Девочка-призрак - Кондратьева А. В. 3 стр.


Они пробирались между стеллажами. Потолок был низким. Тут и там виднелись небольшие металлические лестницы, ведущие глубже под землю.

 Мне здесь не нравится,  пробормотал кто-то.

Стив Коттер взял с полки книгу и сдул с неё пыль. Аманда Пил резко расчихалась. Мистер Хьюстон со строгим выражением лица вырвал книгу у него из рук и вернул её на место, пока миссис Вашингтон не увидела. Та щебетала впереди, рассказывая о строительстве здания и о том, сколько лет прошло с тех пор. Она упомянула, что, поскольку река протекает совсем близко, пришлось соорудить дополнительную защиту, чтобы этажи не затопило.

Зи с содроганием представила, как все эти чудесные книги плавают под водой, а их страницы колышутся, словно русалочьи волосы.

 За мной,  прочирикала миссис Вашингтон, и её каблуки застучали по металлической лестнице, ведущей к следующему ярусу. Там было ещё меньше света и ещё больше пыли. Ученики спускались за архивариусом по ступеням. В конце каждого ряда было по маленькому таймеру с циферблатом. Когда миссис Вашингтон поворачивала циферблат, в ряду загорался свет.  Внизу установлены таймеры, так мы можем быть уверены, что разумно расходуем электричество.  Таймеры тикали медленным, ровным пульсом, действовавшим Зи на нервы. Поскольку миссис Вашингтон не могла включить их одновременно, вместо того чтобы звучать в такт друг другу, они скорее издавали шум, похожий на пулемётную очередь. Тикатикатикатика.

«До чего странно,  подумала Зи,  чувствовать себя чужой в месте, которое тебе так дорого». Это ощущение было холодным и чудны́м, словно кубик льда в животе. Прежде Зи не испытывала ничего подобного. Во всяком случае, до вчерашней прогулки по кладбищу

 А теперь,  произнесла миссис Вашингтон,  прежде, чем мы отправимся в «морг»

 МОРГ?!  закричала Аманда Пил.

Поднялся галдёж.

Нелли скрестила руки и прокомментировала:

 Как маленькие.

 Тише, тише,  сказал мистер Хьюстон, успокаивая класс.

 Да-да,  произнесла миссис Вашингтон, поднимая руки.  Знаю, термин необычный. «Моргом» мы называем архивное помещение. Этим термином газетчики обозначают отдел, в котором хранят старые номера, а мы позаимствовали у них это слово.  Так что,  продолжила она,  никаких трупов или чего-то вроде. Хотя должна сказать, поскольку на дворе октябрь, ходят слухи, что по зданию разгуливают призраки.

 Призраки?  переспросила Клэр Роблески.  Какие ещё призраки?

 О, рассказывают о рабочих, погибших во время строительства, и пожилых библиотекарях, которые, рухнув замертво, не поняли, что скончались,  Миссис Вашингтон усмехнулась, но лица детей были серьёзны.  Библиотеке немало лет. А у старых зданий длинная история. Однако заверяю вас: находиться здесь совершенно безопасно.  Миссис Вашингтон хлопнула в ладоши.  А теперь, прежде чем продолжить, достаньте листочки, которые я дала вам в начале экскурсии.  Зи вытащила отрезок из кармана. На нём аккуратным почерком было написано: «398.25 Р».  Устроим охоту за древностями! Посмотрим, сможете ли вы найти книгу, которая соотносится с шифром.  Миссис Вашингтон достала небольшую коробку карандашиков, протянула её ученикам, и те принялись передавать её по кругу.  Экземпляры, которые я выбрала для вас, хрупкие, но не слишком. Как только вы их обнаружите, перепишите на листочек название и имя автора, указанные на корешке. Не берите ничего с мест захоронения эм-м, хранения. Встретимся здесь же через десять минут.

Ученики разбрелись кто куда. Некоторые с энтузиазмом отправились на поиски, другие же брели позади, бурча, что им скучно. Зи надела резиновые перчатки, опустила взгляд на свой шифр, а затем окинула стеллажи взглядом, пытаясь понять, в какую сторону ей идти. Шифр уводил её всё дальше от одноклассников, туда, где ещё не включили лампочки. Она повернула циферблат, как это делала миссис Вашингтон. В проходе вспыхнул свет и затикал таймер.

«Вот что значит быть библиотекарем»,  подумала она. Такая работа казалась неплохой, если уж ты вынужден работать. Но, конечно, она не шла ни в какое сравнение с профессией рассказчика. Получать деньги за то, что делишься историями,  вот она мечта, ставшая явью! Так размышляла Зи.

Она шла вдоль длинного ряда полок, продвигаясь между пыльными томами и удаляясь всё дальше от группы. В соседних рядах по-прежнему не горел свет, и в какое-то мгновение девочка могла поклясться, что видит тень, рывками перемещавшуюся между стеллажами. Руки покрылись мурашками, в горле перехватило дыхание. Было непросто отогнать от себя мысли о тенях с кладбища и звере, с которым Зи там столкнулась. Она повернула циферблат в соседнем ряду, но ничего не произошло. Зи окинула длинный тёмный проход взглядом, а затем собралась с духом и пошла дальше.

«Это обыкновенная библиотека,  думала она. Ты ведёшь себя глупо». Однако ощущение холодка в животе никуда не делось. Шаг за шагом Зи преодолела тёмный проход. Она оглянулась и была готова поклясться, что увидела очередную тень, которая проскользнула между полками, словно призрак. Волоски на руках Зи встали дыбом.

Как вдруг заработал циферблат в следующем ряду, и её согрели лучи ламп. В новом свете тени отступили, и предметы, которые до этого выглядели жутко, превратились обратно в книги и полки. Теперь звук таймера успокаивал своим ненавязчивым тиканьем на заднем плане. Зи проверила корешки ближайших к ней томов.

Триста семьдесят семь, триста семьдесят восемь, триста семьдесят восемь и пять, триста семьдесят восемь и пятьдесят шесть.

Наконец Зи дошла до номера триста девяносто восемь. Палец скользил по шифрам, пока она не обнаружила тонкую книжку в твёрдой обложке, номер которой был указан на доставшемся ей клочке. Зи огляделась по сторонам, но никого не увидела. Книгу нельзя было брать в руки, она это знала. И всё же потянулась и взяла её с полки. Переплёт еле держался, первые страницы потрескались от времени. На бумаге были коричневые пятна, похожие на паутину. Она замерла, ощущая на себе чей-то взгляд. Леденящее чувство трансформировалось во что-то иное. Зи ощущала чьё-то присутствие.

 Их называют лисьими пятнами,  произнёс голос у неё за спиной.  И тебе не следовало трогать книгу.

Зи чуть не выпрыгнула из собственной кожи. Она резко повернулась, едва не выронив книгу. Там стоял мальчик. На нём была белая рубашка и пыльные коричневые штаны с подтяжками. «Кто сейчас носит подтяжки?»

 Приятель, ты меня напугал,  сказала Зи, продолжая крепко сжимать свою находку.

 Мне очень жаль. И всё-таки тебе нельзя трогать эти книги. Они очень хрупкие.  У него, что, акцент? Световые таймеры продолжали тикать в тишине.  Я Пол,  сказал он, прислоняясь к стеллажам.  Я здесь работаю.

 Не слишком ли ты мал для работы?

Пол усмехнулся.

 Я старше, чем выгляжу.  Он снова посмотрел на книгу в руках Зи.

 Я на экскурсии с классом,  сказала Зи, глядя в конец прохода. Таймеры у неё за спиной со щелчком выключились, и целый ряд погрузился в темноту.  Нам дали задание найти книгу.

 Какая досталась тебе?  спросил Пол, от улыбки у него на щеках появились ямочки. Он казался милым, в отличие от большинства детей из её школы. Пожалуй, они с Элайджей были бы рады принять в свою компанию кого-то вроде него. Зи подумала, что такие мысли приходят к ней нечасто. Она не сдержала улыбки.

 Называется  Зи осторожно перевернула страницу.

 Поаккуратней с ней,  предостерёг Пол.

 «Духи и иллюзии: наука во времена метафизики», автор Чарльз Роблинг.

 Дата издания?  спросил Пол.

 Тысяча восемьсот шестьдесят шестой.

 Старенькая.

 Да,  согласилась Зи с улыбкой.  Это точно.  Ей понравилось, что Пол назвал книгу старенькой, словно та была живым существом. В этом было что-то здоровское.  Чем ты здесь занимаешься, Пол?

 Я? Да всем понемногу. Отвечаю за освещение и систему водоснабжения. Слежу, чтобы нагреватель зимой исправно работал. Помогаю старичку оставаться в седле.

 Откуда ты знаешь про лисьи пятна?

 Побудь здесь с моё, и начнёшь кое-что понимать в книгах.

А затем свет в проходе Зи погас, погрузив их в темноту. С её губ сорвался тихий испуганный возглас. Когда свет загорелся столь же резко, Зи повернула голову в конец прохода к стоявшему там силуэту, очерченному темнотой.

 С кем это ты разговариваешь?  спросила Нелли, всё ещё держа руку на циферблате.

Зи оглянулась, но Пола нигде не было. Его и след простыл. Она проверила между рядами книг как сквозь землю провалился.

 С тем  сказала Зи растерянно, но быстро взяла себя в руки и добавила: Ни с кем.

 Так ты разговаривала сама с собой?  спросила Нелли, посмеиваясь.  О боже, Зеро, ты пробила новое дно. Даже для тебя это перебор.  Зи вернула книгу на полку и потопала в конец прохода, протискиваясь мимо Нелли, которая преградила ей путь.  Ты не должна была трогать книги, Зеро! У меня здесь тётя работает, и она точно может сделать так, чтобы тебя отсюда вышвырнули.

Ну и ну, что за заноза!

 Тогда наябедничай на меня.

Зи, сопровождаемая Нелли, присоединилась к остальным одноклассникам в «морге».

 Я нашла её, мистер Хьюстон,  объявила Нелли во всеуслышание с самодовольным выражением любимицы учителей на лице.

 Не следует уходить от класса, Зира,  упрекнул мистер Хьюстон.

В то время как название «морг» вызывало в воображении ряд ярких образов, реальность оказалась довольно унылой. Обыкновенные полки, заставленные коробками, и длинные архивные шкафы, заполненные карточками. Миссис Вашингтон показывала классу, как архивариусы обрабатывают экземпляры.

 Как видите, у этой книги отошёл не только переплёт, но и первые страницы, к тому же оторвалась передняя сторонка обложки. Это очень старое издание, пришло время поместить его в коробку для хранения. Мы также ограничим доступ к нему посетителей, поскольку оно вот-вот развалится окончательно.

 В чём тогда смысл?  спросил Дэвид Коттер.  Зачем хранить книгу, если её нельзя читать?

 Затем, что библиотеки это не только информационные площадки для всех желающих, но и учреждения, которые хранят свидетельства истории.

 А вам известно, что те, кто не помнит прошлое  начал мистер Хьюстон.

Ученики простонали и закончили за него:

 Обречены на его повторение[4].

Миссис Вашингтон усмехнулась.

 То-то и оно. Мы не умеем учиться на чужих ошибках, всё время пытаемся изобрести велосипед. Это важный урок, дети. Итак, на чём мы остановились? Ах да,  сказала она.  Видите эти коричневые отметины?  Миссис Вашингтон продемонстрировала книгу классу.  Они называются

 Лисьими пятнами,  выпалила Зи и тут же залилась краской.

Миссис Вашингтон смерила её оценивающим взглядом.

 Да, верно. Никогда не встречала человека вне индустрии, знакомого с этим термином. В твоей семье есть архивариусы?

 Нет,  ответила Зи, жалея о том, что открыла рот.

 У неё и семьи-то нет,  пробормотала стоявшая позади Нелли.

Зи повернулась и сердито на неё посмотрела.

 Ну что ж. Думаю, пришло время обеда!  сказала миссис Вашингтон и повела их из «морга» вверх по винтовой лестнице к свету главной части библиотеки. Проходя между стеллажами, Зи искала глазами Пола. Однако там не было ничего, кроме теней.



Час спустя, когда они возвращались в автобус, Нелли пристала к Зи снова.

 Чего тебе?  спросила Зи.

 Так всё-таки с кем ты говорила внизу?

 Сказала же: ни с кем.

 Нет, ты сказала: «С тем» Так с кем, а?

 Может, просто продолжим взаимно ненавидеть друг друга? Весело же было,  сказала Зи, забираясь в автобус. Однако она понимала: слишком поздно. Ей уже доводилось проходить через это. Стоило Нелли зациклиться на чём-то, как она превращалась в пса, схватившего косточку. Ни за что не отцепится.

 Так, все займите свои места,  кричал мистер Хьюстон шестиклассникам, залазившим в автобус и боровшимся за сиденья. Зи проскользнула на первое попавшееся и пригнулась пониже. Нелли устроилась за ней с Лайзей Клири. Десять минут спустя они завели намеренно громкий разговор. Достаточно громкий, чтобы Зи точно слышала.

 И она разговаривала сама с собой,  сказала Нелли.

 Ну,  вставила Лайза,  её ведь называют «Зеро», потому что друзей у неё ровно ноль.

 Она даже сама себе не может быть другом!  сказала Нелли громко.  Знаешь, называть её Зеро весело, но я, кажется, придумала прозвище получше.

Зи глубже вжалась в сиденье. До чего вредная эта Нелли!

 Это какое?  спросила Лайза.

Кипя от злости, Зи выпрямилась и развернулась.

 Угу, Нелли, какое?

Нелли приподняла бровь, и подружки-задиры на несколько мгновений задержали взгляд друг на друге, после чего Нелли улыбнулась и сказала:

 Девочка-призрак.

Лайза разразилась приступом хохота.

 То, что надо!

Не в силах придумать, что им возразить, Зи закатила глаза и сползла по спинке сиденья. Тут же поднялся галдёж. Кто-то в конце автобуса спросил, над чем смеются Нелли и Лайза, и не успела Зи и глазом моргнуть, как весь автобус принялся спрашивать, кто такая Девочка-призрак. Зи пыталась напустить на себя равнодушный вид, но внутри всё горело. Огонь в животе поднимался к горлу. Затем жжение перекинулось на глаза, грозясь выплеснуться наружу.

К тому моменту, когда они доехали до школы, целый автобус был в курсе темы с «Девочкой-призраком». Как только мистер Хьюстон закончил пересчитывать учеников, Зи направилась прямиком внутрь здания. Она сразу прошла к шкафчику, чтобы взять учебники для последнего урока, полная решимости как-нибудь пережить день.

 Девочка-призрак?  спросил Элайджа, пристраиваясь рядом с Зи у её шкафчика после звонка.

 Прекрати,  сказала Зи.  Я не в духе.

 Что случилось?  спросил Элайджа, поправляя рюкзак на плече.

 Ничего не случилось, ясно?

 Зи,  сказал Элайджа, когда они направились по коридору к главному вестибюлю.  Ты разговариваешь со своим другом.

Кто-то проходил мимо и стукнул Зи по плечу, издавая леденящее душу:

 У-у-у!  И все остальные в вестибюле засмеялись.

Зи с Элайджей почти не разговаривали в автобусе по пути домой. Однако, когда они вышли на Хикори Лейн и наконец остались наедине, Зи всё-таки открылась.

 В книгохранилище был один мальчик. Он сказал, что его зовут Пол. Сказал, что работает в библиотеке.

 Ладно, значит, наверняка так и есть.

 Да, но, когда Нелли появилась и включила лампочки, он исчез,  сказала Зи.  В прямом смысле. Он стоял рядом со мной, свет погас и в следующую секунду загорелся, но Пола там уже не было.

 Наверное, просто ушёл. Возможно, у него были какие-то дела по работе,  предположил Элайджа.

 Возможно,  согласилась Зи, надеясь, что на её лице не читается сомнение. Но такого точно быть не могло. Пол выглядел недостаточно взрослым, чтобы работать в библиотеке. И его одежда. И его речь. Зи покачала головой, пытаясь успокоиться. Нельзя позволять Нелли Блум портить ей настроение.

 В любом случае,  продолжил Элайджа,  даже если  Он не закончил предложение, словно опасался, что, произнеся слова вслух, сделает их правдой.  Знаешь, чем хороша жизнь Девочки-призрака?

Зи нахмурилась:

 Эм-м, ничем?

 Не. Теперь ты можешь преследовать их в кошмарах!  Он поднял кулак, Зи улыбнулась и ударила по нему.

4


ЭЛАЙДЖА И ЗИ СКИНУЛИ РЮКЗАКИ у входной двери его дома и устремились к холодильнику.

 Вся эта история с Девочкой-призраком скоро заглохнет,  сказал Элайджа.  Даже не переживай. Я научу тебя, как на такое реагировать.

И всё же Зи переживала. Нелли твёрдо нацелилась сделать её существование в шестом классе как можно более невыносимым.

 Мне как-то всё равно,  сказала Зи, стараясь, чтобы это прозвучало непринуждённо.

Друг посмотрел на неё оценивающе, и девочка нахмурилась. Всё настолько очевидно? С Элайджей всегда так. Он в своё время и сам натерпелся от задир, но ему каждый раз удавалось каким-то образом быть на шаг впереди обидчиков. Зи же казалось, что она тонет в море Неллиной ненависти.

Назад Дальше