Город теней - Нойман Ян 2 стр.


Войдя в дом Джек, старался оценить ситуацию, чувство страха перед неизвестностью не покидало его. Он знал, что следует оставаться спокойным и сосредоточенным, если хочет помочь своей семье. Его эмоции представляли собой смесь страха и решимости, но он отогнал эти чувства в сторону. «Алло?  он позвал и его голос эхом разнесся по пустому дому.  Здесь кто-нибудь есть?» Ответа не последовало, только ветер свистел в разбитых окнах. Джек сделал еще один шаг вперед и внезапно половицы заскрипели у него под ногами. Он посмотрел вниз и увидел, что дерево гниет и быстро отступил назад.

 Мы не можем здесь оставаться,  сказала Мэри дрожащим голосом,  давай уйдем.

Как только они развернулись то услышали шум, доносящийся из глубины дома. Это было низкое рычание, почти как у животного.

 Ты это слышала?  прошептал Джек. Его рука потянулась к перочинному ножу.

Семья сбилась в кучу за спиной Джека, наблюдая, как дверь медленно со скрипом отворилась. В дверном проеме появилась фигура высокого мужчины с бледной кожей и темными волосами. Он посмотрел на них холодными, безжизненными глазами и по спине Джека пробежал холодок.

 Привет, незнакомцы,  сказал мужчина тихим и угрожающим голосом,  что привело вас в мой дом?

Джек на мгновение заколебался, прежде чем заговорить.

 Мы просто проезжали мимо и у нас кончился бензин,  ответил он, стараясь, чтобы его голос звучал дружелюбно.

Мужчина, казалось, не был убежден. Он начал приближаться, держа в руке большое охотничье ружье. Сердце Джека бешено колотилось, когда он понял, что они в опасности.

 Пожалуйста, мы не причиним вам вреда,  заговорила Мэри, подняв руки.

Мужчина молчал, изучая их своими холодными, безжизненными глазами. Джек чувствовал, как в воздухе нарастает напряжение. Внезапно мужчина поднял ружье, целясь в Джека с улыбкой на лице.

 Убирайся с моей территории!  сказал он и его голос был полон ярости.

Джек знал, что им нужно уходить и быстро. Он схватил свою семью за руки и потащил их прочь из дома. Когда они бежали обратно к своей машине, то услышали угрожающий голос мужчины, эхом отдающийся у них за спиной.

 Вернитесь еще раз и вам так не повезет,  крикнул он и засмеялся.

Джек не оглядывался, он просто продолжал бежать, пока все не добрались до машины. Как только они оказались в трейлере, он завел двигатель и уехал так быстро, как только мог. Семья хранила молчание, каждый погруженный в свои мысли об ужасающей встрече, которая только что произошла с ними.

Глава 4



Поездка продолжалась. Спустя несколько километров, Джек вспомнил, что у них заканчивается бензин. Он был так сосредоточен на том, чтобы убраться подальше от жуткого дома, что не обращал внимания на запас топлива. Мэри проверила свой телефон, чтобы узнать, есть ли поблизости заправочные станции, но мобильная связь так и не появилась.

 Что мы теперь будем делать?  спросила Джулия дрожащим голосом.

 Нам нужно найти топливо,  сказал Джек, стараясь, чтобы его голос звучал ровно,  мы не можем просто ехать, пока у нас не кончится бензин.

Они продолжали движение, казалось, несколько часов, но так и не смогли найти заправочную станцию. Пейзаж по-прежнему был безлюдным и пустынным. Надежда угасала с каждым километром пути.

 Я не думаю, что мы найдем заправочную станцию,  сказала Мэри, ее голос был тяжелым от поражения.

Джек огляделся по сторонам, пытаясь придумать решение. Именно тогда он вспомнил почти заброшенный город, мимо которого они проезжали ранее.

 Давай вернемся в тот город, может быть, сможем найти топливо,  сказал он с проблеском надежды в голосе.

Они повернули фургон в сторону города. По дороге пейзаж становится все более знакомым для них и вскоре вдалеке показался город. Приблизившись, они заметили, что город по-прежнему не подавал признаков жизни. Проехав его насквозь им удалось наткнуться на заправочную станцию у окраины. Мэри вздохнула с облегчением при виде баков с бензином.

 Слава богу, мы наконец-то можем заправиться и убраться отсюда,  сказала она.

Когда семья подъехала ближе, Джек осмотрел окрестности в поисках каких-либо признаков жизни. Станция казалась заброшенной. Джек попросил жену заправить машину и приглядеть за детьми, а сам отправился проверить, есть ли кто-нибудь в здании.

Внутри заправочной станции Джек окликнул кассира, но никто не ответил. Он заглянул за прилавок и в служебное помещение, но там тоже никого не было. Когда он развернулся и направился к выходу, дверь за ним захлопнулась, и он услышал, как кто-то дышит ему в затылок. Джек резко обернулся, попытался хоть мельком увидеть того, кто или что было у него за спиной. Но там ничего не было. Он покачал головой, упрекая себя за то, что был таким параноиком, глубоко вздохнул и вышел на улицу к своей семье.

 Мы готовы ехать,  сказала Мэри,  давайте уезжать отсюда.

Проезжая по пустынному городу, они не могли избавиться от чувства неловкости. На улицах стояла гробовая тишина, в поле зрения не было ни души. Здания были старыми и развалившимися, а витрины магазинов заколочены досками.

 Что-то не так,  сказала Мэри дрожащим от страха голосом.

Джулия захныкала на заднем сиденье, и Джек успокаивающе положил руку ей на плечо.

 С нами все будет в порядке,  сказал он,  нам просто нужно найти способ выбраться отсюда.

Продолжая ехать, они заметили вдалеке слабый свет. Направившись в сторону отблеска им удалось обнаружить старый мотель. Джек припарковал машину и вышел, чтобы осмотреться. Мотель казался заброшенным, но перед входом висела табличка с надписью «Вакантно». Джек решил рискнуть и зашел внутрь, чтобы посмотреть, нет ли кого поблизости. Вестибюль был пыльным и старым, а воздух спертым. Джек окликнул сотрудников, но ответа не последовало. Он заглянул за прилавок и в заднюю комнату, но там никого не было. Когда он повернулся, чтобы уйти, то заметил записку на стойке регистрации с текстом: «Если вам нужна помощь, то отправляйтесь в старую церковь». Джек на мгновение заколебался, но потом подумал о своей семье и о том, что им нужно найти дорогу из этой местности. Сигнала по-прежнему не было, а бумажная карта могла очень сильно помочь. Он глубоко вздохнул и вышел обратно на улицу, к машине.

 Проверим церковь,  уверенно сказал Джек,  может быть, там есть кто-то, кто сможет нам помочь найти путь отсюда.

Все сели по местам и Джек поехал в сторону старой церкви. Когда они нашли церковь, то заметили, что двери были открыты, а изнутри лился слабый свет свечей.

Джек припарковал трейлер и повел всех внутрь. Церковь была пуста. Тем не менее они заметили накрытый стол с едой и припасами. Взяв немного воды и еды Андерсоны присели отдохнуть. Сидя в тишине, неожиданно раздался звук, доносившийся с задней стороны здания. Это было похоже на шаги.

 Кто там?  крикнул Джек, хватая рукоять перочинного ножа.

Из тени показалась фигура. Джек слабо разглядел в темноте женщину с темными волосами и карими глазами.

 Кто ты такая?  спросил Джек.

Женщина молча протянула записку: «Он приближается. Не верьте тому, что видите. Держитесь вместе». Прочитав текст, он спросил: «Кто приближается?» Женщина не ответила, развернулась и словно растворилась в темноте. Джек повернулся к родным и увидел страх в их глазах. «Нам нужно уходить,  резко крикнул он.  Здесь что-то не чисто».

Они быстро собрали свои вещи и направились к машине. Джек повернул ключ зажигания, но машина не завелась, и вдруг пневматическая подвеска отказала. Он оцепенел от ужаса, осознав, что они в ловушке. Проверив аккумулятор, стало ясно, что он не исправен.

 Что, черт возьми здесь происходит?  произнес Джек,  сломался аккумулятор и подвеска, а инструментов для починки у меня нет.

 Мы застряли в этом гребаном городе, и я понятия не имею, что будет дальше! Нужно придумать способ починить машину и быстро раздраженно сказала Мэри, наблюдая за Джеком.

 Для начала нам нужно найти инструменты,  ответил Джек, его голос был полон беспокойства,  оставайся здесь с детьми, а я скоро вернусь.

Мэри отвела дочерей в заднюю часть фургона, и они затаились, окруженные тишиной и мраком. Казалось, время остановилось. Лишь шум ветра нарушал спокойствие, разносясь гулом по пустым улицам. Напряжение росло с каждой минутой. Мэри не могла не задаваться вопросом, что будет дальше? Получится ли у Джека найти инструменты? И даже если бы он это сделал, смогут они починить машину и уехать отсюда, пока не стало слишком поздно?

Чем дольше они ждали, тем более жутким казался город. Он поглощал их словно перенося в альтернативную реальность, где время и пространство не имели никакого значения. Мэри не могла избавиться от ощущения, что за ними наблюдают. Словно кто-то или что-то скрывается во тьме.

Прошло около часа, а Джек так и не вернулся. Кейт и Джулия становились все более встревоженным и постоянно спрашивали Мэри как скоро вернется их отец. Внезапно донесся громкий шум со стороны города. Это было похоже на грохочущий звук, на какое-то паническое бегство.

Глава 5



В тот момент, пока семья была забаррикадирована в домике на колесах, Джек отправился в город за нужным ему аккумулятором и инструментами, вооружившись ломом. Он знал, что они не могут здесь оставаться. Первым делом Джек искал мастерскую и когда нашел заброшенное здание с нужной старой вывеской, он отправился внутрь.

Джек осторожно толкнул дверь в заброшенную мастерскую и шагнул внутрь. Когда Джек вошел его ноздри наполнил затхлый запах масла и ржавчины, а глаза осматривали тускло освещенное помещение в поисках каких-либо признаков жизни. Джек слышал звук собственного дыхания и слабый скрип закрывшейся за ним двери. Стояла мертвая тишина, нарушаемой только звуком его собственных шагов по пыльному бетонному полу. Он осмотрел помещение в поисках аккумулятора или инструментов.

Подойдя к старым верстакам, он заметил, что они покрыты толстым слоем пыли и паутины. Повсюду были разбросаны старые инструменты, а вдоль стен тянулись полки, заполненные ржавыми деталями и сломанным оборудованием. Внезапно он услышал шум, доносившийся позади. Джек резко обернулся, держа лом наготове, но там никого не было. Он пожал плечами, думая, что это просто его воображение сыграло злую шутку. Но потом он услышал это снова, на этот раз громче. Он понял, что кто-то или что-то преследует его. Джек старался сохранять спокойствие, но чувство ужаса было всепоглощающим

Сделав несколько шагов вперед, его глаза осматривали комнату в поисках какого-либо движения. Внезапно из-за верстака высунулась рука, схватила Джека за лодыжку и потянула вниз. Джек попытался сопротивляться, яростно размахивая ломом, но было слишком поздно. Последнее, что запомнил Джек, была темная фигура, спускающаяся на него, со светящимися потусторонним светом глазами.

Когда он очнулся, то лежал на холодном бетонном полу, в голове у него стучало, а все тело болело. Джек с трудом поднялся на ноги, перед глазами у него все расплывалось и начал пробираться обратно к передвижному дому. Прогуливаясь по заброшенным городским улицам, он не мог избавиться от ощущения, что за ним наблюдают. Казалось, каждая тень скрывала какое-то зловещее присутствие, а каждый шорох листьев заставлял его сердце замирать. Наконец он добрался до дома на колесах, избитый и в синяках.

Глава 6



«Мэри! Кейт! Джулия!»  голос Джека эхом разнесся по пустому дому на колесах. Он выкрикивал их имена снова и снова, и с каждым мгновением его голос становился все более отчаянным.

Пока он осматривался, в его голове промелькнули воспоминания о тех моментах, которые они провели вместе как семья. Он вспомнил смех, любовь и моменты чистой радости, которые они пережили. Но теперь все это казалось далеким миражом, от которого осталось чувство пустоты и отчаяния.

Он сел на диван и попытался успокоиться. Его руки дрожали. «Куда они могли исчезнуть? Может с ними что-то случилось?»  в его голове проносились ужасные мысли. Сидя там, он представлял себе наихудшие из возможных сценариев. «Что, если на них кто-то напал? Что, если их похитили?»  чем больше он думал об этом, тем сильнее впадал в панику.

Немного успокоившись, Джек вышел из дома на колесах и отправился на поиски своих родных. Он бежал по пустым улицам продолжая выкрикивать имена: «Мэри! Кейт! Джулия! Где вы?!» На город опустился густой туман, что Джек едва мог видеть перед собой. Это было так, словно он бежал сквозь густое облако. Это заставляло его чувствовать себя потерянным и беспомощным. Он не мог сосредоточиться, его волновал вопрос о том, где его семья.

Джек продолжал бежать, заглядывая за углы и проверяя переулки, но никого не нашел. Они словно растворились в воздухе. Его разум лихорадочно перебирал варианты: возможно, их забрало то существо из мастерской. «Может быть, они заблудились в городе?»  от этих мыслей его желудок скрутило. Он остановился посреди улицы, тяжело дыша и пытаясь перевести дух. Туман стал настолько густым, что он едва мог разглядеть собственные руки. Джек постоял там мгновение, пытаясь собраться с мыслями и сообразить, что делать дальше. «Ладно, Джек, думай!  пробормотал он себе под нос.  Куда бы они могли пойти? Может быть, вернулись на заправку?» Он снова пустился бежать, на этот раз целенаправленно к заправочной станции. Из-за тумана было трудно ориентироваться, но он должен был найти их. «Пожалуйста, будьте в порядке,  прошептал он себе под нос на бегу. Пожалуйста, будьте в порядке».

Заброшенный город был пустынным и жутким местом. Здания, которые когда-то были высокими и гордыми, теперь стояли разрушенными и ветхими, их окна были выбиты, а стены покрыты виноградными лозами и мхом. На улицах не было никаких признаков жизни. Единственными звуками были шелест листьев на ветру и случайный скрип старой вывески, раскачивающейся взад-вперед. В воздухе стоял густой запах плесени. Небо над головой было серым и затянутым тучами. Как будто сам город чего-то ждал, чего-то, что никогда не наступит.

Шагая по пустынным улицам, Джек не мог избавиться от чувства неловкости. Это было так, как будто за ним наблюдали и он не мог избавиться от ощущения, что что-то скрывается вне поля зрения. Туман, низко нависший над улицами, только усиливал чувство дезориентации и страха. Заброшенный город был местом призраков и теней, место, из которого Джек отчаянно хотел сбежать.

Глава 7



Адреналин разносился по телу, когда Джек приближался к заправочной станции, надеясь найти какие-нибудь зацепки о своей пропавшей семье. На заправке было пусто, тревожные мысли не покидали его. Он принялся осматриваться в поисках жены и детей, но все было тщетно. Тогда он начал всматриваться в туман. Его взгляд остановился на одном из ближайших зданий, где на окне было что-то красное. Подойдя ближе красное пятно, начало складываться в буквы и тогда он смог прочитать, что на нем было написано «ДЖЕК». Он почувствовал, как холодок пробежал у него по спине.

Назад