Безупречный - Freedom 9 стр.


Но ее бедра приподнимаются, и она поднимает штангу со всей силой Я даже не знаю. Ее задницы? То, как она сжимается, то, как губы Саммер приоткрываются при тяжелом вдохе.

Все это только подтверждает, что я чертов извращенец.

Настолько извращенец, что оставляю свой велотренажер и иду к ней. Саммер не обязательно должна нравиться мне, чтобы произвести впечатление, верно?

 Как это называется?  спрашиваю я, подходя ближе.

 Выпад бедром. Хочешь попробовать?

Решусь ли я когда-нибудь?

То, как она смотрит на меня, заставляет мой член напрячься.

Саммер указывает на стойку, и у меня сводит бедра от одного взгляда на нее.

 Нет, спасибо.

 Это потому, что ты получил травму?  Она одаривает меня плоской, ехидной улыбочкой. Я совсем не думаю, что я ее обманываю.

 Я не получал травму,  отвечаю я, чувствуя, как ее взгляд скользит по мне, словно пот, сейчас стекающий по моей спине.

Она вздыхает.

 Ладно. Ты не получил травму. Но  Она скатывает штангу с себя и отталкивается от нее, чтобы встать передо мной. Я наблюдаю, как капелька пота стекает через ложбинку между грудями прямо в ее ярко-розовый спортивный бюстгальтер.  Представь, что наездник на быке был травмирован.

Саммер поворачивает ладонь в моем направлении и слегка расширяет глаза.

 Какую травму он мог получить?

Я смотрю на нее, понимая, что она делает, и пытаюсь решить, хочу ли я довериться ей настолько, чтобы пойти на это.

 Рук и плеч,  выпаливаю я. Она кивает, а мой взгляд опускается на перекладину, которую она толкала бедрами.  И иногда бедер.

Она постукивает пальцем по губам и задумчиво хмыкает.

 Итак, этому притворяющемуся наезднику на быке, вероятно, пошла бы на пользу специализированная тренировка, включающая определенные упражнения? И, может быть, небольшая разминка?

Я чувствую, как часть моего напряжения уходит. Чувствую облегчение от того, что это не превратилось в ругань или разговор о том, какой я безрассудный. Уперев руки в бедра, я натянуто киваю ей.

Она кивает в ответ, прежде чем заставить меня работать до тех пор, пока мой пресс не загорится.

Двадцать минут спустя я хриплю:

 Я отключаюсь.  И падаю на коврик, совершенно озверевший из-за миниатюрного источника энергии, который только что пытался убить меня своей «специализированной тренировкой».

Специализированной на том, чтобы убить меня.

 Хорошо, давай растянемся,  отвечает она, бросая коврик на землю и опускаясь на колени рядом со мной. Когда я поднимаю на нее взгляд, слабая улыбка касается ее губ, а ее глаза осматривают мое лицо.

 Почему ты выглядишь такой довольной собой? Я ведь вижу эту маленькую злую улыбочку,  выдыхаю я, все еще безуспешно пытаясь отдышаться.

Она смеется, потянувшись за каким-то длинным куском пенопласта, который она принесла ранее.

 Это обычная довольная улыбка. Было весело.

 Тебе нравится мучить мужчин ради удовольствия. Понял.

Она похлопывает меня по плечу.

 Только тех, кто этого заслуживает.

Я издаю смешок. Потому что я, вероятно, действительно этого заслуживаю.

 Ладно, сядь. Я собираюсь подсунуть это тебе под спину и дать тебе немного полежать на нем. Расправь плечи, выпрями грудь.

Она подталкивает меня сесть еще до того, как заканчивает предложение, и я оказываюсь с ней лицом к лицу. Ближе, чем следовало бы. Я вижу, как двигаются ее губы и как мелькают за ними ее белые зубы, пока она болтает без умолку.

Она понятия не имеет, насколько это отвлекает.

Когда она обхватывает меня пенопластовым валиком, я улавливаю запах вишни и соленый привкус пота.

Примечания

1

1 фунт = 0,45 кг; 2000 фунтов приблизительно 907 кг.

2

Pièce de résistance (франц.)  самое лучшее.

3

Альберта одна из десяти провинций Канады.

4

Калгари город в провинции Альберта, Канада.

5

Скалистые горы основной горный хребет в системе Кордильер Северной Америки, на западе США и Канады.

6

«Красавцы»  американский телесериал, рассказывающий о восхождении молодой звезды кино Винсенте Чейзи. Ари Голд харизматичный и пробивной агент Винса.

7

Коутаун (англ. Cowtown)  досл. «коровий город», одно из прозвищ Калгари.

8

Buckle bunnies (англ.) «пряжка кролика», жаргонный термин, обозначающий пряжку ремня, который вручают победителю родео. Термин также обозначает поклонниц ковбоев участников родео, которые специально наряжаются, чтобы привлечь внимание.

9

«Walk on the Wild Side»  фильм 1962 г. о мужчине, который находит свою возлюбленную в одном из публичных домов, а также песня Лу Рида, известного американского музыканта, одного из основателей и лидеров рок-группы The Velvet Underground, написанная им в 1972 г.

10

Ariat International американский бренд обуви, одежды и аксессуаров для верховой езды и активного отдыха.

11

Range Road дорога в Канаде, проходящая с севера на юг.

12

«Йеллоустоун»  американский телесериал в жанрах драмы и современного вестерна, написанный сценаристами Тейлором Шериданом и Джоном Линсоном.

13

Столбостав специальное механизированное устройство для установки в почву столбов или кольев.

14

В оригинале звучит как «emnems»  при переводе сохранены особенности детского произношения.

15

Трифекта вид комбинированной ставки в тотализаторе. В переносном значении три сочетающихся благоприятных или неблагоприятных события.

16

Пр. Исаия, 48:22.

17

Мэнспрединг привычка мужчин сидеть с широко раздвинутыми ногами, занимая больше одного места.

18

«Ад на колесах»  американский драматический сериал о бывшем солдате Конфедерации Каллене Бохэннэне, который хочет отомстить за смерть свой жены.

19

«Рейлспур»  образовано от английского слова «rails»  рельсы.

20

Алкогольный коктейль на основе водки, кофейного ликера и сливок.

21

Shreddies марка сухих завтраков.

Назад