Ой, папа! воскликнула Лотт, схватив его за руку. Ты только посмотри, как красиво! Остановись на минутку. Кроме нас, на мосту никого нет.
По просьбе дочери Прайор остановил коляску. В обе стороны до самого горизонта уходил канал. Прайор смутно помнил, что этот отрезок Эри называется Долгий Уровень и тянется на многие мили в оба конца, прямой и ровный, без шлюзов они здесь ни к чему. По каналу двигались суда всех типов и размеров грузовые баржи и высокие нарядные пассажирские пакетботы. Здесь же проплывало суденышко с надписью на верхней каюте «Джонас Роллинс, дантист. Удаляю и вставляю зубы».
Прайор хватил себя кулаком по колену.
Идея! воскликнул он. Я знаю, как можно добыть деньги!
О каких деньгах вы говорите, сэр?
Священник вздрогнул и посмотрел налево.
Рядом с коляской стоял всадник. Преподобный отец не слышал, как тот подъехал. Мужчина был одет как джентльмен, и это успокоило Прайора, решившего сначала, что они повстречались с бандитом. Всадник был не только хорошо одет, но и дьявольски красив.
Прошу простить меня, сэр и леди, сказал он с усмешкой, если я вас напугал. Я ехал рядом с вашей коляской и случайно услышал ваше любопытное замечание, сэр. Разрешите представиться, Тэйт Броули. Он приподнял свою высокую касторовую шляпу и взглянул мимо Прайора на Лотт. К вашим услугам, мэм.
Я преподобный Лютер Прайор, представился священник. А это моя дочь Лотт.
Рад с вами познакомиться, мисс Прайор. Броули с улыбкой огладил правой рукой свои бакенбарды. И с вами, преподобный отец. Это ваш приход, позвольте узнать?
Нет, мистер Броули. Я из другого штата, приехал на ваш Эри-канал только на этой неделе. Прайор неодобрительно сдвинул брови. Я вижу, это грешное место, сэр, очень грешное!
В глазах Броули вспыхнул огонек.
Да, да, я с вами согласен. Но, простите мою нескромность, зачем вдруг служителю церкви понадобились деньги?
Вот как раз за этим и понадобились, сэр. Я прибыл сюда нести слово Божье язычникам то есть грешникам канала. Но вижу, что для успешного богослужения мне нужно судно. Я сделаю из него плавучую церковь.
Ясно. И у вас нет средств на такую церковь?
К сожалению, нет, мистер Броули.
Взгляд Броули загорелся.
Может быть, я вам помогу, преподобный отец. Прайор удивленно взглянул на него:
Каким образом, сэр?
У меня есть идея насчет того, где вам достать деньги. Как вы относитесь к лотереям?
К лотереям, мистер Броули? насторожился Прайор. Кажется, я читал, что множество каналов было построено на средства от лотерей.
Совершенно верно, преподобный отец.
Лотт с интересом прислушивалась к разговору, обмахиваясь платочком. Нагнувшись вперед, она спросила:
Но ведь лотерея это игра. Разве нет, мистер Броули?
Строго говоря, это так, мисс Прайор. Но большинство людей не видит в лотереях ничего плохого, коль скоро вырученные деньги идут на благие цели. Многие церкви пользуются деньгами, полученными от лотерей.
Прайор почувствовал волнение.
Так вы предлагаете мне получить деньги на мою плавучую церковь с помощью лотереи?
Броули с серьезным видом кивнул:
Вы меня правильно поняли, преподобный отец.
Но я ничего не смыслю в подобного рода делах. Даже не представляю, с какого конца подступиться.
О, это не беда! Я вам помогу. Броули погладил свои бачки. Видите ли, я лотерейный брокер и буду рад помочь вам, преподобный, словом и делом, он опять приподнял свою шляпу, и вам, мисс Прайор.
Глава 5
Морган оказался способным учеником. Кэт с готовностью признавала это. Когда они подошли к Скенектади, месту разгрузки баржи, Морган уже умел выполнять все операции на «Кошечке» и делал это хорошо. Он не боялся тяжелой работы и часто подменял Тимми на мулах, что многие на канале считали ниже своего достоинства. Сначала Кэт не хотела отдавать ему румпель, но Кейн проявил настойчивость. Она внимательно следила за его работой и не нашла в ней ни одного изъяна.
Поскольку им слишком долго приходилось работать на барже в малочисленном составе, Кэт не привыкла к свободному времени и теперь часто чувствовала свою ненужность. Но постепенно она вошла в новый режим и ко времени прибытия в Скенектади начала находить в отдыхе удовольствие.
Раньше, до того как канал протянули к реке Гудзон, Скенектади был конечным пунктом Эри на востоке. Именно здесь заканчивалось движение всех грузовых и пассажирских судов. Когда канал прорыли дальше, торговля в городе пошла на убыль.
Теперь большинство грузовых барж проплывало мимо на Гудзон, при этом города, возникшие по берегам канала, по-прежнему нуждались в развозимых баржами продуктах, и одним из таких продуктов была мука.
Однако, как объяснила Кэт Моргану на подходе к Скенектади, из-за экономического кризиса у владельцев барж было мало шансов получить груз на обратный путь. Приходилось возвращаться порожняком.
После того как мы разгрузимся, сказал Морган, твой отец и Тимми будут чистить баржу, а я могу пойти и что-нибудь поискать.
Кэт снисходительно хмыкнула:
Ты? Да что ты можешь найти?
Не знаю, он пожал плечами. Но надо попробовать. Хуже ведь от этого не станет, верно?
Что ж, на мой взгляд, это неплохой способ увильнуть от грязной работы.
Морган не обиделся:
Раз ты так считаешь, моя милая Кэтрин, тогда, конечно, я останусь на барже и буду убираться вместе со всеми.
Кэт внимательно посмотрела на Моргана. Она не знала, вернулась ли к нему память (в последнее время они не говорили об этом), но полагала, что нет. И все же он заметно изменился за эти несколько дней. Во-первых, он сменил свой джентльменский костюм на грубую рабочую одежду и ботинки. Во-вторых, тяжелый труд закалил его тело. Морган стал крепче, мускулистее. Раньше в его ладной изящной фигуре чувствовалась мягкость человека, незнакомого с физическим трудом. Неделя работы на «Кошечке» избавила его от этой мягкости.
Да нет, почему же? Попробуй, хотя я считаю, что это будет напрасная трата времени, сказала Кэт и резко добавила: Раз ты так хочешь, не буду тебе мешать.
Я хочу? мягко переспросил Морган. Вот здесь ты не права, моя милая Кэт. Если у меня получится и я найду груз, это будет выгодно в первую очередь тебе. Все, на что я могу надеяться, это на твое уважение, хотя, как мне кажется, это напрасные надежды.
Когда они разгрузили баржу, Морган помылся, оделся в чистое и пошел в Скенектади. В тот вечер он не вернулся, не вернулся и к полудню другого дня. Баржа стояла с чисто вымытыми трюмами, готовая к отплытию. Кэт, сама того не желая, все больше волновалась по поводу долгого отсутствия Моргана. Она начала подозревать, что Кейн ушел навсегда. Почему-то это ее совсем не радовало. Девушка знала, что ей будет его не хватать.
Кэт помылась после работы и теперь сидела на палубе, в ожидании глядя на дорогу. Мик подошел сзади.
По-моему, он ушел с концами, дочка. Она, вздрогнув, обернулась, и он добавил: И скатертью дорожка, вот что я скажу.
Наверное, ты прав, Мик.
Тогда поехали? Сколько можно стоять? Время деньги.
Давай подождем ночь. Если к утру Морган не появится, тогда поплывем на Гудзон.
Мик нарочито беспечно потянулся и сказал, отводя глаза в сторону:
Пойти, что ли, в город, горло промочить?
Мик, пожалуйста! Если Морган вернется, нам надо будет сегодня же ехать.
Я же сказал тебе, дочка, он не вернется.
Ошибаешься, папочка! Кэт смотрела мимо отца, довольно улыбаясь. Вон он, едет!
Мик открыл рот от удивления. Оглянувшись, он увидел, как Морган спрыгивает с фургона. За первым груженым фургоном тянулись еще два.
Морган ловким прыжком преодолел пространство между бечевником и баржей.
Вот! сказал он, широко махнув рукой. Три фургона груза для «Кошечки». После того как мы их разгрузим, я привезу еще два.
Морган! восхищенно воскликнула Кэт. Как тебе это удалось?
Лучше скажи, парень, что там у тебя? подозрительно спросил Мик.
Рулоны ткани, в основном плательной.
Рулоны ткани? Кэт нахмурилась. И кто дал тебе этот груз? Что-то я никогда не слышала, чтобы по каналу возили ткани.
Это ткани местной швейной фабрики «Бремертон и сыновья». Кризис поставил их на грань разорения, и они
Если они разорены, перебила Кэт, как же они заплатят нам за перевозку?
Я договорился с ними по-другому.
Я что-то не совсем понимаю.
Отсюда мы едем на запад, в Буффало, а по пути будем продавать ткани.
Продавать?! взревел возмущенный Мик. Черт возьми, Морган! Мы судовладельцы, а не торгаши!
Он прав, Морган, сказала Кэт. Наше дело возить грузы, а не продавать их. Этим пусть занимаются на суше.
Да, я понимаю, но сейчас тяжелые времена. Мы заработаем на продаже пятьдесят процентов от всей выручки.
А что, если мы ничего не продадим? Тогда получится, что мы прокатимся в Буффало впустую.
Нет, продадим! Все до последнего рулона! Если не получится раньше, то в Буффало уж наверняка. Этот городок перевалочная база для переселенцев на запад. С каждым днем их становится все больше, и они скупают все подряд.
Ты меня этим не убедишь, парень! взорвался Мик. Мы не торгаши, черт возьми, дойдет до тебя или нет?
Если это ниже вашего достоинства, можете не торговать, раздраженно заявил Морган. Я и один справлюсь.
Кэт задели его слова.
Дело не в том, что мы считаем это ниже своего достоинства, сказала она.
Ты не считаешь, а я считаю! бушевал Мик. Я судовладелец и никогда не опущусь до торговли тряпками!
Не будь таким заносчивым, Мик, одернула Кэт отца. На данный момент нам особенно нечем гордиться. Возможно, Морган и прав. Давай хотя бы подумаем над этим.
Подумаем? Мик вытаращил глаза. И от кого я это слышу? От собственной дочери! Просто невероятно!
Не горячись, Мик. Кэт устало вздохнула. Ты знаешь, я люблю работу на барже, но на ней свет не сошелся клином.
А для меня сошелся. Это благородная работа.
Не спорю, но ведь ты не всегда работал на канале. Сначала ты был учителем. Что, разве это менее достойная работа?
Нет, конечно, учитель лучше, чем торгаш. Все, прекрати, не желаю больше слушать! Я вижу, ты спелась с этим прохвостом. Ну и ради бога делайте что хотите, а я ухожу!
Мик спрыгнул с баржи на берег. Кэт стояла, уныло глядя ему вслед.
Когда он сердится или делает вид, что сердится, он начинает говорить, как малограмотный ирландец. Она вздохнула. Пошел в ближайшую пивную!
Не волнуйся, Кэт, успокоил Морган. Я прослежу, чтобы он вернулся не слишком пьяный. То есть, конечно, если ты еще не гонишь меня с баржи.
Резко развернувшись, Кэт встретилась с его взглядом.
Ты хочешь сказать, если я согласна с твоим планом?
Не обязательно, можешь и не соглашаться. Морган пожал плечами. Но хотя бы подумай над этим.
Да что тут думать? Ты нарисовал такие радужные перспективы. Я согласна. Но предупреждаю, мистер Кейн, строго сказала она, будет лучше, если твой план сработает. Если мы зря прокатаемся в Буффало и не продадим товар, мне придется продать «Кошечку Карнахэна». И значит, мы с Миком останемся без работы.
До этого не дойдет. Мы продадим все ткани, до последнего ярда я обещаю!
И Морган старался, Кэт не могла не признать это. Где бы они ни причалили, он рано утром уходил с баржи, гладко выбритый, чисто одетый, с рулоном ткани под мышкой. Но в первых трех городках Морган не продал ни единого ярда ткани.
Мик ворчал, Кэт молча хмурилась, но Морган не терял оптимизма.
Я продам эти ткани, не волнуйтесь! упрямо твердил он.
На четвертом причале он вернулся на баржу рано к полудню. Приехал на телеге вместе с каким-то мужчиной. Телега встала на берегу рядом с «Кошечкой», Морган спрыгнул на землю и легко взбежал на палубу. Улыбаясь, он показал рукой на мужчину в телеге.
Это мистер Холт, владелец местного магазина. Он возьмет десять рулонов клетчатого льна.
Морган, ты молодец! Кэт захлопала в ладоши от радости.
Ей хотелось броситься ему на шею и поцеловать.
Подожди радоваться, сначала дослушай до конца. Морган смущенно потер кулаком подбородок. Дело в том, что у мистера Холта нет э наличных денег.
Что? Еще одна кредитная сделка? вскричала Кэт.
Не совсем. Мистер Холт хочет обменять наши ткани на свой товар расплатиться не деньгами, а товаром. Он предлагает очень выгодные условия.
И какой же у него товар? спросила Кэт, подозрительно сощурившись.
У него цыплята. В тележке несколько клеток с цыплятами. И еще поросенок.
Мик, стоявший рядом, издал приглушенный возглас.
Цыплята? ошарашено переспросил он. Поросенок?
Где-нибудь на берегу Эри мы продадим их за наличные. Морган неуверенно засмеялся. А если не продадим, так съедим сами.
Цыплята! Поросенок! Боже правый, этот человек хочет превратить «Кошечку» в свинарник!
Видя, что отец вот-вот взорвется от бешенства, Кэт торопливо замахала руками:
Погоди, Мик, не заводись! Давай дослушаем его до конца.
Не заводиться? Легко сказать не заводиться! Если этот парень будет продолжать в том же духе, я пойду в Буффало пешком. Я не поплыву на одной барже со свиньей!
Но, Мик, ты же спишь ночью на одной барже с мулами и ничего, резонно заметил Морган. Держишь их в конюшне на носу судна. Что такого случится, если временно поселить здесь цыплят и поросенка?
Временно, мистер Кейн? спросила Кэт с улыбкой. Сколько можно кормить нас обещаниями? Сначала ты притащил на баржу ткани и обещал их быстро продать, теперь меняешь ткани на животных и опять обещаешь продать их за деньги.
В бартерной системе нет ничего плохого, Кэт. Испокон веков люди меняют товар на товар.
Морган тоже улыбался, и Кэт вдруг почувствовала раздражение. Похоже, он совершенно уверен, что она опять согласится с его сумасбродной идеей. У него была невыносимая привычка читать ее мысли.
И кто же будет кормить цыплят и поросенка? спросила она, поджав губы.
Я, конечно, спокойно ответил Морган. Ты же знаешь, я вырос на ферме.
Кэт уставилась на него:
Нет, не знаю! К тебе что, вернулась память, и ты молчал?
Он взглянул на нее сначала испуганно, потом озадаченно:
Нет, не совсем. Но я почему-то знаю, что вырос на ферме, и в мои обязанности входило кормить птицу и скот.
Помогая мистеру Холту выгружать клетки с цыплятами и поросенка, Морган мысленно ругал себя за допущенную оплошность. Он проговорился и чуть не выдал себя. Врать не так-то просто: надо постоянно быть начеку. Конечно, большой беды не случится, если он признается, что к нему вернулась память, но с момента нападения прошла почти неделя, и Кэт, с ее сообразительностью, наверняка заподозрит неладное, если он вдруг заявит, что к нему вернулась память. Нет, уж если врать, то врать до конца. Теперь уже поздно признаваться в том, что на самом деле он не терял память.
Кэт наверняка рассердится на него, если он расскажет ей правду о своих делах на канале, и просто прогонит его с баржи. Что бы он ни сказал, девушка, конечно же, подумает, что он шпионит за канальерами, а он уже знал, что эти люди не доверяют властям.
Морган отдал мистеру Холту его ткани и попрощался с ним. Вернувшись на баржу, он наткнулся на хмурый взгляд Кэт. Они с отцом раньше ушли с бечевника, и Морган немного обиделся на них за то, что они даже не предложили свою помощь, когда он грузил на баржу цыплят и поросенка.
Знаешь, о чем я подумала? сказала Кэт, упершись в бока руками. Ты погрузил на баржу цыплят и поросенка, это хорошо. Только что мы теперь будем делать с мулами? Где им ночевать?
Ничего страшного, несколько дней могут поспать на берегу. Я заметил, что многие оставляют своих животных ночевать на улице. Ночи сейчас теплые. Если даже пойдет дождь не сахарные, не растают.
А воры?
Я буду стеречь их пуще глаза, идет? Морган вздохнул. Могу даже спать вместе с ними, если хочешь. С твоим старым кольтом в руке.