Лиззи засмущалась, увидев полицейского, наспех вытерла руки и встала с постели, стараясь скорее прожевать мясо. Он представился и объяснил, зачем здесь, спросил, когда она видела брата в последний раз.
Он играл во дворе. После обеда весь день. Но я слушала музыку и не следила за ним.
Оливия стояла за спиной молодого человека и краснела от стыда и злости.
Ну как она может так себя вести!? Он ведь подумает, что нам совсем плевать на Ричи!
Он что-то записал в блокноте, и Лиззи заметила, что руки у него слегка дрожат.
Вы ведь найдете моего брата, правда? спросила она. Он часто прячется. Вряд ли случилось что-то серьезное, так ведь?
Да, конечно ответил Рид после продолжительной паузы. Может быть, кто-то желал зла твоему брату? Что тебе известно об этом?
Не успела она открыть рот, как в разговор вмешалась Оливия.
Зла? О чем вы говорите? Это же маленький мальчик! Когда он мог успеть нажить себе врагов?!
Я понимаю, миссис Смит. Скажи, Лиззи, у тебя были хорошие отношения с братом?
Лиззи только успела подумать: Были. Он действительно сказал «были»?», как снова за нее ответила мать:
Нет, у них были, мягко говоря, холодные отношения. Лиззи его недолюбливает, сказав это, она слегка распрямила спину, надеясь пристыдить дочь.
Почему она тоже сказала «были»? Боже мой.
Ты когда-нибудь думала о том, чтобы причинить брату вред? спросил патрульный с серьезным видом.
Вы что, серьезно? ответила она вопросом на вопрос.
Отвечай на вопрос, мерзавка, вмешалась Оливия.
Пожалуйста, миссис Смит, давайте успокоимся. Я бы хотел поговорить с вашей дочерью наедине.
Только через мой труп, отрезала она.
Ма, мистер Лиззи не могла вспомнить его имя, я не причиняла никакого вреда своему брату. Я весь день пролежала в комнате на этой кровати, ясно вам?
Конечно, конечно, тебя никто ни в чем не обвиняет. Думаю, миссис Смит заметила бы, если бы ты выходила, так ведь? он обернулся в сторону Оливии.
Не знаю Куда же тогда он исчез?
Ты смотрела в гараже? вставила Лиззи, прежде чем он ответил.
У вас есть гараж? Странно, я даже как-то не обратил внимание.
Да, но он заперт, начала Оливия, мы им не пользуемся, потому что продали машину после смерти В общем, Ричи никак не мог открыть его сам. Мы туда столько времени уже не заходили. Должно быть, там полно пыли и грязи, понимаете?
Понимаю. Однако я бы хотел проверить все помещения, Рид почувствовал, что она явно не хочет пускать его внутрь. Интересно, почему. Знаете, дети иногда способны нас удивить.
Да, да я даже не помню, где ключи. Придется поискать.
Я подожду.
Хорошо, ждите здесь, я скоро с этими словам она удалилась, а патрульный повернулся к Лиззи.
Теперь он мог позволить себе разглядеть ее получше. Как же она была хороша! Совсем не похожа на мать. Стройная, длинные светлые прямые волосы, нежные голубые глаза. Должно быть, мальчишки по ней с ума сходят. Еще пару лет, и она расцветет, как прекрасный лотос. И такой печальный взгляд. Конечно же, она переживала за брата. Как можно было сомневаться в этом? Может, если он найдет его, то она будет очень благодарна. Девчонки любят парней в форме. А он молод всего 24, хорош собой, даже немного атлетичный. Не сейчас, но через пару лет
Мисс, есть что-то еще, что вы можете мне сказать? он сам не заметил, как перешел с ней на Вы.
Нет, мне нечего добавить, она посмотрела в сторону двери. Знаете, мы действительно очень давно не заходили в гараж. Даже странно. Там, наверно, остались все папины вещи.
***
Тем временем шериф внимательно осматривал газон. Сантиметр за сантиметром он изучал с ручным фонарем, надеясь найти хоть что-то. Ситуация теперь казалась куда серьезнее, чем сначала. Трава была повсюду притоптана, что неудивительно, учитывая, сколько человек здесь прошлись. Он направил свет на будку и резко отпрянул, увидев внутри пса. Рыжая мохнатая дворняга издала слабое рычание, но не вышла. Даже не шелохнулась.
Кажется, он болен, подумал шериф. Он посветил в будку, оглядел ее изнутри. Ребенка там не оказалось. Хотя он мог бы уместиться при желании.
Куда же ты делся, Ричи?
Здесь было не так много мест, куда можно залезть. Качели, лиственное дерево, маленькая беседка со скамейкой и столиком и собачья будка.
Допустим, мальчик хотел поиграть с собакой. Но она явно не в настроении. Как привлечь ее внимание? Едой? Потянуть за уши? Нееет, мама точно учила тебя не мучить животных. Может, ты залез на будку и попрыгал на ней, чтобы разбудить пса?
Он глянул с обратной стороны. Ребенок вполне мог залезть, облокотившись на забор. Чарли схватился за забор, имитируя движения мальчика, и тот слегка поддался. Он надавил сильнее, потянул в разные стороны и блок разболтался, нижняя его часть свободно двигалась вперед-назад. Чарли присел и выглянул наружу, направив туда свет. На асфальте были видны капельки крови. Теперь-то все стало понятно. Он не сможет пролезть через такое маленькое отверстие (а Ричи вполне смог бы), поэтому решил выйти через главный вход.
***
Оливия прекрасно знала, где лежат ключи. Она зашла к себе в комнату, быстро достала их из комода и на цыпочках пробралась к двери в гараж. Ей нужно было всего пару минут. Она действительно не убиралась здесь после смерти мужа: ей не хотелось прикасаться к вещам, которые принадлежали ему. Кроме машины. Они вынуждены были продать ее, чтобы заплатить за дом, организовать похороны и прожить первое время. Часть денег все еще были у нее, лежали на счете в банке. Она оставила их на колледж детям. Никто не скажет, что Оливия Смит плохая мать. Что бы они там все ни думали. Иногда она видела в глазах некоторых людей жалость, в других осуждение: довела мужа до самоубийства. От хороших жен, как известно, не уходят. Ни к другой, ни в могилу. Если бы они только знали каким он был. Тогда ее бы прозвали героиней. Святой женщиной. Мученицей. Они бы поняли, что она всего лишь защищала честь семьи.
Внутри были темно и сыро. Оливия быстро пробралась вдоль стены к тумбе. Открыла ящик, затем второй. На ощупь попыталась найти то, зачем пришла, но натыкалась только на кипы бумаг, инструменты и мусор. Она уже успела пожалеть о том, что не включила свет. Но почему-то ей казалось, так больше шансов, что ее могут поймать. Она чувствовала себя мелким воришкой или подростком, пытающимся залезть в спальню к подружке, пока ее родители спят. От этих мыслей на лице появилась легкая улыбка. На мгновение она даже забыла, что здесь делает. Наконец рука нашла стопку фотографий с полароида. Оливия прекрасно знала, что это они. Сколько раз она держала их в руках, теребила каждый уголок, смотрела на них, знала плотность бумаги. Она на ощупь смогла бы отличить их от тысячи других. Быстро засунув фотографии в карманы брюк и опустив кофту, она вышла из гаража, чтобы направиться к полицейскому.
***
В тот самый момент, когда миссис Смит запирала дверь, шериф проходил мимо кухни, и их взгляды пересеклись. Он заметил, что ей стало неловко. Ее глаза округлились, губы натянулись, и выглядела она, как человек, которого застукали за чем-то нехорошим. Так выглядит мальчишка, едва успевший высунуть руку из трусов и прикрыться одеялом, когда мать неожиданно заходит к нему в комнату. Вместе с ней из-за двери вышел слой пыли. Она кружилась вокруг головы Оливии, словно снежинки на ветру.
Шериф! чуть ли не вскрикнула она. Я собиралась показать гараж мистеру Риду.
В этом нет особой необходимости. Думаю, мальчик все-таки вышел на улицу. Но вы все же дайте ключи патрульному Риду, а сами идите за мной.
На улицу! Да как же! Вы что-то нашли? Дайте мне минутку.
Она послушно выполнила его инструкции и пошла следом. Обойдя дом с другой стороны, Чарли стал искать капли крови. Оливия пришла в ужас.
Кто-то ранил моего мальчика!
Я так не думаю, ответил Чарли, смотрите внимательно.
Он показал ей расшатанный блок забора. Она вспомнила, как заставляла Дэвида, ее бывшего мужа, поставить новый забор, когда была беременна Ричи. Раз уж у них скоро должен был появиться маленький ребенок, она хотела, чтобы он чувствовал себя в безопасности на заднем дворе. А этот обшарпанный забор, на котором легко поставить занозу, никак не ассоциировался со словом безопасность. В ней стала закипать ярость. Дэвид смог нагадить им прямо из могилы. Ты доволен, ублюдок?
Я думаю, что Ричи залез на будку и облокотился об забор. Возможно, он хотел посмотреть на улицу. Затем он, вероятно, поскользнулся и вылетел наружу. Доска могла ударить ему по лицу и разбить нос. Отсюда и капли крови. И поэтому крови так мало. Наверно, он сильно перепугался.
Тогда куда же он делся? Поранившись, он стал бы орать как резаный! Звать маму, на глазах у нее появились слезы. Он бы постарался попасть домой. А я ничего не слышала.
Шериф задумался.
Могло ли что-то привлечь его внимание? Может, он увидел знакомого или пошел за животным
Нет, он
Сосредоточьтесь. В какую сторону он бы мог пойти?
Возможно, вы найдете еще следы крови?
Я уже проверил, крови больше нет. Не знаю, будет ли дальше, но нам надо выбрать, куда идти.
Она посмотрела в обе стороны, затем напротив. Мог ли он залезть к соседям? Нет, слишком высокий забор. Если бы Ричи захотел куда-то пойти один он бы отправился на железную дорогу. Боже.
Я я думаю, что он мог пойти к железной дороге.
Зачем?
Он очень любит поезда. Иногда мы прогуливаемся вдоль дороги и смотрим на них.
Хорошо, Оливия. Теперь позовите, пожалуйста, мистера Рида, пусть идет к машине.
Думаете, он попал под поезд?
Ее лицо выражало ужас.
Нет, я так не считаю.
Она поспешно отправилась в комнату. Шериф проследовал к патрульной машине, взял рацию.
На связи Шериф Смит, как проходят поиски? Прием.
Через несколько секунд ему ответили.
Говорит офицер Кларк, пока не обнаружено никаких следов, шеф. Обследовали всю территорию от Аляска-стрит до Спринг-стрит. Прием.
Мы предполагаем, что мальчик отправился в сторону железной дороги. Начните осмотр с улицы Конгресс-уэй и двигайтесь вдоль путей на северо-восток. Как поняли? Прием.
Вас понял, конец связи.
Затем Чарли набрал номер своего полицейского участка и поручил секретарше Люси Уильямс узнать расписание поездов на сегодня. Если Ричи увидел проезжающий мимо поезд и пошел к нему, можно выяснить почти точное время, когда он пропал. Настоящее время, а не то, которое назвала Оливия.
5.
Шериф вместе с Фрэнком Ридом и парой фонарей направились пешком в сторону железной дороги, надеясь повторить маршрут мальчика. Они хотели увидеть хоть какие-то следы крови, чтобы подтвердить верность направления, но безуспешно. На улице стало заметно холоднее, время близилось к полуночи. Шериф застегнул куртку.
Я мог бы сейчас сидеть на диване с банкой пива RichHorse мог бы, да.
Он внимательно осмотрелся. По обеим сторонам улицы один за другим стояли жилые дома. Супермаркет. Парковка. Кто-то должен был его видеть. Не мог не видеть.
Шериф, думаете, удалось бы маленькому мальчику с окровавленным носом пройтись тут незамеченным среди бела дня? начал разговор патрульный.
Чарли задумался.
Представь: просто ребенок, идущий вдоль дороги. Он вполне может не привлечь ничье внимание. К тому же одет в красную футболку, значит крови на ней не видно. С лица мог стереть кровь той же футболкой
Закончите уже предложение, сколько можно подумал Фрэнк и устыдился своих мыслей.
Но ты прав, кто-то все же должен был его видеть До железной дороги метров 300; он прошел столько домов, магазин, огромную парковку. Там постоянно тусуются подростки. Странно все это
Они шли, периодически выкрикивая имя мальчика, без особой надежды, что им ответят.
Знаете, шериф, продолжил Рид, миссис Смит вела себя немного странно, когда речь зашла о гараже.
Действительно?
Да. У меня даже мелькнула мысль, а не прячет ли она там пацана, завернутого в ковер. Ну, понимаете
Ты пересмотрел триллеров, сынок, прервал его Чарли.
Может быть, да. Но все-таки я внимательно осмотрел там каждый уголок. На всякий случай.
И что нашел?
Ничего. Разве что слегка приоткрытый ящик, перемешанный хлам внутри. Но, честно говоря, хлам был повсюду. А еще пыль, грязь и сырость.
Когда мы с ней пересеклись у двери в гараж, она выглядела неловко.
Неловко?
Так, словно ее поймали на чем-то постыдном.
Интересно.
Разберемся с этим потом. Сейчас есть вещи поважнее.
Они прошли через парковку и остановились вблизи путей. По-прежнему никаких следов. Только стрекотание сверчков, да полуночное завывание совы где-то вдалеке. За путями начинался лес, который поднимался по склону, переходя в массивные холмы. Ночной лес не самое лучшее место для детей.
Хотелось бы верить, что пацан не додумался полазать по горам. Хотя не представляю, чтоб ребенок мог залезть по такому резкому склону. Да и взрослый тоже, сказал Чарли, подняв взгляд на вершину.
Мне тоже не верится. Там такие густые дебри, без тесака не пройдешь.
РИИИИЧИИИИ! стали кричать мужчины.
Никто не отзывался. Они продолжили кричать. Звук улетал вверх по холму. Нет ответа. Ночь была тихой, спокойной, вызывающей доверие. Только ветер становился все сильнее. Шериф почувствовал, как тьма начинает давить на него. Страх поднимался от кончиков пальцев и скручивался в животе. Если бы не напарник рядом, он бы точно запаниковал.
Чарли, Чарли, соберись, выпей пива и взбодрись, его губы едва шевелились, и Рид мог решить, что шериф молится, если бы обратил на него внимание в этот момент.
Они шли вдоль путей, ожидая вскоре пересечься с группой. Казалось, ночь стала еще темнее. Шерифу было не по себе. Их всего двое. Что, если кто-то нападет сзади и обезоружит их? Тот, кто украл Ричи. Он ударит Чарли по голове, а затем разберется с парнем. Вопьется в него когтями и вгрызется в плоть. А потом, конечно же, займется им. Он положил руку на пистолет и приготовился воспользоваться им в любую секунду. Сердце колотилось, как бешеное.
Ну что ты выдумываешь? Здесь никого нет.
И действительно, было слишком тихо. Даже сверчки умолкли. Никаких птиц или других животных. Только двое мужчин со слабым светом от фонарей.
Фрэнк, видишь что-нибудь? начал он разговор, чтобы заглушить стук своего сердца.
Парень не отвечал. Только продолжал молча идти рядом. Чарли стало казаться, что если сейчас он направит луч света тому на лицо, то вместо него увидит изувеченную, изуродованную рожу монстра из фильма ужасов, поэтому не решался. В темное время суток все самые страшные фантазии имеют свойство оживать. Ночной мир полон своих секретов. Некоторые из них лучше не знать, Чарли был уверен в этом. Пусть тайны останутся тайнами.
Почему ты не отвечаешь? спросил он раздраженно.
Напарник посмотрел на него своим обычным лицом без уродств и, удивившись, сказал:
Я же ответил нет. Как вы могли не слышать меня?
Шерифу стало чуть спокойнее. Ему не хотелось, чтобы парень заметил, как он напуган, поэтому Чарли огрызнулся в несвойственной ему манере:
Так говори громче! Шептать будешь на ухо своей девке.
Полицейский не ответил. С ним часто общались грубо. Такие вещи давным-давно перестали его смущать. Сейчас все мысли были направлены на поиски мальчика.
Чарли не мог сосредоточиться. Он стал ощущать, что от гор исходит странная вибрация, а также он был почти уверен в этом трупный запах. Словно из-под земли вот-вот вырвется нечто огромное и прожорливое, гора взорвется и закидает их животными внутренностями.
Внезапно фонари стали моргать. Фрэнк треснул рукой по своему, но это не помогло. Шерифу захотелось схватить напарника за руку и не отпускать, пока все не закончится, однако он удержался. Свет мерцал около минуты, а затем полностью погас.