Да здравствует король! Том 1 - Денисов Иван 5 стр.


 Ты готов?  Грегори уже вынимал свой меч из ножен.

 Вполне готов,  ответил Кай, принимая боевую стойку.

После этих ритуальных слов, они вступили в бой. Грегори был опытным воином, ведь он сражался бок о бок еще с их отцом. Когда Грегори был молод, Энтони Харт взял его вместе с другим ребенком из деревни, которую опустошили и сожгли кочевники.

 Локоть, ты уже выдохся?  спросил Эван после получаса сражения.

 Не в моем возрасте с вами тягаться,  Грегори поднял руки, показывая «Сдаюсь».

 Поднимайся и прими бой!  обратился Кай к брату, он явно был доволен собой.

 Давай, попробуем,  принял вызов Эван, вынимая один из своих мечей.

Хоть Кай и имел больше боевого опыта, Эван, благодаря постоянным тренировкам, прекрасно владел мечом. Братья были умелыми бойцами.

 Готовы?  произнёс Грегори, и выдержав паузу, продолжил,  к бою!

Эван первым начал атаку, предпочитая агрессивный напор. Он следовал старому испытанному принципу, что нападение  лучшая защита. Кай же предпочитал действовать по ситуации, его тактика заключалась в том, чтобы измотать противника. За их дуэлью наблюдал не только верный тэн, но и недавно прибывший главный воин Элинских земель, Алес. Братья потихоньку выдыхались от продолжительной схватки, и, видя это, Грегори решил объявить перерыв. Алес же, воспользовался паузой и подошёл к ним.

 Вы славно сражаетесь!  похвалил бойцов кассонец.

 Здравствуй, Алес,  поприветствовал старого знакомого Кай.

 Слава не в боях, а в завоеваниях!  ответил Эван.

 Только тогда, когда эти завоевания принадлежат вам,  добавил прославленный военноначальник Касса.  Мне же остаётся сложить голову в битве.

 Тебе с твоим артефактом ничего не грозит,  заметил Кай.

Грегори перевёл взгляд на меч Алеса:

 Все мы состоим из мяса и костей, иначе бы прошлый владелец этого меча не погиб.

 Присоединишься к нам?  поинтересовался Кай.

 Сочту за честь.  ответил кассонец, готовясь к бою.

 Вот и резвитесь, а я разомнусь со стариком Грегори.  весело одобрил Эван.

После несколько схваток, друзья закончили бои и собрались отметить сегодняшний день в тронном зале, где каждый вечер, после Железных игр, Эзра Кларк устраивал пиры.

Глава 7. Путешествие Кимо

Два усталых путника на одной лошади неспешно въезжали в небольшой городок, что расположился на торговом пути. Все вокруг казалось каким-то сонным и умиротворенным. Солнце стояло высоко в небе, время постепенно приближалось к полудню. Жители давно проснулись и уже заполнили улицы. Те, что попадались на пути, были не любопытны и заняты собственными делами и не обращали внимания на путешественников.

Дориан и Кимо находились в пути уже несколько дней, упорно продвигаясь вперед среди живописных полей и лесов, минуя стороной перекрестки и крупные города. Кимо совсем освоилась. По пути девочка расспрашивала своего спасителя о дороге, о жизни, а когда они устраивали привал, старалась быть полезной своему спутнику. Детский характер постепенно проявлялся, и она то играла с чем-нибудь, что находила на стоянке в лесу, то бежала рядом с лошадью, пиная комки грязи, которые, как ей казалось, были лишними на этой чудесной дороге.

Кимо удивилась такому «большому» городу и такому количеству людей. Крепко держа Дориана за руку, малышка смотрела по сторонам, разглядывая неведомые ей ранее строения, повозки и товары. Повсюду бросались в глаза яркие цвета, блестящие безделушки, украшающие лавки, неизвестные, но с виду аппетитные продукты, всё это было интересно девочке из крохотной деревеньки.

Дориан остановился у одной из лавок, чтобы купить для Кимо одежду, взамен её старой и потрёпанной накидки. Он присматривал простое и неприметное, но практичное платье, чтобы оно не выделялось в толпе. Кимо же во все глаза смотрела на яркий плащ, висевший среди других вещей, мечтая о таком и с замиранием сердца представляя его на себе. Дориан не мог не заметить интерес своей маленькой спутницы, поэтому, в тайне от малышки, попросил сшить такой же, но поменьше, чтоб он был в пору девочке. Мастер внимательно выслушал просьбу и сказал сколько времени понадобиться для изготовления изделия и когда можно будет его забрать. Отдав деньги в залог лавочнику, путешественники отправились исследовать рынок дальше.

Их провизия практически закончилась, ведь Дориан не рассчитывал на спутника. Поэтому было решено зайти в таверну, чтобы отведать горячей пищи. Маленькая Кимо, попав в столь шумное заведение, где было полно людей разного рода, спряталась под плащ своего спасителя, время от времени выглядывая из-под него и с любопытством озираясь по сторонам. Сев за свободный столик, подальше от шума, островитянин предложил девочке сделать заказ самостоятельно. Для неё это было как чудо, ведь никто раньше никогда не интересовался, что хочет она. Кимо постоянно оглядывалась, рассматривая, что происходит вокруг и непрерывно задавала вопросы. Дориан спокойно отвечал ей и объяснял неизвестные для неё слова и предметы. Вскоре принесли заказ, сделанный малышкой, добродушная женщина поставила перед ней тарелку с жареной рыбой, которая водилась в реке неподалеку, мягкий сыр и свежеиспеченный хлеб. Девочка тут же накинулась на еду, но Дориан сразу остановил её, предупредив, что речную рыбу нужно есть осторожно, внимательно выбирая кости, которых могло попасться множество. Кимо была приятна такая забота, поэтому она совсем смутилась и тихо пообещала есть аккуратнее.

Сытно пообедав, они отправились к мастеру за одеждой, которая должна была быть уже готова, попутно закупив еды в дорогу. Вернувшись в швейную лавку, Дориан и Кимо обнаружили там сшитую для девочки одежду. Кимо не верила своим глазам  неужели это ей?! У нее никогда не было настоящего платья. Мастер попросил её примерить наряд, чтобы проверить свою работу. Прямо на девочке он слегка подправил платье, внося последние штрихи. Глядя на себя в зеркало, Кимо не могла оторвать взгляд от своего отражения. «Это не я, это настоящая принцесса!»  думала девочка.

 Это тоже для вас,  с улыбкой сказал старенький мастер, накидывая ей на плечи тот самый плащ, который так понравился Кимо.

Плащ был яркого красного цвета, он доходил ей до колен и имел капюшон. Малышка не ожидала такого подарка. Растерявшись, она не знала, как реагировать, но потом, наконец, осознав, что это не сон, расцвела от наполняющего её счастья.

Улыбка на лице ребенка растянулась до ушей, и она бросилась обнимать и благодарить Дориана. Расплатившись с мастером, они продолжили свой путь. Кимо ехала на лошади, украдкой поглядывая, какое впечатление производит такая нарядная и красивая девочка на окружающих. Но угрюмые люди шли мимо, и никому не было дела до чужого ни счастья, ни горя.

В долгом пути, странники периодически устраивали привалы, во время которых, девочке даже удавалось пострелять из удивительного арбалета Дориана и поупражняться с его клинками. Меч для Кимо был слишком тяжел, а вот с кинжалом она вполне справлялась. Наследный принц показывал маленькой девочке, как обороняться от неприятелей, и учил, что нужно делать в тех или иных ситуациях. Кимо неплохо училась, особенно полюбив стрельбу из арбалета и верховую езду. Потихоньку они двигались дальше, а маленькая попутчица с интересом познавала неведомый ей мир.

 Дориан,  спросила, покачиваясь в седле, Кимо,  а кто такие республиканцы? Почему у них нет короля?

Это был их давний разговор, когда Дориан, отвечая на очередной вопрос, рассказал ей о разных странах, существующих на свете.

Дориан объяснил ей, что в Республике вместо короля правит совет. В этот совет входит много достойных людей, они и решают все вопросы своей страны.

 А разве столько людей могут договориться?  удивилась Кимо.

 Иногда да,  поразился Дориан глубине мысли неразумной девочки, и, посмотрев на нее внимательней, продолжил,  такая форма правления позволяет их стране цвести и укрепляться, невзирая на грозных соседей поблизости, но имеет и свои недостатки. К примеру, совету всегда было трудно принимать нужные, но непопулярные решения, также они не могут быстро реагировать на угрозы. Да и народ, особенно во время смуты, всегда хочет видеть крепкую руку у власти, что может перерасти в диктатуру.

Кимо внимательно слушала и запоминала все новые знания, ей было интересно узнавать что-то неизвестное о мире, как оказалось, таком большом и непонятном. Для учебы у них имелась куча свободного времени, и девочка с удовольствием использовала эту возможность.

Глава 8. Финальный бой

Всему когда-нибудь приходит конец. И Железные игры приблизились к своему завершению. Наступил день финального поединка. Народ с раннего утра собрался на арене в предвкушении грандиозного зрелища, люди хотели занять более удобные для обзора места. Галдеж стоял невообразимый. Бой обещал быть, как никогда жестоким и кровопролитным, а, как известно, от вида крови зрители приходили в дикий восторг.

Королевская ложа тоже постепенно заполнялась. Важные особы со своими доверенными лицами неспешно занимали свои места. Здесь не было толкучки, как внизу, наоборот, короли явились на сие мероприятие, лениво зевая. Пока остальные рассаживались, Эзра Кларк готовился к своей вступительной речи.

Первый боец по имени Вард был родом из Скалистых земель. Он казался таким же психом, как и его правитель. Вард всегда отличался своим садистскими наклонностями и манерой максимально изощренно умерщвлять соперников. Сегодня ему противостоял Песчаный червь, ловко орудующий саблей. К концу игр он обзавелся приличными доспехами, подаренными ему земляками.

Звуки труб оповестили зрителей о начале финального поединка. Неспешно и величаво подойдя к трибуне, Эзра Кларк начал свою вступительную речь:

 Жители Золотого колеса и гости столицы, я, Эзра Кларк, рад приветствовать всех вас и спешу возвестить о начале долгожданного финального боя, завершающего эти Железные игры! Сегодня, в смертельном бою сойдутся воин из Песчаных земель и боец из Скалистого королевства.

Во время речи Кларка под рукоплескание толпы на арену вышли участники поединка.

 Да начнется бой! Пускай победит сильнейший!  завершил речь хозяин игр.

 Да начнется бой!  вторила ему толпа, разразившись аплодисментами.

За зрелищем внимательно наблюдал Джон Хаммер, скалясь и попивая вино из кубка, он поддерживал своего бойца в королевской ложе. Правитель Скалистых земель был настоящим психопатом. С этим отморозком никто не хотел вести серьезных дел, но некоторым лидерам все же приходилось с ним общаться, так как для одних он был выгодным стратегическим партнёром, а для других невыносимым соседом.

Крепость Хаммера невозможно было взять в осаду, так как вход туда был только один, а расположить большое войско было просто негде. Высокие скалы, окружавшие цитадель, служили ему надежной защитой. Жители Скалистых земель  Газги, были действительно странными и отличались от всех остальных людей. Практически никто оттуда никуда не выезжал, хотя ничто их там не держало, поэтому этих нелюдимов можно было увидеть только на поле боя. Они, как настоящие гиены, бились всегда до конца. Они отличались запредельной выносливостью и имели пронзительный, можно сказать  дикий взгляд своих красных глаз.

Сам Джон Хаммер представлял собой худого мужчину среднего роста, свои темные волосы он коротко подстригал, а все его лицо и тело было испещрено шрамами. Но первое, на что обращали внимание люди  это его глаза, светлые, почти прозрачные и холодные, словно лёд. А если Джон Хаммер смотрел на кого-либо, от его пристального взгляда становилось не по себе. Этот взгляд вполне отражал его внутреннее безумие и жестокость.

Сразу после объявления о начале боя, Вард набросился на своего соперника, ни на секунду не переставая наносить удары. Его красные глаза бешено смотрели на противника с неугасимым желанием порвать того на клочки. Но его противник не поддался страху. Ему нечего было терять. Песчаный червь защищался щитом и контратаковал, держа противника на дистанции и быстро размахивая своей саблей. Вард после каждой атаки ухмылялся и подпитывался одобрением толпы.

Тем временем в королевской ложе Кай наблюдал за Джоном Хаммером, как этот безумец упивался видом кровавого зрелища. Он сжимал кубок до хруста пальцев при каждой удачной атаке своего подданного, а его холодные глаза будто наливались кровью, тонкие губы вытягивались в дикой усмешке, похожей на волчий оскал.

Соперник Варда, оттолкнув того щитом, сумев ранить его в ногу. Вард взбесился ещё больше и неистово начал наносить удар за ударом. Червь защищался, как мог, но один выпад все же пропустил. Мгновение, и из места, где только что была его нога, фонтаном забилась кровь, а отрубленная конечность отлетела к трибунам. Толпа взревела от восторга, а громче всех заорал Джон Хаммер.

Вард поднял руки вверх, призывая поддержать его. Он подошёл к пребывающему в шоковом состоянии сопернику и начал поочередно отрубать ему оставшиеся конечности. Удар, и противник падает на землю с диким воплем, лишаясь второй ноги. Ещё удар и нет руки. Снова удар мечом и отсечена последняя конечность несчастного. Мерзкое зрелище. Но Вард на этом не остановился. Он воткнул меч в землю, взял тело противника за шею и обезглавил его.

Многие уже не могли от ужаса видеть эту сцену, а Хаммер хлопал своему бойцу со всей силой, демонстрируя восторг. Королевская ложа значительно опустела, правители не желали наблюдать за этим страшным зрелищем, дабы не уподобляться диким зверям.

Эзра, как хозяин торжества, с кривой улыбкой поздравил Варда, а его люди вручили победителю призовое вознаграждение, а также ритуальный золотой браслет, украшенный драгоценными камнями.

После финального боя состоялась церемония закрытия Железных игр, в честь чего был устроен роскошный пир. Это мероприятие посетили не все правители, под впечатлением от кровавого зрелища некоторые покинули столицу сразу же после последнего боя, другие же, весело отпраздновали окончание праздника.

На утро братья собрались в свои земли, но отправились разными путями. Эван с малой частью войск поехал на лошадях, а Кай со всей оставшейся свитой и своей семьей поплыл вверх по реке на небольших парусных лодках.

Эван не мог терять времени  они вместе с Грегори уже готовились к завершению перемирия и продумывали план наступления на Питера Гардена.

Кай, подплывая ко второй столице королевства, наблюдал, как люди вокруг возделывают землю, рыбаки ловят рыбу, торговцы перевозят товар, а рабочие переправляют материалы по реке. Мужчины и женщины работали, весело переговаривались, некоторые затягивали песни. Вокруг было тихо и мирно. Это зрелище завораживало Кая и расслабляло. Без войны все шло своим чередом.

Эван уже ожидал брата, чтобы объяснить ему стратегию битвы, поэтому, встретившись в порту, братья сразу же отправились в военный зал, где их дожидался верный тэн. Эван рассказал Каю, что подготовил ловушку на пути к их запасной столице, по которой уже наверняка идут войска Питера Гардена. Каю было поручено выдвигаться с меньшей частью солдат в обход, для нападения на армию противника с тыла.

Назад Дальше