха, то почему бы Чжоу Фану не забрать ее с собой в Кульджу? Много денег, хороший дом, сытая жизнь в большом городе. Разве плохо? Если раньше он не смел помыслить о Глафире как о своей собственной жене, то поведение Семена многое меняло. Об этом следовало подумать. К вечеру насильник так и не явился, а караульный, дождавшись Аксиньи Степановны, сбегал к себе, взял еды и одежды, никого не встретил и вернулся на пост. Не то чтобы он ждал нападения, теперь уже не так, как накануне. Но мысли оказались больно важными, их следовало додумывать без шарканья чужих шагов, в привычной ямке сеновала. Вторую ночь он спал не тревожась: пока мать дома, злодей не нагрянет. Значит, битва состоится завтра. Ну ладно, Чжоу Фан готов, он не с пустыми руками. Утром снова проводил с крыши глазами гремящие подойники Аксиньи Степановны и чавкающую калитку. Спустился во двор, заглянул в окно и убедился, что Глаша так же лежит под одеялом значит, жива, приходит в себя. Перекусил на обжитом сеновале и улегся дальше ждать Семена.

План восстановления доброго имени подвергся некоторой реконструкции. Он обелится, без этого невозможно: найдет Сабыргазы и вернет украденное, приедет на Каракуле в Кульджу, а потом сразу наведается в Новоникольское просить руки Глафиры. Она даст согласие, потому что вряд ли найдется жених после того, что произошло в стогу. Чжоу Фан всем расскажет, что он вовсе не безъязыкий садовник, а вполне успешный торговец, образованный, дальновидный. С его мнением сверяется партнер, его переманивают конкуренты. Он посадит Глашу между горбами и увезет в Китай. Так надежнее будет.

За несчастного немтыря ей замуж идти не больно‐то захочется, а за удачливого иностранного коммерсанта почему бы и нет? Но все начнется в Петропавловске, без доброго имени его ни за что не пустят в счастливое будущее.

Солнце уже стояло в зените, а вредный Семен все не шел добивать свою жертву. Интересно получалось. Глафира тоже не торопилась на службу. Вот это да!

К вечеру Чжоу Фан начал волноваться. Может, самому наведаться к Семену вон его дом, сверху прекрасно видно. Насильник тоже никуда не выходил наверное, зализывал раны. Снова пришел вечер под ручку с Аксиньей Степановной, куры заснули на своих насестах. Сон почему‐то не заходил в лопоухую голову. Он смотрел на звезды и рисовал, как повстречается с Глафирой, что скажет. Раньше каждый день по многу раз виделись, а теперь почему‐то страшно стало. Чем больше представлял встречу, тем меньше она нравилась. Смолчать про насилие, которому стал свидетелем, нельзя. Ей наверняка стыдно, надо утешить, поддержать. Но слов таких нет. И и ему самому почему‐то стыдно, что так получилось, что именно он увидел этот дергающийся зад, эти беззащитные белые ноги. Как на нее смотреть после увиденного?

Нет, он не стал меньше ее любить. Просто видеть почему‐то не хотел.

На третий день у Чжоу Фана закончились еда и терпение. Он собрался поставить точку в затянувшемся конфликте. Сейчас пойдет к неприятелю и скажет, что если с Глашиной головы хоть волосок упадет, то Семен на этом свете не жилец. С утра готовил фразу, учил наизусть. Потом сразу в Петропавловск. К князьям заходить прощаться резону нет, уговаривать начнут, не отпустят. Просто скажет Степану, что его позвали через посредника. Все равно на эту службу возвращаться не планирует.

Он поднялся на ноги, отряхнул сенную труху с одежды. Глафира так и не выходила из дома, и это славно. Совсем не было мочи ее видеть. Как будто это не он смотрел, как ее насилуют, а, наоборот, она стала свидетельницей его позора и унижения. Нет, категорически следовало отложить свидание с Глашей. Пусть замылится в памяти запах похоти на берегу реки. Чжоу Фан вздохнул и собрался спускаться. В это самое время возле домика Семена, куда он направлялся, остановился экипаж урядника, из которого выскочили Глеб Веньяминыч, Мануил Захарыч, сам полицейский чин и его товарищ сотский. Пришлось снова залечь.

Примечания

1

Мазар «место, которое посещают» (араб.). Вообще мазаром у мусульман называется мавзолей над могилой святого. Кочевники обустраивали небольшие мавзолеи над могилами своих родственников. Возведение мазаров одна из вековых казахских традиций обустройства родовых кладбищ и почитания предков.

2

Жэнь мера длины, равная приблизительно 2,5 м.

3

Ага, агай обращение к старшему мужчине (каз.).

4

Калкан-Кулак лопоухий (каз.).

5

Баши голова, руководитель.

6

Рахмет спасибо. Сабыргазы обещает благодарность, награду.

7

Ак-калпак национальная киргизская шапка из войлока.

8

Чапан национальная верхняя одежда в виде длинного халата у народов Средней Азии.

9

Каракул черный раб (каз.).

10

Байга скачка по пересеченной местности на длинную дистанцию у тюркских народов.

11

Насвай жевательный табак.

12

Аи китайское междометие, означающее удивление, испуг.

13

Цзянь-цзы китайская народная игра.

14

Джусай растение семейства луковых.

15

Шуэй вода (кит.).

16

Су вода (каз.).

17

Поддевка длинная верхняя мужская одежда.

18

Ураза мусульманский пост.

19

Загнетка место на шестке русской печи, куда сгребаются горячие угли.

20

Мантулить работать без толку, без прибыли (диал.).

21

Блазни мечты (диал.).

22

Хабар известие, сообщение, информация (каз.).

23

Барымтачи конокрады (каз.).

24

Текемет войлочный казахский ковер с ввалянным цветным узором, один из главных предметов убранства казахской юрты.

25

Кесе пиала (каз.).

26

Алаша ковровое изделие ручной работы (кошма, ковер и др.) из разноцветных шерстяных нитей.

27

Тандыр печь-жаровня, мангал особого шарообразного или кувшинообразного вида для приготовления пищи у народов Азии.

28

Паньгу персонаж китайской мифологии, первый человек.

29

Годзумедзу мифиологические персонажи, коровоголовый и лошадиноголовый, охраняющие вход в царство мертвых.

30

Ни хау ма (или ни хау)  китайское приветствие.

31

Мио нет, плохо (кит.).

32

Ли старинная китайская единица измерения площади, равная 6,66 кв. м.

33

Му традиционная китайская мера площади, в настоящее время равная 1/15 га.

34

Аксакал дословно «белобородый»; старик, уважаемый человек (каз.).

35

Шайтан черт (каз.).

36

Лян денежная единица Китая.

37

Хо да, хорошо (кит.).

38

Саоцин-нян в поздней китайской народной мифологии богиня хорошей погоды.

39

Мon cher «мой дорогой» (фр.).

40

Чуан старинная лежанка (кит.).

Назад