Томас, мне очень понравилось! с восторгом сказала тётя Кэт.
Я очень рад! И буду рад видеть вас вновь. А теперь давайте выпьем чаю, Том подал руку тёте Кэтрин.
Мистер Олден очень любит чай и из всех напитков выбирает именно его. В его семье было принято пить чай. Тётя Кэтрин тоже любит чай, потому что от кофе и других напитков ей становится плохо. А мистер Уиллер привык пить только чай, потому что его родители занимались выращиванием и экспортом чая разных сортов. Вот такая получилась чайная компания.
Они прошли в летний домик, где их ждали слуги. Мистер Олден попросил их заварить чай и принести десерт.
Том, какой чай мы выпьем? поинтересовался Джим.
Чай с чабрецом и лимоном, Джим. А знаешь ли ты, мой друг, чем хорош и полезен чабрец? заинтересованно произнёс Том, смотря на Джима.
Чем же он так хорош, Том? Я никогда не интересовался, с удивлением посмотрел Джим на Тома.
Я тебе расскажу, Джим. Чабрец полон полезных свойств. Он стимулирует иммунные силы организма, повышает сопротивляемость инфекциям. Кто пьёт чай с чабрецом, реже страдает от недугов крови, так как напиток восполняет недостаток железа в организме. А еще в нём есть марганец и калий, которые помогают работе сосудов и сердца, снижая артериальное давление. Кроме всего этого, в нём содержатся витамины А, В и С. Я очень люблю чай с чабрецом, воодушевленно сказал Том.
Действительно очень полезный! Том, ты столько знаешь о чабреце, как ты нашел время столько узнать?
Я попробовал такой чай, когда был в гостях у моих родителей, им кто-то подарил. Мне очень понравился вкус, и я решил узнать, что входит в состав такого вкусного чая. Джим, у меня всегда есть время узнавать что-то новое. Новая информация полезна. У тебя теперь будет много свободного времени. Ты тоже сможешь узнавать новое. А библиотека в твоем доме тебе поможет в этом, с улыбкой сказал Том.
Тут вернулась тётя Кэт, она выходила, не предупредив, куда направилась.
Ну что, мои милые мальчики! Я готова пить чай и пробовать десерт, радостно сказала тётя Кэт, усаживаясь в кресло.
Стефан, можешь принести нам чай с десертом, распорядился мистер Олден, А на десерт у нас Баттенберг. Я хотел удивить тётушку, продолжил Том.
Томас! Это мой любимый десерт, не успела тётя Кэтрин договорить, как ее перебил Джим.
Ты вообще всё сладкое ешь, моя дорогая тётушка, какую бы сладость перед тобой не положили, улыбаясь и глядя на тётушку, сказал Джим.
Да! Это так! Но этот бисквит моё самое любимое лакомство из всех, Джим. Кстати, мальчики, раз мы здесь собрались вместе, я скажу вам одну новость, в этот момент принесли чай, и тётя Кэт отвлеклась. Уж очень ей хотелось отведать вкусный десерт. А запах ароматного чая заполнил всю комнату.
Тётя Кэт, все твои новости обычно не предвещают что-то хорошее и заканчиваются не слишком хорошо, уныло сказал Джим.
Джим, может в этот раз будет что-то интересное. Ты слишком рано расстроился, сказал Том, взяв кусочек бисквита и повернувшись к тётушке.
Мой милый Джимми, в этот раз тебе ничего не надо будет делать. Леди Розалин устраивает бал! И там будет много гостей, мы с вами приглашены и должны там быть! И ответ «нет» не принимается! она посмотрела на племянника строгим лицом и взяла кусочек вкусного бисквита.
Бал? Джим, мы должны туда пойти! радостно сказал Том и взял чашку с чаем.
Тётушка, мне интересно, почему ты сразу не сказала. Есть какая-то причина, по которой ты так хочешь на этот бал? Кто там будет? настороженно спросил Джим. Он ко всем затеям своей тёти относился с подозрением и осторожностью, видимо у него была на то причина.
Да, Джим, ты меня раскусил. Просто я хотела сказать вам одновременно, чтобы у тебя не было возможности отказаться. Там будет сэр Ричард. Я давно его не видела, с некоторой грустью сказала тётя Кэт и отпила вкусного чая.
Я удивлён! Я ведь и думал, что ты что-то задумала. И ты ждала целые две недели, чтобы это сказать! Тётя, ты невыносима, на этих словах они втроем рассмеялись.
Джим, это хороший повод выйти в свет, увидеться с другими людьми, и наконец, надеть то, что давно висит в шкафу, ну или обновить гардероб, Том смотрел на друга, словно ожидая одобрения.
Хорошо, я пойду, ради вас, что ещё мне делать, с небольшим отчаянием ответил Джим, понимая, что его не оставят в покое.
Вот и отлично! Все будут очень рады вас видеть, тётя Кэтрин была очень рада, что Том и Джим согласились, хоть и раскусили ее задумку.
Они ещё долго общались и пили чай.
6. Исчезновение
Был жаркий день, и тётя Кэтрин отдыхала в саду и любовалась цветами.
Леди Кэтрин, вам письмо, незаметно подошёл Гарри.
Мне? Но я не жду писем. Неужели это Оскар написал или Софи, обеспокоено сказала она, Посмотрим от кого же это, она спешно стала открывать конверт.
Ах Гарри, а где сейчас мой племянник? встревожено спросила тётя Кэт.
Он был у себя, мадам. Мне позвать его к вам? спросил Гарри.
Да, позови его, пожалуйста.
Что случилось, тётушка? Гарри так вопил, что я испугался за тебя, Джим прибежал, запыхавшись.
Опять я виноват, обиженно сказал Гарри себе под нос, Мадам, мой господин преувеличивает, защищая себя, сказал Гарри.
Я знаю, милый Гарри. Всё в порядке. Пожалуйста, попроси сделать мне зеленого чаю, тётя Кэт утомлённо поднесла руку ко лбу.
Джим, мне пришло письмо от сэра Ричарда, показывая письмо, сказала тётя Кэт.
Тётушка, что он тебе пишет? заинтересовался мистер Уиллер.
Он пишет, что не сможет быть на балу, так как ему нужно уехать, расстроено сказала тётя Кэт.
Только не говори, что из-за него ты не пойдёшь. Я не хочу идти туда один, обиженным голосом сказал мистер Уиллер.
Джим, бал я не пропущу, не беспокойся об этом, заверила его тётя.
Тогда, что ещё он там пишет? с непониманием сказал Джим.
Он хочет встретиться через два дня. Джим, может с ним что-то случилось? Что делать? беспокоилась тётушка Кэт.
Ничего с ним не случилось, не надо придумывать. Он просто хочет увидеть тебя перед отъездом. Вот и всё. Так что поедешь и узнаешь, куда он едет и надолго ли, успокаивая, дает наказ племянник своей тёте.
***
Тётя, ты прекрасна! Ты надела своё лучшее платье? восхищённо сказал мистер Уиллер.
Спасибо, Джимми! Так видно, что оно лучшее? Это платье я брала для бала, она повертелась перед племянником.
Ну всё, твой экипаж подан. Тебе пора идти, чтобы не опоздать, торопил мистер Уиллер свою тётю.
Ну хорошо, мой милый. Не скучай тут, садясь в экипаж, сказала тётя.
Только поздно не возвращайся и передавай привет от меня, мистер Уиллер проводил тётю и направился в дом.
7. Дела тёти Кэтрин или головная боль Джима
Прошло четыре дня с отъезда тёти Кэтрин.
К мистеру Уиллеру приехал его друг Томас. Они сидели в гостиной и пили чай, так как на улице шёл сильный дождь.
Так ты говоришь, что её пригласил сэр Ричард. Так в чём проблема? спросил Томас.
В том, что уехала она четыре дня назад и до сих пор не вернулась. Это же ненормально, обеспокоенно сказал Джим.
Четыре дня? Может она осталась у кого-то из родственников? ответил Том.
Том, у нас нет родственников в той части. Она даже не написала! Вот и думай теперь, что с ней и где она. До чего беспечная женщина! рассердился Джим.
Джим, сэру Ричарду можно доверять. Он ещё ни разу никого из нас не подвёл. И в своей тёте тоже не сомневайся, успокоил Том.
А вдруг, там что-то серьёзное и она не успеет вернуться до бала? сказал Джим и сам испугался своих слов.
А что там могло случиться, Джим, не надо придумывать плохое, опять стал успокаивать Том.
Тётя сказала, что сэру Ричарду нужно будет уехать и его не будет на балу. Но куда пропала моя тётя, Том? Я ещё никогда так не волновался за неё, Джим встал с кресла и стал ходить по комнате.
Может надо написать ему? Где он живёт, ты знаешь? Ну не похитил же он её!.. сказал Том и задумался.
Я не знаю куда писать, Том. Я не знаю, где он живёт. Тётя сказала, что он пригласил её на нейтральную территорию. Может, надо было ехать с ней? задумчиво сказал Джим.
Нет, Джим, я всё же думаю, что с ней всё в порядке. И совсем скоро она объявится. Сядь, успокойся и попей чай, сказал Том, приглашая друга к чаю.
8. Долгожданное возвращение
Прошло ещё два дня и тётя Кэтрин, наконец, вернулась. Она была в очень хорошем настроении. Встретил её Гарри.
Гарри, дорогой, возьми мои чемоданы, улыбаясь, сказала она Гарри.
Гарри вместе с лакеем принялся вытаскивать чемоданы. И в этот момент из дома вышел мистер Уиллер. Он не был в хорошем настроении. На его лице было какое-то смешение чувств: грусть, обида и смятение.
Тётя! Ты, наконец, решила вернуться! Что случилось? Где ты была так долго?! Насколько я помню, уезжала ты без чемоданов, сказал мистер Уиллер с ужасом в глазах, смотря, сколько чемоданов привезла его тётя.
Джим, я так устала от дороги, давай зайдём в дом, и я всё расскажу. Пожалуйста, сделайте мне чай, проговорила тётя Кэт, вытаскивая свой веер.
Ждать чай долго не пришлось.
Тётя Кэт, я расстроен. Я думал, что ты вернёшься к вечеру того дня. Я не знал, где тебя искать. Я спать не мог! Пришлось пить чай с мелиссой, расстроено сказал мистер Уиллер, Ты встретилась с ним? Он тебя похитил? Где ты была? тут его слова переходили в истерику.
Джим, милый, всё хорошо. Я уже тут и со мной всё в порядке. Я встретилась с сэром Ричардом. Он отвез меня в своё имение в графстве Дорсет, спокойно сказала тётя Кэт, сохраняя улыбку.
В его имение?! Так ты всё это время была в соседнем графстве! И даже не могла о себе сообщить!? Я думал, что с тобой что-то случилось, тётя! он сел в кресло и схватился за сердце, Тётя, я состарюсь прежде вас из-за таких беспокойств, сказал Джим, протянув руку к чаю.
Вошедший в это время Гарри, закатил глаза, увидев, какую сцену его господин устроил своей тёте.
Господин, с вами всё в порядке? Может принести вам лекарства? со скрываемой усмешкой сказал Гарри.
Гарри, похоже, лекарства тут уже бессильны и твоему господину нужно в пастель, он совсем плох, поддерживая юмор Гарри, сказала тётя Кэт.
Со мной всё хорошо, но нервы ты мне подпортила. Тётя, рассказывай всё, я хочу всё знать. Ты была в его доме наедине с ним? успокоившись, спросил Джим.
Нет, Джим, он только отвез меня туда, а сам уехал. Ему пришлось, у него какие-то проблемы в Ирландии. В доме я была с его сёстрами, которые специально приехали, чтобы познакомиться со мной, сказала тётя, отпивая чай.
Хм Я думал, что он живёт на севере страны. Какой у него там дом? поинтересовался Джим.
Джим, у него несколько имений по всей стране. А в Дорсете у него небольшой скромный двухэтажный домик на берегу пролива. Он специально отвёз меня именно туда, так как знает, что я люблю морской воздух. Джим, он передавал тебе привет и ещё подарки, радостно сказала тётя.
А что у тебя в багаже? удивился Джим.
Так как я приехала без своих вещей, его сёстры дали мне всё необходимое. Джим, там столько красивых мест! Мы ходили к замку Корфа, от которого мало что осталось. Мне очень там понравилось, Джим! восхищенно сказала тётя Кэт.
Я всё же не понимаю, как ты могла на целую неделю забыть обо мне, грустно вздохнул Джим, и тут же со снисходительной улыбкой сказал, Хотя, когда рядом сэр Ричард, ты обо всём забываешь.
Тут снова вошёл Гарри.
Господин, ужин готов, сказал Гарри.
Джим, я переоденусь. А после ужина, давай разберём мои чемоданы, весело сказала тётя.
Хорошо. Гарри, что там на ужин? После всего услышанного нужно хорошо поесть, устало сказал мистер Уиллер, поднимаясь с дивана.
Швейцарский суп, варёная индейка с картофельным пюре, салат из огурцов и десерт, перечислил весь список Гарри.
Мм Я как раз голодный. Гарри, скажи повару, что на завтра я хочу картофельные ленточки с чесночным соусом, попросил мистер Уиллер, направляясь в столовую.
9. Да начнётся бал
День бала.
Гарри! Где мои носки? Куда ты их опять убрал? кричал на всю комнату мистер Уиллер.
Я не трогал ваши носки, сэр, тихонько сказал Гарри, заходя в комнату.
Джимми, что ты так кричишь? Что ты ищешь? тётя Кэт тоже пришла на его крик.
Я не могу найти свои носки. Гарри их спрятал и не говорит куда, на полном серьезе сказал мистер Уиллер.
Джим, почему в твоей комнате такой беспорядок? Неудивительно, что пропали носки, сказала тётя Кэт, с серьёзным лицом оглядывая комнату.
Вчера вечером я кое-что искал, а света не было, ответил ей Джим.
Что же такое ты искал, что твои вещи по всей комнате лежат? с удивлением спросила тётя Кэтрин.
Я искал носки, чтобы сегодня их надеть. И еще трость, сказал Джим, садясь на кровать.
Носки? Но почему ты искал их вчера? У тебя нет других носков? А зачем тебе трость? Тебе тяжело ходить? обеспокоенно сказала тётя Кэт, разглядывая ноги племянника.
У меня есть другие носки, но я хотел именно эти. А трость мне нужна для солидности, важно сказал Джим.
Мой милый Джим, ты и так выглядишь солидно, для этого не нужно ходить с тростью. Гарри дорогой, пожалуйста, убери все эти вещи, похоже, они давно так разбросаны, сказала тётя Кэт, глядя на Гарри.
Гарри кивнул в ответ. И принялся собирать вещи. И тут он что-то заметил за креслом на подоконнике.
Господин, кажется, я нашёл ваши носки, осторожно сказал Гарри.
Где они? Где ты их нашёл? вскочил Джим.
Они лежат на подоконнике. Но как они тут оказались? с удивлением Гарри повернулся к тёте Кэт, она заулыбалась в ответ.
В самом деле, как они тут оказались!? С моими вещами происходит что-то странное, серьёзно сказал Джим, действительно не понимая, как носки туда попали, Но это не те носки, что я искал. Что ж, придётся надеть их.
Сэр, позвольте я дам вам новые носки. Эти не первой свежести, побеспокоился Гарри.
Джим, я хочу, чтобы сегодня ты выглядел красиво, поэтому хочу предложить надеть то, что я тебе дам. Один костюм я тебе привезла, а другой передал тебе сэр Ричард. Выбери из них, мило улыбаясь, сказала тётя Кэт.
Передал мне костюм? удивился Джим, У сэра Ричарда хороший вкус в одежде. Я не откажусь от его подарка! Спасибо, тётя Кэт! Только я не понял, зачем тебе, чтобы я красиво выглядел? Что ты задумала? прищурился Джим, понимая, что у тёти какой-то план.