Украсть право первой ночи - Наталья Сапункова 8 стр.


Этих мотыльков искусный артефактор сделал когда-то для отца, графа Корбута несколько тонких колечек-амулетов, хранящих в себе по нескольку сотен таких бабочек. Толку от них особого не было, разве что вот так, тихонько позвать кого требуется, или что-то передать. И та, которая позвала, не предаст, если Ивин хоть что-то в этом понимал.

Да, недолго, но он сомневался. Потом бросил мотылька с пальца никуда не денется,  и быстро оделся, и так же быстро оседлал лошадь. Мотылек, мельтеша, полетел вперед.

Она ждала Ивина посреди полянки, заросшей дикой малиной дама в изумрудно-зелёном костюме и шляпе с пером, её высокая чалая кобыла нетерпеливо пряла ушами. Ну конечно. Красотка слишком часто уезжала из замка на рассвете, чтобы кто-то стал этому удивляться.

Увидев Ивина, дама встрепенулась:

 Ну наконец-то!

Он подъехал.

 Здравствуй, Льен.

 Здравствуйте, лорд Монтери,  она смерила его насмешливым взглядом ярко-серых глаз.  Мне так приятно, что вы решили довериться мне. Думала, побоитесь.

 Перестань, Льен. Я не жду, что ты на моей стороне. Но ведь и не обманешь. Ты здесь зачем?

 Я ни на чьей стороне, лорд Ивин. Но я слишком хорошо к тебе отношусь, по старой памяти, знаешь ли. Конечно, знаешь. Своего покровителя я ценю чрезвычайно, так что не злоупотребляй.

 Хорошо,  он кивнул.  Но это ты позвала. Что случилось?

 Что случилось, тебе известно. Племянник графа Финерваута сумел наконец привести его светлость в совершенное бешенство. Ты понимаешь, о ком я говорю?..

 Ты хотела меня удивить?  хмыкнул Ивин.

 Предостеречь. А вообще, мне любопытно, ты головой ударился, что ли? И как сильно?  её взгляд выражал искреннее недоумение.  Чтобы так играть благосклонностью своего единственного на сегодня защитника и покровителя? Фино это тебе не спустит, будь уверен.

Называть графа этак по-семейному это Льен ненавязчиво подчеркнула свое положение.

 Я так и понял,  кивнул он.

 Обычно он угрюмо молчит, но на этот раз ревел как раненый вепрь. Все попрятались по углам, а твоя сестра в истерике. Она полезла к нему с уверениями, что огорчена и осуждает твой ужасный поступок, Фино рассердился ещё больше. Прогнал её и накричал так, что чуть люстра не осыпалась.

 Не преувеличивай. Но я тебя понял. Льен, я этого и добиваюсь пусть граф отправит мою сестру с компаньонкой в Гарратен хоть в наёмной карете. Я не мог уговорить её и матушку не принимать милостей графа. Валина отчего-то и теперь не желает уезжать из Финерваута. А мы с графом договоримся, ничего.

 Вон оно что,  она удивлённо вздёрнула тонкую бровь.  И ты только за этим решил дернуть льва за усы? Лучше бы меня попросил, я бы придумала, как отправить твою сестру в Гарратен. Нет, дело не в этом.

 Ценю твою поддержку, Льен,  мягко сказал Ивин.  Она всегда будет взаимной, поверь мне.

 Не обольщайся,  она усмехнулась.  Я ведь главное не сказала. Надеешься договориться с его светлостью в рамках колдовского кодекса? Не получится. Граф уже объявил, что не желает тебя видеть и слышать. Тебя ждут и в замке, и в деревне, и в трактирах на дороге. И ты сразу отправишься в тюремный подвал, в самый дальний его угол, может быть до весны. Когда оттуда выползешь, будешь рад просто взглянуть на солнышко. Хочешь?

Ивин выслушал, хмурясь. Уточнил:

 А девушку?..

 Девушку? Жену лавочника, что ли?  не сразу поняла Льен.  Отдадут мужу, конечно. Кому она нужна? Ты ведь у неё ничего не взял?..

 Не приписывай мне лишнее. Я не способен, и не стал бы.

 А, ну ещё бы. Но хотя бы распробовал, что-то было?..  Льен смотрела с живейшим интересом.  Какая-то сила?..

 Я не разбираюсь, Льен,  раздраженно тряхнул головой Ивин.  И мне это не нужно.

 Как знать, может быть, ты отобрал у графа лакомый кусочек. Теперь она ему не нужна, конечно. Хотя всё равно есть способы от неё отхлебнуть.

Он сблизились и теперь стояли рядом, почти бедро к бедру. Он крепко взял женщину за локоть, но её это не беспокоило.

 Что ты хочешь сказать, Льен? Что-то знаешь о Марисе?  скользкие намёки его сердили.

 Я просто размышляю. Ну подумай сам, Ивин Мантери,  она сменила тон на самый кроткий.  Я разузнала про эту Марису-Половинку, после того как ты вздумал купить её у графа. Она чужеземка, о ней ничего не известно. Но похоже, что девочка необычная. Довольно дерзкая, хотя другая в её положении глаз поднять не смела бы. И ты вот, разок увидел и готов. Потому что ей понравился, видимо. И считаешь, до тебя никто на неё не смотрел? Её и сватали, только опекуны не выдавали. На этот раз выдали, потому что Фино пригрозил, ему лавочник пожаловался.

 И что это значит, по-твоему? Ты намекаешь, что она?..

Точно, с этой стороны Ивин на это дело не смотрел.

 Одарённая, да,  подтвердила Льен.  Одарённые тихонями не бывают, если не притворяются. Её бы проверить. И на ней какая-то защита. То ли поставленная, то ли её собственная, то есть сила защищает. Деревенские об этом говорить не хотят, что тоже что-то значит.

Тут же память услужливо подкинула Ивину воспоминание о том, как лавочник свалился с лестницы, и ему на голову что-то упало с крыши после того, как обидел Марису.

 Так что она отправится к мужу и будет жить как жила,  бодро заключила Льен.  О подарке для неё позаботился? Приучил Фино на свою голову людей к золотишку. Зато хоть не возмущаются, а то уже взбунтовались бы. А ты Сам решай, ты меня услышал.

 Да. Спасибо, Льен,  кивнул Ивин, досадуя, что такие очевидные вещи не пришли в голову ему самому.

И про графа, и про Марису про всё. Хотя, что это меняет?..

 Будет плохо зови, постараюсь помочь,  великодушно предложила Льен на прощание.

 И тебе удачи,  пожелал он.

Они разъехались. Он со стороны проследил, как красавица умчалась по дороге. Ему предстоял более замысловатый обратный путь.

Глава 10. Что принесло утро

Мариса проснулась одна и в хорошем настроении снилось что-то приятное, по ощущениям пушистое и яркое, и так хотелось опять закутаться в одеяло и продолжать наслаждаться. Но вместе с ней проснулось и понимание, где она и что случилось, а это уже заставило отряхнуть остатки сна и сесть на постели.

И куда подевался рыжий?

Она надела халат и осмотрела всё помещения башни, потом вышла наружу. Убедилась, что лошади тоже нет. Мысль, что лорд совсем ушёл и оставил её одну, была неприятной, но не ужасной. Ей ничего не грозило, кроме возвращения домой в одиночку. Слава Пламени, волки в их лесах не нападают на людей посреди лета, так что она поднимется на ближний холм, осмотрится и поймёт, в какую сторону идти. Правда, якобы однажды было так, что волки чересчур расплодились и летом разорвали несколько человек, и среди них дочь покойного графа, но это потому, что сила в тот год разгулялась это Мариса подслушала разговор мельничихи со знахаркой, что приходила лечить дядюшку Фуртафа. И знахарка считала, что виновен в том разгуле силы покойный граф. Но с тех пор волки вели себя прилично.

Итак, она без сомнения доберётся до деревни. Но вернуться одной и пешком это уже плохо, конечно, ведь невест возвращают в такой же карете, в какой и забирают. Пешком неловко, будут лишние пересуды. И у дома мельника ждут гости и соседи, многие хотят знать, сколько монет у неё в кошельке.

Она вернулась в комнату и пересчитала деньги, подаренные рыжим. В кошельке нашлось шестнадцать полновесных золотых. Она оторопела, и даже зачем-то пересчитала ещё раз.

Шестнадцать монет. Ни одна счастливица ещё не привозила столько, по крайней мере за последние три года!

Мариса не обрадовалась наоборот, в душе заныло. Кажется, откуда-то издалека что-то поманило, и надо шагнуть туда, в неизвестность, и там есть много чего такого, на что хочется хоть краем глаза взглянуть, и хотя бы потрогать

Нет, теперь не шагнуть бежать, без документов, без разрешения, которое может дать только муж. Если найдут и донесут вернут и накажут. А ведь она была почти свободной два дня назад, но тогда не было денег, и неизвестность не манила так, шептала что-то украдкой, но и только.

Шестнадцать золотых. Вот уж Реддит порадуется.

Мариса, как могла, привела в порядок свое венчальное платье оно было измято и потеряло свежесть, но это нестрашно. В нем только до дома добраться. Сегодня же придется надеть красное платье, и уже в нем идти в дом к мужу, а все будут глазеть на неё и шептать надо же, шестнадцать монет!

Или припрятать половину? Мало ли как они потом могут пригодиться лично ей! Да, это нехорошо. Её новая, семейная жизнь начнётся сегодня с Реддитом, и начинать её с обмана? Это против законов Пламени!

Но у них с Реддитом и так всё против. Уважения нет, доверия тоже, помогать друг другу что-то не верится, а про любовь изначально речи не было.

Она сходила к колодцу за свежей водой. Вскипятить бы, хотелось выпить горячего, но огня добыть нечем! А в паре шагов от башни нашлись пышные кусты лесной мяты, и она разглядела дикую яблоню яблочки мелкие, с ноготок, но очень душистые, и поблизости есть малина. Есть из чего приготовить вкусный утренний взвар, нет только огня. Лорд разжигал огонь каким-то чудесным образом, без огнива. Зато еды осталось много, они еще три дня тут с голоду не пропали бы овощи и подкопчённое мясо, сыр, свежий хлеб, пирог с мясом и сладкие булочки

Она услышала топот лошадиных копыт и поспешила наружу да, это её рыжий лорд! Уже спешился и привязывал лошадь. Повернул голову и встретился с ней взглядом.

 Уже встала? Ещё слишком рано.

 Доброе утро, милорд,  ответила она.  Сейчас лучшее время, чтобы заняться делами. Вы не могли бы вскипятить воду? И не покажете ли мне, как это делаете?

 Доброе утро, Мариса,  а ведь он теперь смотрел на неё как-то иначе, не по- вчерашнему, настороженно, что ли.  А ты не умеешь разжигать огонь?

 Пустыми руками, без огнива? Как же, милорд?..

 Тогда бесполезно показывать. Это умение для одарённых.

 Я так и поняла,  она кивнула.

 Испугалась, что меня нет?

 Не испугалась. До деревни я и пешком дойду,  она сказала, что думала.  Но огорчилась, если вам угодно знать, милорд.

 Значит, по мне соскучилась?

 И это тоже, милорд,  согласилась она.

Он разжёг огонь в печке и поставил греться воду. Сам не спускал глаз с Марисы. Она заметила.

 Что-то не так, милорд?

 Всё в порядке,  он пожал плечами.  Давай, действительно, перекусим. До кареты ещё довольно времени.

Достал нож, и сам стал нарезать сыр и пирог.

 А это не опасно для вас, милорд?  вдруг спросила она.  Отвозить меня в деревню. Вы рассердили графа, так ведь?

То есть девочка неплохо оценила происходящее.

 Рассердил, проницательная моя,  согласился он.  Но я не буду отвозить тебя лично. Ты ни о чем не волнуйся, поедешь к мужу в карете. Я это устроил заранее.

 А вы останетесь тут?..

 Любопытную кошку это не касается.

Действительно, надо делать то, что задумано. Какой ему толк размышлять, одаренная она или нет? Одарённой граф порадовался бы. Может, оставил бы в замке. Говорил, что ему не нужна одарённая, от них семикратные беды или что-то подобное он точно говорил. Но даже у слабенькой одарённой силы можно выпить гораздо больше, а сопротивляться она не сумеет скорее всего. Граф рискнул бы. А потом её можно обучить и оставить в услужении. На самом деле можно долго гадать, как бы оно получилось. Могло быть по-всякому.

Взвар из яблок и трав поучился вкусный, а пирог, подогретый у огня, казался лучше, чем накануне. Мариса хотела сбежать из-за стола, уверяя, что есть ей не хочется, но Ивин силой усадил её и положил перед ней пирог и мясо.

 Посиди со мной,  попросил он.  Я не люблю есть один.

Его мучило беспокойство. Это было свербящее ощущение, что он поступает неправильно прямо сейчас, сию минуту, но ещё не поздно это исправить, хотя он не станет исправлять! Он ведь решил иначе! Пламя, что за ерунда?

Ему не хотелось, чтобы закончился их завтрак и пришла пора отвозить девушку к карете. И жаль было, что ночь прошла и оказалась такой короткой. Осталось ощущение щемящего удовольствия от теплого тела Марисы, которое он прижимал к себе ночью. Он что-то упускает прямо сейчас. И вот-вот навсегда потеряет.

Однако

Всё спланировано, и отступление от плана ухудшит положение всех, Марисы в первую очередь. Ей лучше всего вовремя вернуться к мужу

А Мариса вдруг осознала, что лорд Ивин подает ей еду и ухаживает за ней за столом разве можно так? Кто она, и кто он? Но тут же подумалось и пусть! Потом она станет об этом вспоминать.

 Расскажи о себе,  попросил её Ивин.  И ешь, наконец.

 Я уже рассказала. Что обо мне рассказывать?  поспешила она отговориться. Жить на мельнице ничего интересного, всё одно и то же.

 Ты не умеешь огонь разжигать без огнива. А что умеешь?  хотел он подловить.

 Ничего, что колдуны умеют, я не умею,  она глянула удивлённо.  Умею всё то, чему могут научиться люди без дара.

 Ваш священник учил тебя только читать и писать?

 Да. И он давал мне книги. Зимой я читала. Зимой больше свободного времени. Он даже дарил мне масло для лампы, чтобы я могла читать по вечерам. Потом отец Эвол умер, и его книги увезли в замок.

 Он учил только тебя?

 Нет, милорд. Нас у него в разное время было то шесть человек, то восемь. Дети из деревни.

 Тебе, вижу, нравится читать? А писать любишь?

 Мне теперь редко приходится это делать

 А что такое твоя защита? Можешь ею сознательно управлять?  решил он спросить прямо.

 Милорд, я не знаю, о чём вы говорите,  она нахмурилась.  Можно, я уйду и не буду мешать вам завтракать?

Он не поверил. Чтобы она о таком не знала?

 Нет, нельзя, не уходи,  он подлил ей взвара, и себе тоже.  Тебе никогда не хотелось сбежать отсюда и жить в городе?

Почему-то хотелось расспросить её на прощание.

 Милорд, как можно! Это было бы неблагодарно с моей стороны!  заверила она как-то не слишком искренне.

 Правда?  уточнил он.

 Неправда, конечно,  теперь девушка грустно улыбнулась.  Хотела сбежать. Точнее, уехать с торговым обозом. Я так сюда и попала когда-то. Нет, мимо деревни обозы больше не ходят, но мы были в городе с дядюшкой Фуртафом,  она замолчала и отвернулась.

 И что?  поторопил Ивин.

 С обозом ехала леди. Я услышала, что леди ищет служанку, и хотела наняться на работу. Меня взяли, а потом отказали.

 И всё?  зачем-то он настаивал.

 И всё. Ещё поработала в трактире в Финервауте, отпросилась на месяц у дядюшки Фуртафа. Думала, уеду при случае. Несколько монет скопила и припрятала. Не случилось.

 А сватался к тебе кто? Я слышал, были такие.

 Понятия не имею, милорд,  в её голосе теперь скользнули резкие нотки.  Если и был кто, мне он не сказался,  она встала из-за стола, вывернувшись из руки Ивина.  Приятного аппетита вам, милорд.

Не слишком удачно он попытался её разговорить. И что там, скажите на милость, разузнала Льен, хоть добывай её из замка и выпытывай подробности!

А солнце между тем поднялось, и пора было отправляться к условленному месту. К карете. К заново перекрашенной и отремонтированной карете, со свежей обивкой светлым бархатом, которую перегоняли из городской мастерской в замок. За несколько монеток подмастерья согласились довести куда надо Марису им всё равно по пути.


Повторилось вчерашнее опять она, одетая в белое платье, ехала в седле рыжего. Он посадил её впереди себя и опять придерживал, обнимая. Вчера ей от волнения и мыслей лишних в голову не пришло, а теперь казалось всё нескромно, всё слишком. Слишком горячие у него руки, зато держат крепко, не стесняясь, и слишком тесно они сидят, и он то и дело наклоняется к ней, она чувствует его дыхание на своей щеке, и ей это нравится и совсем не стыдно вот так, в одиночестве, в лесу не стыдно. Но показаться так перед Реддитом нельзя. И перед соседями тоже. И сердце сильнее билось от одной мысли, что это может случиться. А с рыжим ничего. С ним хорошо!

Ехали долго, в обход, однако скоро Мариса стала узнавать знакомые места приходилось здесь ходить, осенью за ягодами, например. Теперь не заблудилась бы. И к дороге они выехали там, где она ожидала. Остановились в лесу на возвышенности, был хорошо виден участок дороги и карета, запряжённая парой неказистых лошадей в графских конюшнях таких не держали. Рядом у колёс расположились двое подмастерий, которым поручили пригнать карету в замок, третий сидел на козлах парни занимали себя болтовнёй. Ивин их узнал, а значит, всё было в порядке. Осталось спуститься к дороге и посадить девушку в карету. Но он медлил

Назад Дальше