Жизнь и смерть Капитана К. Офицера без имени - Оккервиль Генрих 10 стр.



59. Испарился.


60. Влип.


61. Пишу огрызком карандаша.


62. А я княжна Тараканова.


63. Трубецкой бастион не место для бальных танцев. Тесно тесно да и нелепо.


63а. Того и гляди в поганое ведро наступишь.


63б. С поганым ведром мы танцуем вдвоем.


64. Княжна Тараканова обернулась поганым ведром.


64а. У нее были перепончатые пальцы.


64б. Перепачканные пунцовые перепончатые пальцы.


64в. Перепачканные помидорным повидлом пунцовые перепончатые пальцы.


64г. Вот же как я могу!


64д. Надо бы сказать Вячеслав Самсоновичу про мои интеллектуальные подвиги.


65. Вы еще не все про меня капитан знаете на картине совсем не я.


66. Нет сил глядеть на подобную красоту.


67. Уберите руки я не такая.


68. Все думают что я тут манекен персона восковая а ведь это неправда.


68а. Я шевелюсь.


68б. Глаза мои и прочие конечности в вечном и беспорядочном движении. Ноги ходуном я часть этого мира часть этой крепости я часть коменданта. Так говорил наш фельшер его зовут кукушкин хотя все остальное насчет коменданта наверное сущая белиберда. Кто он мне такой вообще. Надо бы спросить Вячеслав Самсоновича. Что это значит «я его часть» да и какая часть собственно. Надеюсь лучшая. Ну а меня вы все хорошо знаете.


69. Майор Дарлингтон тоже обещал непременно быть да все никак. Говорит вечером свидание г-жой Зябликовой будут снова петь Сусанина. Нельзя никак пропустить дал слово офицера а слово офицера эх это слово офицера что делать как-нибудь потом не скучай братец тут.


69а. Княжну тараканову сегодня поутру забрали. «Пора братец ее опорожнить». Что все это значит. Я буду звонить государю. Требовать. Куда опорожнять-то будете.


69б. Оставьте ее негодяи. Не отнимайте у меня княжну.


69в. Молчи капитан ты пьян.


69г. Она будет вечно в моем сердце.


69д. Княжну уволокли а я тут один как дурак прости господи.


70. Приходите прямо под окна. Потешьте арестантика пением чудесным. Сегодня зябко. Зябликовой зябко. Смешно-с. Могут превратно истолковать-с.


71. И знаете кто сидел рядом? Граф Т.! Граф тоже за эклеры? Глупости капитан. Глупости. Суете сует. Что передать? Заходите в любое время. Звоните.


72. Капитан убежимте на край света. Ну пожалуйста.


72а. Это прямо и налево.


73. Застрял в амбразуре. Экий вы.


73а. Солдатушки бравы ребятушки щекочут меня снизу штыками. А я им братцы вы почто ж вашего командира шпыняете штыками пыряете так не я ли вам отец солдатам не я ли вас шпицрутеном каждую субботу неблагодарные вы свиньи.


74. Отпираться не буду. Я хотел дать вам свободы негодяи вот от сих и вплоть до 15-ой линии. Хотя бы так. Да вот только где б ее взять старик Елисеев говорит «у меня братцы такового товару сроду не бывало». Нету. Врет наверное. Ну как это нету? А если поискать? Вон у шведов ее сколько.


75. Узнаю тебя семеновский плац. Раз-два-три раз-два-три и бац.


75а. Требую снять с моих глаз эту повязку воняет носками или еще чем.


75б. Хочу встретить свинец и пламя своими глазами.


75в. Пли сукины дети.


75г. Цельтесь в сердце цельтесь в руки и ноги цельтесь в голову ну или куда там еще там там душа моя.


76. Ха-ха капитан а вы и поверили шутка такая.


76б. Ты пьян.


77. Что ты там делал с этой жабой.


78. Она стала колотить меня пластмассовой вешалкой а у меня был разряжен пистолет. Пришлось отступить.


79. Всем известно, что г-н м-р сочинял Иван Сусанина. Не всего конечно а вот это ти-рим-бам-бам. Майор был на это молодец, закажешь ему оперу он и напишет а что тут. Г-н м-р сам мне это сказал. Я ему ты же нотной грамоте не знаешь. А он мне ты что мне не веришь я же профессор консерватории. В меня вся страна верит а тебе гауптвахта сукин ты сын.


79а. Господи и так все хорошо.


80. Я иногда подозреваю что г-н м-р Дарлингтон заводная утка про которую Вольтер еще однажды (мне?) писал какой сюрприз капитан утку надо заводить ключом строго по часовой стрелке а то полетит часовая пружина; шувирх-куорк! и она представьте служит в нашем полку! Какая однако честь выйдет утром на плац кругом холодно зябко солдат миллионы миллионы ну как вы там ребятки хорошо хорошо барабан барабан жбум рады стараться вашблагородие флейта флейта шмух а кругом еще тьма кто вручил ей столь необъятную и неохватную власть? Она испражняется круглыми металлическими шариками крупными это было легкомысленно они прыгают прыгают а тут еще государыня нагрянет: ах ты моя уточка утутутутутут а она и рада рада


80а. Где ж ты видел дурак чтобы утка была майором. Нету на свете такой утки.

Майор не бойся

Ты майор не бойся

Пулю схлопотать

Будешь над Фонтанкой

Ангелом летать.


Будешь ты как пуля

Мчаться в облаках

Круглый как кастрюля

В белых бородах.


81. Капитан вы фантастическое существо промолвил Е.И.В. Он как всегда прав никогда не ошибается. Как нам повезло. О Господи.


81а. Поставить свечку? Ну да ладно.


82. Заодно подышал свежим воздухом. По реке льдины мусор остатки строений а вот и лавка купца Ветрогузова. В какие края молчит сжимает чучело трубкозуба. Все вдруг закружилось и исчезло под Воскресенским мостом.


83. Ну и ладно ну и пусть. Я ему кстати пять рублей должен.


84. Купил поел очищенных апельсинов потом повернулся и пошел.


84а.      Промокший воздух капитан вдыхает

Весна пришла природа отдыхает.


85. Странный случай открываю кран оттуда паренек весь такой мокрый вроде как змея или вот угорь вертлявый привет кто ты говорю фонтанный мальчик из Петергофа заблудился в трубах надоело уже сбежал бьют каждый день после полудня (а чем бьют-то уточняю на всякий случай да этим как его с резиновой такой шляпкой на короткой дубинке) пью только студеную воду да иногда яблочко стяну декоративное из папье-маше да ведь в нем витаминов ноль не выдавайте дяденька зовут Пергюмякиссен.


86. Басурманин значит. Мой знакомый просвещенный человек вполне бывал в Кельне город такой и как там спрашиваю да никак кругом одни фашисты. Неуютно сразу домой хочется в России мясо лучше и вкуснее. А магазинов-то сколько.


87. Я не фашист отвечает. Шпрехен зи руссиш? Ну да ладно не запихивать же тебя обратно в водопровод. Будешь жить у меня на антресолях денщиком я все-таки капитан лейб-гвардии участник военных действий (см. выше) а что делать сапоги ваксой да нос кляксой да еще гонять со двора секундантов.


87а. Смотри дурак не спутайся с фельшерской бородою.


87б. Чтоб ни-ни.


87в. По губам прочту сукин ты сын.


88. Газеты сообщают в районе Красной горки подводное чудище потопило пакетбот количество уточняется. Вышла вся эскадра. Г-жа Зябликова рыдала кто бы мог подумать. Неужто Ветрогузов. Наше купечество таит в себе зловещие загадки.


89. Сейчас такие времена настали тревожные нам нужно всем крепче держаться друг за друга и вот я изобрел чудо-клей адрес Выборгская сторона Батискафная улица дом 1 сразу за углом миновать угольную яму выгребную яму обогнуть спросить денщика Пергюмякиссена. Руссиш понимайт.


90. Слопал весь мой майонез совсем все-таки дикий еще впрочем давно уже протух так что не страшно.


90а. Лапал и слопал.


91. Не знает что такое слово «повалил». Вот умора.


92. Купец Ветрогузов вернулся из Швеции теперь ходит весь такой торгует тефтельками. Очередь занимают с шести утра даже в мороз. Что делают все эти люди в сорокаградусный мороз, В.И.В.? Стоят за хлебом? За тефтельками, за тефтельками, мой любимый кузен. Да, такой народ победить нельзя. Позорище-то какое. Вызывали конных жандармов. Не помогло. Видел бы Пушкин.


92а. Пушкина не было зато был Вячеслав Самсонович; из нашего-то департамента; постоял, постоял, поглядел, поглядел, хмыкнул да и пошел себе дальше по своим делам. Вечно он так! Как будто бы ему и дела нет.


93 Г-жа Полубак что у вас может быть общего с моим денщиком? Что же будет дальше? Куда звонить? Кому? Адмиралтейство дремлет Полюбуйтесь-ка на него он же переел майонезу он у нас в ведерке. Денщик выворачивается наизнанку ну а я тоже хорош. Принесите-ка лучше тряпку. А мне папиросу.


94. Вот и она.


95. Народ под окнами собрался кричат требуем свобод, требуем свобод да здравствует конституция. А я-то знаю это негодяй купец В-в за всем этим стоит это все его тефтельки.


95а. Ну вот фельшерская борода еще конечно это все ее фокусы.


96. Смутьяны шведские тефтельки превращают людей в вольнодумцев. Купца В-ва они же обратили в морское чудовище. Конституцию им а вы знаете что это такое вообще конституция. Уж я-то знаю мне ли не знать. Г-н м-р Д-н говорит вы еще неготовы. А он готов как же-с. С утра как свинья в коридоре валяется три бутылки да еще шампанское скверное шутка ли.


96а. Отдавай мое имя негодяй.


97. Высочайшим указом купцу первой гильдии Ветрогузову дарована фамилия Ветрогузов-Трубкозубов.


98. Сижу вот пишу письмо бенкендорфу о воспрещении в России тефтелевъ. Чернила засохли мухи мухи мотыльки исцарапал десять листов гербовой бумаги а все бестолку послать Пергюмякиссена пусть несет еще свет гаснет скоро рассвет.


98а. Сегодня Вячеслав Самсонович впервые потерял свою треуголку а она десять рублей стоит не меньше. Директор обещал его повесить послали за веревкой нет ни лавочника ни веревки вообще ничего нет.


99. По Неве плывут льдины серые бревна на бревнах яркораскрашенные птицы зачем они здесь баржи с тефтелями насчитал пятнацать а пергюмякиссен шестнадцать да что же это заговор не тычь пальцем умник я хоть ногти (ноги) стригу и думаю.


99а. Баржи крутятся исчезают исчезают ну вот и все Смотри говорю Пергюмякиссен смотри.


99б. Ну да он все на девок пялится скотина. Девки и правда заглядение. Ну ах какая красота.


99в. Что скажешь? Кругом творится волшебство Вячеслав Самсонович! Друг сердешный! Ты не должен и не можешь молчать.


99г. Ну что ты пыхтишь как неисправный паровоз.


99д. Фельшерская борода: капитан голубчик я давно хотела сказать


100. И вот к полуденной пушке дописал вроде недурно а? Пергюмякиссен я тебя спрашиваю но тут снова наводнение хаос полный бедлам дом затопило со всех сторон Пергюмякиссен пропал как ветром сдуло но что самое скверное чернила смыло бумагу смыло а что я там такое написал совсем забыл.


101. Гулял госпожой Полубак набережной Фонтанки вечер романтика все такое думаю леденец ей что ли купить совсем еще ребенок где бы тут кондитерская? вдруг видим купец Ветрогузов возле Обуховского моста пузыри пускает можно вас по старинке величать собственной персоной. Что это вы так? Я, говорит, более не могу вкушать ни мороженого ни бланманже-с. А токмо, так сказать, морские водоросли. Фельшер говорит даже аспирин не поможет так как послан я для смущения роду человеческого. Вот до чего игра в либерализм-с доводит.


102. Купец первой гильдии Ветрогузов-Трубкозубов завещал свое тело и бессмертную душу Зоологическому музею.


102а. Пальба по сему поводу была неимоверная.


103. Басурманин подлец ты чем там меня таким накормил как чем тефтели-с весь город вкушает даже Их Сиятельства-с. Вот-с. Господи, неужели я теперь с ними заодно как я теперь перед людьми перед государыней как я перед канареечкой моей покажусь в таком виде непотребном. Фельшерская борода меня вот тоже меня прилюдно засмеет господи что я скажу солдатам? Свиньи я вас выпорю но я не людоед нет нет нет Я и пальцем-то пошевелить не смогу. Господи видел бы Пушкин.


104. Напротив Елагина острова застрял сел на мель горбатый кит какое же чудо весь народ сбежался с ножами и с вилками облепили беднягу словно лилипуты темнота темнота а что же я да что да что послал денщика принеси говорю и мне кусочек а то жрать совсем нечего.

Бомбардир

Я с восхищением читаю дневники безымянного капитана. Я сам бы хотел прожить всю его жизнь, родиться бог знает где, стоять возле крепости, подставив свою грудь под свежий ветер и веселую визгливую картечь. Носить янтарный мундир. Жить на Батискафной, где речные девы так и лезут тебе в окно.

Иногда мне кажется, он это я. А я это он.

Лизавет Петровна подошла тихонечко и тихохонько, вместе со мною, читает подзапретные капитанские бумаги.

Я изучаю бумаги безымянного капитана потому что ищу секреты бессмертия, и пока никак не могу найти. А вот что, скажите на милость, ищет она?

«Я я ищу любовь, Вячеслав Самсонович»  пролепетала Лизавет Петровна.

Любовь, с ее точки зрения, это и есть вечность.

«Потрудитесь искать любовь у меня за дверью»  попросил я ее.

Лизавет Петровна разрыдалась и вышла прочь.

Побежала к директору.

Ну и ладно. Что, интересно, там дальше?

Где следы бессмертия? Где следы хрустального сердца?

Отвечай. Отвечай. Я жду.

Небесный дневник. Батискафная улица

1. Майор Дарлингтон был такой страшный что его не кусали комары. Наоборот, это он кусал комаров а вот госпожа Зябликова кусала майора это я уж знаю точно-с. Хвать зубами за мягкое место а майор потом пять дней в полку не показывается говорит с турками воевал ранен теперь в лазарете. Аспирин-зеленка ну как всегда. А комары охотно кусали г-жу Зябликову вот. Комар кусает Зябликову Зябликова кусает майора хвать за мягкое место майор кусает комара круг замыкается.


2. Подходи капитан я и тебя укушу.


3. Денег!


4. Денег!


5. Если б я еще хорошенько помнил кто такая мадам Зябликова я бы был счастливейшим из смертных. Сколько раз спрашивал у директора пожимает плечами. Говорит, мол, была такая певица в Каменном театре. Сам за ней охотился, пока был молод. Впоследствии развоплотилась и теперь речная дева.

Назад