Эстетика общения на английском языке - Бэйли Ирина 4 стр.



Через много лет вы и не вспомните этих ошибок, но выбор каждый раз относиться к себе с любовью и пониманием приведет вас к духовному росту и гармонии.


Осуждение себя и своих способностей не плодотворная почва для духовного роста. Осуждение себя и своих способностей не ведет к личностному развитию (овладение английским языком это тоже личностное развитие).


Отделить себя, свою сущность от своих ошибок в английском языке показатель выхода на новый уровень мышления (и оттого поведения), продиктованного мудрым мозгом, вместо раболепствования примитивному.


И здесь невероятно важно именно адекватно, здраво рассуждать, а также осознанно подходить к практике.


Если вы помните, наш примитивный мозг создан не для того, чтобы делать нас счастливыми, он добросовестно выполняет свою работу, оставляя нас в зоне комфорта. Он защищает нас от всего нового, чтобы выжить. И функционирует он так на протяжении миллионов лет.

* * *

Нам стоит периодически напоминать себе, что no two brains are alike (не бывает двух одинаковых мозгов). Этому есть научные подтверждения нет ни единого одинакового мозга в нашей огромном, замечательном мире.


Так же как и fingerprints (отпечатков пальцев).


Unique. Unique. Unique.


Природа очень трудолюбива на славу наградила каждого (без исключения каждого!) из нас уникальностью.


Да, материал мозга (если можно так сказать) у всех одинаковый, но содержание разное. И это содержание или другими словами наши unique experiences (личный, неповторимый опыт) не только влияют на деятельность нашего мозга, но даже на его пластичность (изменения его физической формы в течение всей нашей жизни).


Особенно это важно помнить при изучении языков учителям и родителям, когда они сравнивают способности разных детей и равняются на других.


«Неспособности к языкам» не существует.

Все зависит от желания и грамотно выстроенных (ориентированных на себя уникального) стратегий.


Сюда же относится определение подходящего стиля обучения/изучения языка.


Говорить на английском может абсолютно каждый. Вот здесь уникальности нет. Маршрут у всех разный, поэтому важно научиться, как его построить в своем личном навигаторе. GPS в мире английского может стать ваш ментор или выбранный вами материал. А потом нажать на педаль газа и медленно{Медленно, потому что так, во-первых, безопаснее всего, во-вторых, эффективнее. Как известно: «тише едешь, дальше будешь», «поспешишь людей насмешишь» и «спешка нужна только при ловле блох». Можно время от времени напоминать себе: Slow down, мои дорогой, уникальный brain.} поехать в направлении такой долгожданной fluency (беглости), между прочим при этом еще и наслаждаясь пейзажем, и чтобы бензина хватило, и мотор работал изумительно.

* * *

Разговор это живая субстанция. Это не заученные фразы. Разговор живет, а не пребывает в стагнации (оперируя заученными диалогами и фразами из учебников).


За все время преподавания английского языка я поняла, что зачастую людям не хватает не знаний грамматики и словарного запаса, а PQ или Interpersonal Skills, навыка хорошо и продуктивно общаться и EQ или Emotional Intelligence, умения управлять своими эмоциями.


Таких предметов у меня, например, не было в школе или институте.


Говорят, что к 2030 году, Emotional Intelligence будет самым востребованным навыком при принятии на работу. А важность EQ и PQ в наших личных отношениях уже сейчас, начиная с самих себя, сложно переоценить.


От нашего владения PQ и EQ зависит сразу все и психологическая составляющая (стесняюсь/боюсь говорить/занимаюсь самобичеванием) нашей уверенности в себе и практическая (не знаю как и что ответить, не знаю как построить разговор).


Между прочим, 96 % людей в проведенном западными социологами опросе, верят в то, что именно умение выстраивать отношения с людьми важнее технических навыков и ценится другими людьми гораздо выше. Люди с развитым PQ на 42 % чувствуют себя счастливее и более удовлетворенными жизнью.


Как же развивать PQ при изучении английского языка? Для начала необходимо уметь декодировать английский язык.


Не знаю, как вы, но лично я в детстве подпевала зарубежным песням именно так, как слышала. Например Ace of Base «О, лачи бох» (All what she wants) и моим дорогим Take That я подпевала абсолютно не представляя о чем в предложении шла речь «вочугонтеллми» (Was you gonna tell me). Пределы моего личного восприятия английского языка тогда не знали границ, а мой мозг знал что-то из Бонка, и что-то из пары книг, которые мне подарила моя несостоявшаяся свекровь «англичанка».


На эту тему в Youtube есть смешное видео британского комика Peter Kay под названием Misheard lyrics. Рекомендую, тогда вы как следует сможете представить себе картину, как я подпевала Take That.


Тогда я не подозревала о существовании декодирования английского языка. Честно говоря, я нашла это сокровище на закате своей карьеры и именно поэтому хочется, чтобы как можно большее количество из вас тоже о нем знали и умело использовали.


Я проверяла своих новых студентов умеют ли они декодировать язык (это в том числе то, чем мы занимались в 14 и 15) я давала небольшой тест.


Предлагаю вам его тоже пройти.


Прочитайте, пожалуйста, вслух (произнося цифры в том числе):


1 2 3 4

1 and 2 and 3 and 4

1 and a 2 and a 3 and a 4

1 and then a 2 and then a 3 and then a 4


(Если вы мой бывший ученик, то вы, конечно, произнесли все правильно).


Как правило, новички произносили вот так (у меня не было исключений, если вы исключение искренне за вас радуюсь):


Уан ту сри фо

Уан энд ту энд сри этд фо

Уан энд э ту энд э сри энд э фо

Уан энд зен э ту энд зен э сри энд зен э фо


Как читает это упражнение носитель британского английского (я проверяла):


Уан ту сри фо

Уан энту энсри энфо

Уан энатУ энасрИ энафО

Уан энзенатУ энзенасрИ энзанафО


Слитным, совершенно не поддающимся правилам чтения английского языка.

И именно так носители языка звучат в реальной речи (а не в учебнике), и именно поэтому мы не понимаем, что они говорят и что поют в своих песнях. В некоторых фразах это может доходить до абсурда and then they они могут произнести энэнэй.


С помощью декодирования английского языка можно «наращивать новые уши» для того, чтобы слышать носителей. И это абсолютно возможно и даже легко и приятно. Я проверила на себе. А если смогла я, то сможете и вы (или уже смогли, тогда well done !).


Давайте рассмотрим самые главные правила декодирования, которые помогают начать слышать и понимать носителей. Ни один из моих студентов, когда они только начинали заниматься (даже те, у кого был уровень языка выше Intermediate) этого не знал.


Возможно, ситуация на данный момент поменялась сейчас много бесплатных ресурсов, например, в Инстаграм, где можно этому научиться, но я все равно решила уделить этому несколько своих рекомендаций, на тот случай, если вы все же не осведомлены. К тому же повторение одной и той же информации от разных источников и разных учителей, как известно, может усвоиться лучше.


Итак, начнем со слов: Tuesday и during. Как бы вы их произнесли?


«Тьюздей и дьюринг?»


Тогда вы звучите по-русски. «Чьюдей»  будет звучать по-британски.


Сочетание t и u именно так произносятся с британским акцентом с привкусом «ч».


Произнесите: tutor, YouTube, student, tune.


Что касается during, то, если вы хотите звучать по-британски произносите не «дьюринг», а «джьюрин».


Сочетание d и u будет произносится со звуком «ж» посередине.


Потренируйтесь: due, dual, endure.


Дайте мне знать, если у вас получилось.


Возвращаясь к ведущему, про которого я упомянула выше, так вот он произнес dont you, как «доунт ю». Для того, чтобы звучать по-британски мы и здесь будем применять правила из предыдущего совета.


dont you доунчью (не забудьте при этом все время держать кончик языка на верхнем небе)


cant you канчью


last year ласчьиа


meet you мичью


И в cочетании du будет по-прежнему произносится с «ж» посередине даже когда это фраза:


could you куджью


would you вуджью (при этом w произносится как бы как «в», но только не по-русски, а с округленными губами и когда зубы не касаются губ)


Where do you live? уэа джью лив?


Id rather тоже будет произносится с «ж»  айджраза


Потренируйтесь:


Get you!


Ill meet you at the train station.


Did you see her?


I found your book.

И в сочетаниях звуков du и tu будет по-прежнему произносится с «ж» посередине даже когда это целая фраза.

Этого я тоже совершенно не знала, когда подпевала Take That.

«Ч» и «ж» будут звучать и в словах с сочетаниями Dr и Tr.


Например: dragon джрагон, train чрэйен, drive джрайв, tree чри.


Потренируйтесь скороговоркой и, конечно, не забудьте при этом все время держать кончик языка на верхнем небе:


The dreaded deer dreaded my driver, driving my driver into drifting, as the dreaded deer dreaded my driver, I drove my driver out of danger.


Two Truckee truckers truculently truckling to have truck to truck two trucks of truck.


Излюбленное, как говорят англичане used and abused, русскоязычными учениками слово interesting произносится как «инчрэстин».


И можно со звуком t сделать вот что. Если вы планируете избавиться от русского акцента, то, безусловно, это задача со звездочкой. Десятки лет произношения и разговора на одном языке не дадут сразу перейти на другой и зазвучать как носитель (прежде всего по физиологическим причинам). Придется перестраивать свою артикуляционную базу или более простыми словами изменить привычное положение органов речи при общении.


Когда я брала elocution lessons, чтобы звучать более по-британски, преподаватель сказал, что в моем возрасте полностью избавиться от родного акцента вряд ли возможно по ряду причин (например, физиологических), но смягчить его вероятность есть.


Я давала мужу прослушать на свой взгляд самых англозвучащих русских преподавателей, но он все равно слышал акцент и выносил вердикт: «Это не носитель языка».

P-b, t-d, k-g шесть звуков, которые сразу помогут вам улучшить произношение и убрать русский акцент.


Когда вы произносите звуки t-d, держите кончик языка на верхнем твердом небе (оно за нашими верхними зубами, перед углублением) и абсолютно не касайтесь им зубов в отличие от русского (можно поэкспериментировать со словом interesting и звук «ч» туда вставить).


Я любила давать задание своим ученикам начать разговаривать по-русски, постоянно держа кончик языка на верхнем небе. Попробуйте и посмотрите, что из этого получится (прочитайте так, например, этот абзац).


P-b в английском языке произносятся с придыханием, как будто между ними промелькивает h или русский «х». Попробуйте произнести так Park P(h)ark, birthday b(h)irthday.


Тоже самое с k-g, чем больше шума, тем лучше cat c(h)at, get g(h)et.


А еще, попробуйте произнести слово change, держа кончик языка на небе (чуть-чуть даже завернутым)  должно получиться много шума, что-то между «ч» и «ш» и по отношению к ch и к g. Тоже самое с children, church, challenge и тд.


Я, например, была удивлена, узнав, что в английском языке главные глухие звуки, когда как в русском верховодят звонкие.


Звук l, когда он стоит перед гласной, тоже произносится, держа кончик языка на верхнем небе позади передних зубов и не касаясь их. Получается мягким look звучит не с «у», а мягко, выдавая что-то между «ю» и «у» (даже больше к «ю»).


Что касается гласных звуков, то здесь тоже невероятно актуально применять декодирование языка.

Например, когда есть артикль the и после него слово начинается с гласного звука будет получатся вот такое звучание the apple «зийапл», то есть слова сливаются и между ними появляется звук «й».

Попробуйте произнести таким образом: the airport «зийэпот», the other «зийаза».


То же самое можно отнести к to и следующей за ним гласной to a получится «туэ».


А еще замечали ли вы, что в разговорной речи англичане зачастую опускают звук h, например, tell her будет звучать «тЕлё» или met him «мЕтим».


Согласитесь, зная подобные нюансы, начинаешь слышать иностранцев по-другому. Я на своем примере могу точно согласиться.


Фразу Ill (I will) have можно услышать как айлЭв.


Ill have a cup of tea айлЭв экапотИ


Одно из главных отличий американского и британского акцента звук R.


В британском английском он во многих словах не будет произносится, придавая лишь глубину звучания. Например park «пак» (где звук «а» будет глубоким).

Air в британском варианте будет слышаться «эа».

Air в американском варианте «эар», где на звуке «р»  далеко заворачивается язык.

Еще одно важное примечание. Если слово оканчивается на согласную r, а следующее начинается на гласную, как правило r тогда произносится. Например, side order of «сайдОдэров», far away «фарауэй».


А вот в слове drawing можно услышать «дроринг», и даже не спрашивайте откуда там взялась еще один звук «р». Английский язык это одно правило и множество исключений к нему.


В американском варианте произнесут herb «ерб», в британском варианте будет слышаться «хеб» (только помните, что звук «х»  это не русское бодрое «хэ», это просто придыхание).


Сам звук «р» можно отпрактивовать с помощью вот такого нюанса.


Когда я переехала в Англию, маленький племянник моего мужа, не выговаривая в то время «р», спросил у меня:

Are you Russian?

И звучало это вот так: «А ю уашн?»

Своего дедушку он называл «гуэндэд» вместо «грэндэд».


Именно так я рекомендую вам овладевать «р»  из позиции звука W «уа».


Попробуйте произвести «уэйн» вместо rain, а потом аккуратно подставьте язык, чуть завернутый назад и добавьте «р» туда rain.


Упоминая Russian, звук «ш» в английской языке звучит более мягко, чем русский «ш» и напоминает больше «щ».

* * *

Когда я только переехала в Англию мое Hello начиналось полноценным русским «х», и мой муж подтрунивал надо мною, повторяя за мной и, делая акцент на звук «х» Хххэлоу! (таким же звуком, когда люди хотят от чего-то избавиться в горле).


Подтрунивал муж надо мною, конечно, по-доброму. Я смеялась и признавала свой русский колорит в общении. Самым лучшим для меня способом тренировки правильного h стало: произнести его шепотом (тогда должно получиться лишь придыхание), а остаток слова вслух H (шепотом) ello (вслух).


А еще я произносила пэрентс (parents) вместо пэарентс, Шэкспиа, вместо Шейксипиа, Кэмбридж, вместо Кеймбридж.


И речь здесь снова не про акцент, обратите, пожалуйста, на это свое внимание, чтобы как следует почувствовать разницу. Речь здесь про произношение.

* * *

Вы слышали когда-нибудь про Schwa «шва»?


Schwa один из самых распространенных звуков в английском языке и именно от него будет зависеть качество нашего звучания. Это редуцированный (ослабленный в произношении), безударный звук. В транскрипции он будет обозначаться «ǝ».


Например, schwa (шва) в британском английском в словах, оканчивающихся на or, er звучит как «а». Doctor «докта», better «бэта». Или к моему удивлению, окончание слов ment всегда будет произноситься с «шва», например, Development «дивелпМНТ».


В служебных словах это зачастую «шва» и именно поэтому нам сложно декодировать язык, например. А фраза a cup of tea будет звучать слитно, как «экапатИ», а piece of cake может торопливо пролететь и оставить за собой лишь что-то наподобие «писакейк».


Между прочим в русском языке такая же ситуация, просто мы не обращаем на это внимание. Мы тоже не произносим тщательно каждый звук, например молоко мы не говорим мо-ло-ко, мы как бы произносим млако, шо-ко-лад звучит ше-ка-лат, а п-друга вместо по-дру-га.


Еще одним открытием для меня стал тот факт, что There is сокращается в разговорной речи до theres и звучит как «зэс», нашего русского «зеа рис», я пока от носителей ни разу не слышала. Да так и удобнее слагать предложение, если честно.

Назад Дальше