Для Андреа Эмили никогда не будет просто девочкой. Она будет первой девочкой одной из многих, которых ее отец бросил на своем жестоком пути.
Андреа почувствовала, что машина замедляется. Двухчасовая поездка пролетела так быстро, что она и не заметила. Она закрыла файл Эмили и сунула обратно в рюкзак. По всей видимости, они ехали по главной улице Лонгбилл-Бич. Она увидела десятки разморенных солнцем туристов, толпящихся у палаток с фастфудом или прогуливающихся по широкой белой набережной вдоль Атлантического океана, которая, судя по всему, могла простираться на шестьсот миль к югу до набережной в Белль-Айл.
С досадой она подумала о матери
Куда бы ты ни шла, ты будешь там.
Высадите меня Андреа вздрогнула, потому что водитель выбрал именно этот момент, чтобы включить радио. У библиотеки! Высадите меня у библиотеки!
Он закивал в такт орущей музыке, сделав резкий поворот направо, от моря. Песню он явно выбрал специально для Андреа «Fuk da Police» N.W.A.
Андреа позволила себе закатить глаза, когда машина сделала очередной внезапный поворот и она впечаталась плечом в дверь. Главная библиотека Лонгбилл-Бич располагалась на заднем дворе старшей школы. Библиотека выглядела новее, но не намного. В отличие от здания школы из красного кирпича библиотека была отделана рельефной штукатуркой, выкрашенной в нежно-розовый цвет. Венецианские окна летом наверняка превращали здание в печь.
Водитель не удосужился выключить музыку, когда они подъехали ко входу в библиотеку. Жилистый пожилой мужчина в полинявшей гавайской рубашке, джинсах и ковбойских сапогах стоял у ящика для обмена книгами. Он начал хлопать в ладоши под музыку, которая дошла до припева как раз в тот момент, когда Андреа открыла дверь машины.
Фак зе полис, фак-фак громко подпевал мужчина, приплясывая в сторону машины. Фак зе полис!
До Глинко Андреа распределяла людей только по двум категориям старше или младше нее. Теперь она могла предположить, что этому мужчине за пятьдесят, он около шести футов ростом и весом примерно сто семьдесят пять фунтов. Обе его мускулистые руки были покрыты татуировками в стиле милитари. Лысая голова сияла в закатном солнце. Его черная с проседью вандейковская бородка была близка к криминальной длине в полдюйма ниже подбородка.
Фак зе полис. Он развернулся на месте, его рубашка задралась. Фак-фак.
Андреа застыла при виде девятимиллиметрового «глока» у него на поясе. Рядом с ним сияла «серебряная звезда». Она догадалась, что смотрит на своего нового напарника. Затем поняла, что он, скорее всего, работает в спецотряде по розыску и поимке, потому что у тех, кому поручалось ловить худших из худших, почти не было дресс-кода и правил.
Она протянула руку.
Я
Андреа Оливер, прямиком из Глинко, он продемонстрировал впечатляющий южный акцент, пожимая ей руку. Я уполномоченный Байбл. Рад, что ты наконец добралась. Сумка есть?
Она не знала, что еще делать, кроме как показать ему свою дорожную сумку, в которой лежала одежда ровно на неделю. Скоро ей придется объяснять матери, почему ее вещи надо посылать в Балтимор, а не в Портленд.
Отлично. Байбл показал два больших пальца водителю. Мне нравится, что ты сообщаешь всем своей музыкой, сынок. Солидарность так и прет.
Если у водителя и был ответ, Байбл не стал дожидаться. Он кивнул Андреа, чтобы та шла за ним дальше по тротуару.
Давай-ка прогуляемся, разведаем немного, познакомимся и составим план. Я здесь всего на два часа, так что большой форы у меня нет. Кстати, я Леонард, но все зовут меня Кэтфиш.
Кэтфиш Байбл? Впервые за два года Андреа пожалела, что рядом нет ее матери. Он будто сошел со страниц романа Фланнери ОКоннор[15].
Прозвище есть? он посмотрел на нее, но Андреа только покачала головой. У всех есть прозвища. Ты наверняка просто скрываешь его. Осторожно.
Мальчик на велосипеде чуть не врезался в Андреа.
Взгляни-ка, Байбл несколько раз повернул голову, чтобы тонкие шрамы по обеим сторонам его щек попали на свет, подрался с сомом[16].
Андреа задалась вопросом, был ли у этой рыбки выкидной ножик.
В общем, Байбл шел так же быстро, как и говорил, слышал, твоей рейс задержали. Наверное, просто ад прыгать в самолет сразу после рвотного забега.
Он имел в виду Маршальскую милю последнее испытание перед выпуском. А еще он имел в виду, что знает о весьма необычных условиях срочного назначения Андреа.
Я в порядке, сказала она ему. Готова к бою.
Это отлично. Я тоже в порядке. В полном порядке. Всегда готов. Мы станем великолепной командой, Оливер. Нутром это чую.
Андреа крепче вцепилась в свою сумку и перекинула рюкзак на другое плечо, пытаясь поспеть за широким шагом Байбла. Чем ближе они подходили к главной улице, тем сложнее было идти. Обе стороны Бич-драйв были забиты туристами разных размеров и возрастов, которые смотрели в карты, останавливались, чтобы написать сообщение, и глазели на солнце.
Она чувствовала себя ужасно приметной в своей одежде. На ней было черное поло с огромными желтыми буквами СМ США на спине и еще одной нашивкой на нагрудном кармане. Для нее на складе был только мужской размер S, но рукава все равно свисали ниже локтей, а воротник был такой жесткий, что царапал ей подбородок. Она распорола швы внизу брюк, но они все равно были ей примерно на полдюйма коротки, а в талии на полтора дюйма велики. У женских брюк всегда крошечные карманы и нет петель для ремня, так что ей пришлось купить брюки для мальчиков в детском отделе и плотный тканый ремень, чтобы пристегнуть к нему пистолет, наручники, жезл и «серебряную звезду». Впервые в жизни у нее появились бедра. Но не в хорошем смысле.
Байбл, кажется, заметил ее дискомфорт.
У тебя есть с собой джинсы?
Да. У нее была ровно одна пара.
Мне нравится носить джинсы. Он нажал кнопку светофора. Голова Байбла торчала над толпой, как у суриката. Комфортно, стильно и не стесняет движений.
Андреа разглядывала уличные знаки, пока Байбл рассуждал, что лучше джинсы свободного кроя или обтягивающие. Она узнала перекресток из показаний одного свидетеля
Примерно в 18:00 17 апреля 1982 года я, Мелоди Луиз Брикел, была свидетельницей того, как Эмили Вон переходит улицу на перекрестке Бич-драйв и Роял Коув Уэй. Похоже, она шла от школьного спортзала. На ней было бирюзовое атласное платье без бретелек с фатином и клатч такого же цвета, но она была без колготок и без обуви. Она выглядела встревоженной. Я не стала подходить к ней, потому что мама сказала мне держаться подальше от Эмили и всей ее компании. Больше я ее не видела. Я не знаю, кто отец ее ребенка. Перед лицом закона клянусь, что мои показания содержат только правду.
Байбл спросил:
Кого ты встретила в штабе?
Андреа пришлось разогнать туман в голове.
Все были на конференции. Там была женщина, которая занимается конфискацией имущества, и она
Лита Фрейзер, подтвердил он. Хорошая девчонка. Работает примерно столько же, сколько и я. Но, слушай, одна важная вещь Майк сказал мне присматривать за тобой.
Ее сердце упало.
Майк не
Так-так-так, стой, сказал он. Касси, моя жена, говорит, что рыцарство молодежи уже ни к чему, но я прямо тебе скажу, что никогда не верил слухам. И я говорю это не только потому, что вы обручены.
Андреа почувствовала, что у нее сейчас отвиснет челюсть.
Рад, что мы сразу во всем разобрались. Загорелся зеленый свет. Байбл начал переходить дорогу, прибившись к загорелым тинейджерам. Он оглянулся через плечо и спросил Андреа: Уже нашла себе место в Би-море?[17]
Нет Я Она перешла на бег, чтобы нагнать его. Мы не Майк и я
Не мое дело. Мы больше не будем об этом говорить, он «застегнул» себе рот пальцем. Слушай, а вообще что ты знаешь про судью?
Я Андреа казалось, что она падает в черную дыру.
Не боись, я понимаю, что значит быть новеньким, свеженьким маршем, с пылу с жару тебе только что сунули в руки удостоверение, и ты даже не знаешь, что к чему, но я здесь, чтобы натаскать тебя. Мой бывший напарник сейчас сидит на пляже, попивает «Май-Тай» и считает ламантинов. Ты и я, мы теперь команда, как семья, но только семья по работе, потому что у тебя есть собственная семья, я это понимаю.
Андреа шагнула на тротуар. Сделала глубокий вдох. Когда она впервые встретила Майка, он выпустил в нее похожую автоматную очередь банальностей. Он пытался сбить ее с толку, заставить ее сказать что-то, чего ей не стоило говорить, и это срабатывало столько раз, что она чувствовала себя идиоткой.
С тех пор она два года работала над тем, чтобы больше не быть такой женщиной.
Андреа сделала еще один глубокий вдох и сказала:
Судья Эстер Роуз Вон. Восемьдесят один год. Назначена Рейганом. Утверждена в 1982-м. Одна из двух оставшихся консерваторов в суде. У нее есть внучка и пра
Байбл остановился так резко, что Андреа чуть не врезалась в него.
Откуда ты знаешь о внучке и правнучке?
Она почувствовала, что ее подловили. Может быть, была другая, более сознательная причина, почему сорокаоднолетней дочери Эмили Вон не было в Сети.
Вместо того, чтобы увиливать, она сказала:
А почему бы мне о них не знать?
Точно. И он пошел дальше.
Андреа ничего не оставалось, кроме как пойти за ним по длинному тротуару. Толпа поредела, когда последние любители развлечений отделились от нее, чтобы посмотреть на растягивающуюся за заляпанной витриной карамель. Туристическая улица резко заканчивалась закрытым прокатом велосипедов и стойкой для записи на уроки плавания на сапборде и на парасейлинге. Как и все остальное, лодки казались Андреа очень знакомыми. Она провела многие летние месяцы, наблюдая, как туристы пытаются не навернуться со своих серфов или не зацепиться парашютами за высотки.
Итак, судья. Болтовня Байбла возобновилась так же внезапно, как прекратилась. Она получает угрозы. Ничего такого. Происходит постоянно, особенно если учесть ее смехотворный процесс два года назад.
Андреа кивнула. Угрозы убить человека стали таким обычным делом, что теперь их можно было получить и в «Старбаксе».
Он продолжил:
Но последние угрозы были классифицированы как весомые, потому что она получила несколько писем, в которых упоминались специфические детали ее личной жизни. Бумажные письма. Она не пользуется электронной почтой.
Андреа снова кивнула, но ее голова начала гудеть от обилия новой информации. На протяжении всего ее путешествия она была сосредоточена на Эмили Вон и ее возможном убийце. Андреа и думать забыла о своей настоящей работе из-за слов о няне, но теперь поняла, что эта работа на самом деле очень серьезная.
Откуда были отправлены эти письма? она пыталась говорить, как настоящий маршал.
Из почтового ящика, который мы прошли по дороге от библиотеки. Камер там нет. Отпечатков пальцев, которые можно было бы идентифицировать, тоже, сказал Байбл. Их отправили в праздники, одно в пятницу, потом еще по одному в субботу, воскресенье и понедельник. Все они были отправлены прямиком в кабинет судьи в федеральном суде Балтимора: в том же здании, где ты была сегодня. Мы все там как своего рода семья федеральные судьи и маршалы. Я знаю судью и ее команду уже много лет. Мы присматриваем друг за другом.
Андреа попробовала задать еще один вопрос:
Крысу тоже отправили в суд?
Нет, ответил Байбл. Коробка с крысой пришла не по почте. Ее оставили в почтовом ящике городского дома судьи, который находится Гилфорде, богатеньком районе Северного Балтимора, в шаговой доступности от Джонса Хопкинса и Лойолы.
Где муж судьи, доктор Франклин Вон, преподавал экономику, пока не ушел на пенсию год назад.
Байбл цокнул языком: как поняла Андреа, поощряя ее за то, что она сделала домашнюю работу.
Она спросила:
Это один и тот же человек? Автор писем с угрозами и тот, кто подбросил крысу?
Может быть тот же парень, могут быть разные.
Парень?
По моему опыту, если женщина хочет убить тебя, она делает это сразу.
Андреа убедилась в том же на своем опыте.
Вы вкладываете какой-то смысл в мертвую крысу? Похоже на что-то из «Крестного отца» мол, ты сдала нас, как настоящая крыса.
Я ценю твой вкус в кино, но нет. Балтиморская банда мертва и забыта, и судья больше не занимается их делами, сказал Байбл. Что ж, я думаю, ты удивишься, почему мы не в Балтиморе. К счастью для нас, сейчас летние каникулы, иначе судья ходила бы на работу каждый день. Она ни за что не станет прятаться дома из-за одной дохлой крысы. Леди обожает планирование. Она проводила лето в доме в Лонгбилл-Бич с самого своего утверждения на должность. Они приехали сюда сегодня на рассвете, как делают уже лет двести. Ты должна постоянно держать в голове одну очень важную вещь судья собирается сделать то, что собиралась сделать.
Андреа понимала, о чем он говорит, в том числе благодаря собственным поискам в интернете. На каждой фотографии Эстер Вон представала как суровая женщина, смотрящая прямо в камеру, неизменно в красочных шарфах, подчеркивающих строгий черный костюм. Ее описания в статьях были пропитаны феминизмом. Статьи девяностых прямо называли ее «трудной женщиной». В начале нулевых ее описывали уже мягче «сложная женщина». А в свежих статьях в ход шли все «сильные» прилагательные с приставкой «не»: независимая, неукротимая, неглупая и, чаще всего, непреклонная.
В общем, это самое главное, что тебе нужно знать о судье, сказал Байбл. В конце концов, не имеет особого значения, кто написал эти письма и почему, один это был человек или несколько. Судебный инспектор в штаб-квартире в Балтиморе уже у него на хвосте. Мы не следователи. Наша единственная задача чтобы судья была в безопасности.
Андреа почувствовала, как у нее сводит горло. Все как будто снова оказалось на грани жизни и смерти, не в последнюю очередь из-за того, что у нее на бедре был заряженный пистолет. Может ли этот сумасшедший и правда прийти за судьей? Хватит ли Андреа духу встать между восьмидесятилетней женщиной и потенциальным убийцей?
Байбл сказал:
Мы с тобой вытянули короткую спичку, потому что приехали позже всех. Мы работаем в ночную смену, держим зенки открытыми на случай, если объявится любитель крыс и смертельных угроз. Все понятно?
Андреа сейчас была способна сосредоточиться только на одном: ночная смена. Она мечтала о постели в тихом номере отеля с тех пор, как задержали ее рейс.
Первая остановка, Байбл указал на приземистое здание из желтого кирпича в нескольких ярдах. Нам нужно встретиться с шефом полиции. Правило маршалов номер двенадцать: как можно скорее уведомлять местных о своем прибытии. Пусть они почувствуют, что их ценят. Я хотел дождаться тебя, прежде чем представиться. У тебя есть какие-то вопросы?
Она покачала головой, когда они начали подниматься по лестнице:
Нет.
Ну и отличненько. Вот мы и пришли.
Андреа краем сумки поймала дверь, прежде чем та закрылась за ними. Она поправила рюкзак на плече и вошла внутрь. Лобби было размером с тюремную камеру. Ей в ноздри сразу ударил запах средства для мытья полов, соперничающий с едкой вонью таблеток для писсуаров. Туалеты находились прямо напротив приемной стойки. Их разделяло менее десяти футов.
Добрый вечер, офицер. Байбл быстро отсалютовал очень усталому сержанту за стойкой. Я уполномоченный Байбл. Это моя напарница, уполномоченная Оливер. Мы пришли поговорить с большим боссом.
Андреа услышала стон, когда коп поднял телефонную трубку. Она обратила внимание на стену с дверью в туалет, на которой висели фотографии сотрудников полицейского управления Лонгбилл-Бич с 1935 года. Андреа пробежалась глазами по датам от одного конца к другому, пока не нашла то, что искала.