Закрыв глаза, я сделала глоток. Аромат ярко-красного напитка пьянил меня, я ощутила эйфорию и спокойствие, которых до сих пор никогда не испытывала, на мое место будто пришла другая «я» и в легком опьянении наблюдала за происходящим.
В этот момент я вдруг услышала строгое предостережение: «Беги отсюда. Сними с себя полуптицу и беги!» Голос не допускал неповиновения.
Сердце застучало в бешеном ритме, и я невольно коснулась амулета-полуптицы, который никогда не снимала с тех пор, как получила его в подарок от отца. Я попыталась снять оберег, но в этот момент в груди что-то екнуло. Меня прошиб пот, вдруг навалилась жуткая усталость. Амулет словно бы стал неотделимой частью меня.
Взгляд человека в белой маске вонзался в меня, как кинжал.
«Успокойся, успокойся».
Мужчина в белом молчал, но его мысли, казалось, проникали в мое сознание. Я поняла, что не могу двигаться.
«Уходи! Сними полуптицу!»
Низкий голос старейшины был настойчив, он заглушал слова мужчины в белом, что звучали у меня в голове. Я хотела было обернуться и найти его глазами, но по-прежнему не могла сделать ни шагу.
Цзян Ли, Цзян Ли Я смотрела на нее, но она, опустив голову, избегала моего взгляда.
Старейшина в черном не спеша приблизился ко мне.
Пойдем, пойдем со мной Его низкий голос лишал меня воли, я почувствовала легкое головокружение, сознание постепенно теряло ясность.
Небывалые легкость и умиротворение охватили меня, все горести и невзгоды остались позади, я не испытывала ничего, кроме радостного спокойствия. На берегу реки Тумэньцзян ярко горели костры, и все это казалось сном.
10 ~
Я сплю? Все происходящее сон или нет? вот чего я никак не могла понять.
В сумерках женщины муя искупали меня и переодели в легкое белое платье. На берегу зажгли девять костров, которые отражались красными пятнами в речной воде. Костры окружали высокий помост из гальки, возле которого стояли старейшина в черном и люди в масках, облаченные в белое. Под звуки молитвы я поднялась на помост.
Звучали песнопения муя, вокруг полыхали костры. Я уставилась на огонь, его жар обжигал кожу, но я не чувствовала боли, только закашлялась, надышавшись дыма. Словно наяву, я увидела мелькнувшего в пламени генерала в белом одеянии. Его лицо было решительным, но глаза выражали боль и печаль. Воин пристально смотрел на меня, постепенно приближаясь.
«Сними полуптицу и уходи!» повторял генерал одно и то же предостережение. Под его взглядом я, не понимая, что делаю, сорвала с шеи оберег и бросила его высоко в небо. Огонь костра взвился ввысь, но бушующее пламя отступило, как будто повинуясь невидимой силе.
Видение генерала в огне исчезло, а костер выплюнул в небо яркие всполохи, словно стараясь достать оберег, но тут же стих.
В тот момент, когда я сорвала оберег и полуптица покинула меня, сердце, казалось, разре́зали острым ножом, и боль вернула меня в действительность. Амулет упал рядом с мужчиной в маске. Тот нагнулся поднять его, и маска соскользнула с его лица.
Я застыла, на глаза навернулись слезы. Даже спустя столько лет я все еще помню его? Неужели это сон?
Отец! Отец! закричала я изо всех сил.
Глаза отца были темными, как глубокие воды, спокойные и решительные. Эти глаза!
Он не посмотрел на меня, отвернулся и пошел прочь. Обжигающее тепло разлилось по всему телу, боль в сердце усиливалась, и я упала без чувств.
11 ~
Открыв глаза, я увидела, что нахожусь в простом деревянном доме, шторы были раздернуты, а за окном светало. Попытавшись встать, я почувствовала головокружение и рухнула обратно на постель.
Сидя на полу, прислонившись к кровати, спала Цзян Ли. Я лежала и смотрела, как розовым цветом окрашивает ее лицо утренний свет, как он медленно двигается по ее телу. Откинувшись на подушку, я вытянула руку и, закрыв глаза, ждала, пока лучи коснутся моей ладони Я снова погружалась в сон.
Яркий свет во сне всколыхнул воспоминания. Я снова видела, как отец уходит не оборачиваясь. «Отец Отец» шептала я, а по моему лицу текли слезы. Я понимала, что сплю, но не могла перестать плакать.
Когда я проснулась, комнату заливал солнечный свет, небо за окном стало ярким.
Эй, все в порядке. Все хорошо, не бойся, устало глядя на меня, сказала Цзян Ли.
Вы Вы собирались меня сжечь! холодно упрекнула я. В моих глазах не было ни намека на слезы.
Нет-нет, ты бы не умерла. Мы лишь хотели помочь тебе переродиться в огне. У нас нет другого выхода, склонив голову, сдавленно пробормотала она. Я боялась, что если ты узнаешь правду, то отступишь в страхе. Вот почему
Продолжай! Продолжай же!
Цзян Ли, немного помявшись, тихо продолжила:
Я уже говорила тебе, что сати, выходя из пепла, нуждается в проводнике
И он нашел меня. Я была очень спокойна.
Верно Сати, перерождаясь, освобождается от человеческого обличья. Поэтому как Ланьсинь ты должна исчезнуть в огне.
Заставляя меня исчезнуть, вы возрождаете сати. Вы напоили меня чем-то, что позволило делать со мной что вам было угодно. В душе у меня все перевернулось, я чуть ли не задыхалась от грусти и смятения. Потом вывели меня на тот помост Это ведь его идея, правильно? Я видела своего отца, он был там.
Это больше не твой отец. Сейчас он Белый старейшина муя, их духовный лидер. Восемнадцать лет назад Сюэ Сюй обнаружил свитки народа муя и сильно ими заинтересовался. Результаты исследований его потрясли. Он выяснил, что род муя не прервался, и члены семьи Сюэ являются прямыми потомками принцессы Ланьжэ из царства муя Великой равнины [26]. Позднее он обнаружил оракул. Твой отец должен был оставить вас с матерью. Он не пропал в пустыне Энигмы, его исчезновение лишь способ покончить с прежней жизнью, оборвать старые связи. Сюэ Сюй связан не только с вами, но и с муя, и с Энигмой. У него есть более важная миссия, народ муя нуждается в нем как в духовном лидере.
Дверь со скрипом распахнулась.
Ланьсинь, ты здесь. Я знал, что ты придешь. Это твоя судьба, и ее не избежать.
Отец, отец! В рыданиях я бросилась к нему, обняла его, не собираясь отпускать. Его тело было будто застывшим и таким холодным, я не чувствовала прежнего тепла.
Вздохнув, он мягко, но решительно отвел от себя мои руки.
Не надо, отец! Я продолжала тянуться к нему.
Он вздрогнул.
Присядь, Ланьсинь, хочу рассказать тебе одну историю. Послушаешь?
Хорошо.
Сначала отпусти меня.
Ладно.
Я опустила руки, и он, наклонившись, заглянул мне в глаза:
Ланьсинь, сначала позволь сказать тебе правду. Я жалею, что не передал тебе послание Синей птицы. Это было нечестно по отношению к тебе
И он надел на меня оберег с полуптицей.
Впредь не снимай его. В нем аромат, что позволит Синей птице возродиться. Свет, что приведет принцессу Ланьжэ домой. Ты, оберег и Ланьжэ неотделимы друг от друга.
Взгляд отца, казалось, проникал в самую глубь моей души. Все, что было передо мной, под его взором исчезало и таяло
Синяя птица, просыпайся.
Отец дотронулся до оберега на мой груди. Обжигающее тепло его рук передалось амулету, и тот как будто ожил, плотно прижавшись к моей коже, растворяясь в ней. Он набирался силы от моего сердцебиения, согреваясь и дрожа
Глава вторая
Муя
1 ~
Кто я?
Кто звал меня?
Я человек? Птица? Божество?
Я Ланьсинь или Ланьжэ?
И да, и нет.
Сейчас я птица с головой человека. Да, божественная птица с крыльями и человеческим лицом.
Я не знаю, откуда я и где мой дом. Последнее, что я помню это бесконечное падение.
Меня разбудил Лэй, сын Священной горы. Он был первым божеством, которого я встретила. И я стала его первым другом в этих краях. Он зовет меня Синей птицей, говорит, что на свете нет ничего прекраснее моего пения. Только вот я собственного пения не слышу.
Я не различаю ни музыкальных интервалов, ни тонов, ни мелодию. Для меня все звучит монотонно, подобно завыванию ветра. Должно быть, богу Энигме не по нраву музыка, потому что, услышав однажды мое пение, он больше не дозволял мелодиям песен звучать на Священной горе.
Он мой господин, и я повинуюсь его воле. Он сообщил мне, что я рождена, чтобы умереть. Я живу и умираю без чувств и желаний и спустя тысячу лет возрождаюсь из огня. Моя жизнь не имеет ни начала, ни конца, а что до времени, то оно для меня не имеет никакого значения.
Для народа муя ты чрезвычайно важна, сказал он и повелел: Ступай защищай земли Энигмы и рассказывай мне обо всем, что там происходит.
С тех пор я охраняю страну народа муя.
Небо там голубое, вода прозрачная, клубятся облака и стелется туман, возвышается горная гряда, а воздух наполнен ароматами мяты и кувшинок. Там течет река Юань Хэ, берущая свое начало в Долине Снегов Священной горы. А на ее берегу стоит величественный белоснежный императорский дворец.
После того как я покинула Священную гору, Лэй отправился в земли Энигмы, сказав, что на горе очень одиноко и он хочет посмотреть на мир людей.
Лэй, ты не принадлежишь тому миру, вернись! Без разрешения Энигмы нельзя покидать гору, ослушавшихся ждет наказание, предупредила я.
Нет, не вернусь! Хочу спуститься.
Я нахмурилась, подумав о наказании, которое будет грозить Лэю.
Поступай как знаешь, но не забудь, что ты обязан соблюдать правила взаимоотношений бога и человека.
Помню.
Ты полубог и не можешь использовать божественную силу для решения людских проблем. Ясно?
Ясно.
Если ты все же вмешаешься, то это может привести к бедам в мире людей. И ты перестанешь быть божеством.
Понял.
Ты пробудешь в теле человека сто лет и только по истечении этого срока сможешь вернуться.
Хорошо.
Я наблюдала, как Лэй превратился в младенца, крепко спящего в цветочной корзине, что плыла вниз по течению реки Юань Хэ.
К реке подошла знатная дама с кроваво-красным родимым пятном на руке, увидела Лэя в корзинке и приказала служанкам выловить его. Служанки принесли ребенка даме, которая была второй наложницей правителя царства муя госпожой Сяо.
* * *
Ваше величество, этот ребенок послан нам богами. Дайте ему имя.
Его нашли в реке Юань Хэ, поэтому пусть носит имя Юань Хэ, молвил Дэсянь, правитель муя.
Да будет так.
Лэй, хмуря бровки, стал размахивать розовыми ручками и несколько раз вскрикнул в знак протеста.
Лэй, смирись, теперь ты человек и тебе нужно человеческое имя, смеясь, сказала я ему, выглядывая из-за балки на потолке, откуда все это время наблюдала за происходящим.
Он послушался и принял новое имя. Отныне он приемный сын императора и будет расти в землях бога Энигмы. Вскоре после того, как усыновили Лэя, госпожа Сяо забеременела, и через год родилась Ланьжэ. Когда девочка появилась на свет, ее тело источало странный аромат и во всех уголках Энигмы люди почувствовали тонкий запах посконника.
Эта принцесса принесла в Энигму благоухание.
С того момента Ланьжэ получила прозвище Аромат Энигмы.
2 ~
Госпожа Сяо, вторая наложница императора, была родом из Великой равнины. В те времена все письменные произведения из западных регионов попадали в земли ханьцев через Энигму. Наложница предложила народу муя создать свою письменность и собрать библиотеку из книг на муйском языке.
Слова хранят духовную энергию народа. Через письменность и книги дух муя может быть передан человечеству, даже если племя муя погибнет, говорила она.
Правитель Дэсянь поддержал ее предложение.
Письменность муя была похожа на китайские иероглифы, но отличалась своеобразием. Звучание языка основывалось на пяти тонах и семидесяти двух звуковых ритмах. Разрабатывая письменность, госпожа Сяо много времени посвятила изучению древних звуковых ритмов. Император учредил совет, отвечающий за перевод большого числа значимых произведений на язык муя, и собрал ученых для создания книг по истории своего народа так возник многотомный «Канон муя».
Госпожа Сяо часто рассказывала правителю о том, что в древности император Яо приказал придворному музыканту сочинить мелодию «Дачжан», чтобы облагораживать простой народ. «Дачжан» утеряна тысячу лет назад, но если монарх последует примеру императора Яо, справедливо управлявшего государством, соблюдавшего церемонии и почитавшего музыку, то народу муя будут дарованы благословение и благоденствие. Дэсянь прислушался к словам наложницы, и его государство процветало.
Я часто наблюдала, как Юань Хэ и Ланьжэ занимаются чтением и письмом. Тексты муя побуждали меня к размышлению. Язык, наполненный красивыми ритмами, словно был ключом к моей запечатанной памяти. Я трепетала.
Казалось, я постепенно обретала некую божественную силу: мир вокруг меня больше не был хаотичным, в поведении смертных можно было увидеть воплощение предначертанных небесами судеб.
Мудростью госпожа Сяо превосходила простых людей.
* * *
Долина Снегов Священной горы, мой господин позвал меня.
Божественная стражница Энигмы, поведай мне обо всем, что происходит в царстве муя. Хозяин Священной горы посмотрел на расчерченную доску и нахмурился.
Наложница правителя изобрела письменность, церемонии соблюдаются, государство благоденствует, и народ наслаждается спокойной жизнью.
Ступай и напомни ей, что тайны не должны быть раскрыты. Горный бог смотрел на меня с бесконечной грустью в глазах. Он взял один из игральных камней и раскрошил его в пыль, которая осыпалась на доску.
Я не на шутку встревожилась.
* * *
Госпожа Сяо, вы отличаетесь от простых людей. Я появилась перед ней с предупреждением. Не раскрывайте секреты Небес, нельзя использовать божественную силу для вмешательства в дела людей.
Она выслушала меня, затем подняла глаза к Небу и со спокойной улыбкой спросила:
Горный бог Энигма, скажи, является ли небесной тайной то, что в земном мире есть люди, которые смеют ослушаться воли богов?
Мое сердце сжалось.
3 ~
Книга «Небесная музыка» из «Канона муя» была написана самой госпожой Сяо. На сей труд ушло десять лет, но, прежде чем наложница смогла его закончить, она внезапно заболела.
Плохие предчувствия меня не обманули. Я стояла у ее постели, когда госпожа Сяо, нахмурив брови, положила передо мной «Небесную музыку» шелковый свиток, исписанный золотыми письменами.
Синяя птица, выучи это.
Я всхлипнула. Золотое письмо ярко сияло в свете свечей. Все иероглифы языка муя были мне знакомы, но когда я пыталась прочитать текст, то не могла ничего понять. Поэтому просто заучила его наизусть.
В следующую нашу встречу, вздохнув, госпожа Сяо сказала:
Синяя птица, твой разум почти открыт
И день и ночь она лежала в постели, дописывая «Небесную музыку», изо всех сил стараясь успеть закончить труд, так как предчувствовала скорый конец. Незадолго до смерти госпожа Сяо оставила послание правителю муя:
Язык муя хранит в себе тайны Небес. Они раскрыты, и мне не удалось избежать смерти. Государству грозит беда. Молю, ваше величество, исполните мое желание: похороните меня вдали от Энигмы и сложите в моей усыпальнице тысячи томов «Канона муя».
Замолчав, она подняла глаза на невидимую меня и с трудом произнесла:
«Небесная музыка»
Прежде чем госпожа Сяо успела договорить, ее не стало. Аромат исчез, яшма потускнела [27].
Правитель повиновался. Один за другим тысячи манускриптов «Канона муя» были похоронены вместе с наложницей.
Предсказание госпожи Сяо вскоре сбылось: кровожадный и жестокий Тянь Цзи, правитель северного народа молан, вознамерился завоевать земли муя и развязал войну меньше чем через два года после того, как взошел на престол.
4 ~
Генерал Юань Хэ из царства муя отправился на войну. Облаченный в доспехи, Лэй вдохновлял воинов. Он сказал мне:
Синяя птица, я должен лично схватить правителя молан Тянь Цзи.