Ну ладно, сказала она. Даю тебе ещё пять минут. Потом спускайся, и мы с тобой погуляем.
Она покачала головой точно так же она делала, когда Зак говорил что-то смешное или нелепое, а потом отвернулась от дерева и посмотрела прямо на него. На мгновение их взгляды пересеклись, и Зак замер.
Это была она. Мама. Самая настоящая.
Он моргнул, и видение пропало. Лес растворился в темноте её бывшей спальни. Зак смотрел в потолок, не в силах пошевелиться, но мгновение спустя в горле встали рыдания, и он зарылся лицом в подушку, сотрясаясь от слёз.
Просто сон. Это был просто сон. Такой настоящий и ощутимый прямо как тьма, царящая в спальне. Но в ушах до сих пор звенел мамин смех, и очень не скоро, но Зак всё же вновь провалился в сон.
Утром его разбудил тихий стук и скрип приоткрывшейся двери.
Ваш папа звонил вчера ночью, сказала тётя Мерле. Он уже в Чикаго, передавал вам привет.
Зак приподнялся на локтях.
Он нормально добрался? сонно спросил он, и тётя Мерле кивнула.
Лучше некуда. Он сказал, что у него много работы и нет возможности часто звонить, но вы за него не волнуйтесь. А теперь давайте, подъём, подъём! Завтрак уже на столе!
Значит, папа благополучно добрался до дома. Это радовало, но Зак всё равно не смог наскрести ни капли энтузиазма по поводу предстоящего дня. Глаза чесались, всё тело ныло, будто налившись свинцом, а из головы никак не выходил сон. Он даже зубы почистил на автомате, думая только о голосе матери. Хотелось закрыть глаза и навсегда остаться с ней рядом. Он весь месяц об этом мечтал в последний раз увидеть её, услышать её голос. И вопреки всем ожиданиям его желание исполнилось.
К сожалению, вскоре ему пришлось вернуться на землю. После завтрака, состоящего из невероятно свежих яиц и фруктов, тётя Мерле отвела их с Лу в лавку. Она стояла у главной дороги на повороте к поместью, но Зак совершенно не удивился, что вчера её не заметил. Лавка, заросшая полевыми цветами, практически сливалась с опушкой леса и напоминала скорее шаткий заброшенный дом, чем популярный магазинчик. Подойдя поближе, Зак заметил над дверью выцветшую деревянную вывеску: «Подлинные чудодейственные диковинки и артефакты».
«Не самое удачное название», подумал он, задыхаясь от дома до лавки пришлось пройти полкилометра пешком. Пока тётя Мерле отпирала дверь, а Лу рассматривала божью коровку, сидящую на цветке, он нашёл в рюкзаке ингалятор. Лёгкие жгло то ли от астмы, то ли от аллергии. Скорее всего, из-за всего сразу. Только этого ему не хватало; он совершенно не хотел провести и так не лучшее лето в какой-нибудь крохотной английской больнице вдали от знакомых медсестёр и врачей.
Ты в порядке, дорогой? спросила тётя Мерле, возясь с замком.
Выживу, буркнул он, вдохнул лекарство, и жжение в лёгких слегка успокоилось. Долго идти пришлось.
Привыкнешь, ласково сказала тётя Мерле. Немного физкультуры никому не помешает. Хоть румянец на щёчках появится!
«Ну да, всё же так просто», несчастно подумал он. Но тут тётя Мерле открыла дверь в тускло освещённую лавку, и Зак забыл про обиду. Полки в узких проходах теснились от туристических безделушек: тут были и разноцветные брелки, и футболки с названием магазина, и кружки, и пожелтевшие путеводители, настолько старые, что даже молодая мама из сна ещё могла листать их страницы. И вопреки названию лавки никаких чудодейственных диковинок и артефактов тут не было.
Но за безделушками и туристическими путеводителями, за закусками и походным снаряжением он заметил большую ухоженную витрину, расположенную вдоль задней стены. Стеклянные полки обрамляли тяжёлые бархатные занавески: тёмно-синие с серебристыми блёстками, напоминающими звёзды на ночном небе. Они так выделялись на фоне остального магазина, что, пока тётя Мерле возилась со старинным кассовым аппаратом, Зак не удержался и скользнул в узкий проход между полок, чтобы рассмотреть витрину поближе.
На первый взгляд предметы в ней показались довольно обычными. Пара подушек, браслеты и ожерелья из мелких камней и ракушек, картины лесных пейзажей и прочие подобные мелочи. Но, присмотревшись, Зак заметил немало странностей. Например, плетёную корзину с полукруглыми камнями, которые почему-то отливали металлическим блеском. Их цвета варьировались от иссиня-чёрного до перламутрового, но внимание Зака привлекли не сами камни, а рукописная этикетка: «Опавшая чешуя дракона, 15 фунтов стерлингов».
Он заморгал, не веря своим глазам. Чешуя дракона? Драконов, конечно, не существовало, но всё же. Кто бы стал это покупать?
Грива единорога? Серьёзно?
Голос Лу раздался совсем рядом, и Зак дёрнулся, чуть не врезавшись в полку с сувенирными полотенцами. Справа от него сестра заглядывала в корзинку с блестящей мишурой, и он усилием воли расслабился. Хорошо, что не только ему эти товары показались откровенно нелепыми.
Бред, согласись? пробормотал он. Тут ещё и драконья чешуя есть. И подушка с наполнителем из шерсти йети. И картины, написанные кентаврами. И русалочьи браслеты ручной работы
Они весьма ими гордятся, сказала тётя Мерле, подошедшая сзади, и в этот раз дёрнулся не только он, но и Лу тоже. Ну или гордились бы, если бы существовали в реальности, добавила она, постучав по крылу носа.
И люди это покупают? спросил Зак, когда вновь обрёл голос. Фальшивую драконью чешую и цветы фей? На полке стояла целая корзина маленьких стеклянных цветочков размером с подушечку пальца.
О, наша лавка этим и славится, радостно сказала тётя. Подлинными чудодейственными диковинками и артефактами. А уж верят ли в это покупатели ну, тут уж вопрос к ним, согласитесь? добавила она, подмигнув. Но это всё очень редкие вещи, так что, разумеется, у нас есть и более универсальные товары. Здесь найдётся всё, что может понадобиться путешественнику в Озёрном крае.
Зак покосился на сестру, но та с каким-то странным выражением разглядывала картины.
Но это же так жестоко, выдавила она, прожигая взглядом тётю Мерле. Вы пользуетесь ими, вынуждаете работать на вас, как как каких-то рабов.
В смысле? ошарашенно переспросил Зак. Лу, это же просто сувениры. Мусор.
Она моргнула, и мгновение они просто стояли, не шевелясь, а потом Лу заметно расслабилась.
Ну да, пробормотала она. Простите. Я знаю, что это всё подделки.
Подделки или нет, мягко сказала тётя Мерле, мы бы никого не заставляли работать насильно. Увы, признаюсь честно я никогда не встречала мифических существ, хотя очень бы хотела. Ну ладно, добавила она, почему бы вам не взять с прилавка сладостей и не осмотреться?
Тётя Мерле повела их к стеллажу с конфетами, но Зака интересовала только сестра. Она напугала его Лу всегда была немного странной, особенно когда дело касалось животных, но она должна понимать, что всё это просто выдумки. Почему она так разозлилась?
Выбор сладостей неожиданно затянулся Зак не нашёл среди них ничего знакомого, и ему пришлось внимательно вчитываться в составы на предмет аллергенов. В конце концов он нашёл подходящую упаковку мармеладок в форме непонятных животных, но к тому времени Лу уже успела скрыться в подсобке. Буркнув короткое «Спасибо», Зак поспешил за ней следом, лишь бы не оставаться со странными артефактами наедине.
У тебя всё в порядке? спросил он.
В подсобке оказалось душно и жарко. Зак сбросил рюкзак и тут же чихнул, наглотавшись поднявшейся пыли.
Зря ты сюда пришёл, уныло сказала Лу. Она стояла за обшарпанным деревянным столом, заставленном коробками с документами. Словно подтверждая свои слова, она провела по одной из них пальцем, оставляя в пыли дорожку. Зак помотал головой.
Я не собираюсь весь день торчать с тётей Мерле, сказал он и снова расчихался. Глаза заслезились, и пришлось с неохотой признать, что Лу права. Кожа уже начинала чесаться. Хотел узнать, как ты.
Всё хорошо, сказала она. Просто не выспалась, видимо. А тут ещё твои рисунки и мамины сказки Она покачала головой. Мне надо отдохнуть. Она кивнула в сторону старого пластикового телефона, который торчал из-за коробок. Я пыталась дозвониться до Софии. Номер не отвечает.
Сердце Зака подскочило к горлу, и он сделал мелкий шажок, расчёсывая руку.
Ты уже
Звонила папе? Да, пыталась. Тоже не отвечает. Она отвернулась, но Зак всё равно заметил, что она трёт глаза. София так разозлилась, когда я сказала, что уезжаю. Если мы не поговорим, она никогда меня не простит. И я хочу узнать, как там енот. Я отнесла его к ветеринару, но Она поморщилась. А Руфусу нужно закапывать глаза. Я даже не знаю, как у него дела, как дела у остальных кошек
Она вдруг покраснела, и Зак вспомнил, как вчера Оливер безжалостно высмеял её за ужином. Рискнув поглубже вдохнуть, он осторожно заметил:
Знаешь, если захочешь, можно сбежать и пойти поискать животных. Они же тут где-то недалеко?
Лу повернулась к нему, забыв про заплаканные глаза.
Тётя Ровена сказала, что нам нельзя выходить из лавки. И вообще
Она вдруг нерешительно закусила губу. Зак нахмурился.
Что?
Ничего, пробормотала она. Это опасно.
Зак шмыгнул носом.
Мы не будем к ним приближаться. Мне всё равно нельзя. Даже если нас поймают, что дальше? Ровена посадит нас под домашний арест? Мы и так, считай, под домашним арестом. Он обвёл рукой подсобку. Что может быть хуже?
Ну, да, но Лу замялась. У тебя аллергия на кучу растений
У меня на всё подряд аллергия, возразил он. Я возьму маску. Ингалятор у меня с собой, эпинефрин тоже. Я даже таблетки принять не забыл.
Она оценивающе оглядела его. Зак расправил плечи, изо всех сил стараясь принять бравый вид, хотя глаза слезились, а кожа покраснела от сыпи. Наконец Лу вздохнула.
Зачем ты так стараешься? Жалеешь меня, что ли?
Он покачал головой:
Я хочу найти Диколесье. А без тебя я не справлюсь.
Лу нахмурилась, и на мгновение Зак испугался, что она откажется но она встала и отряхнула шорты от пыли.
Если нас спалят, брошу тебя на съедение волкам и сбегу.
Облегчение накрыло его с головой, и он выдохнул.
Это правильно, сказал он, пожимая плечами. Меня всё равно быстро догонят.
Улыбка медленно расплылась на лице Лу, прогоняя тревогу, и Зак невольно улыбнулся в ответ. Весь их мир перевернулся с ног на голову, зато рядом была родная сестра.
Ладно, сказал он. Пойдём искать Диколесье.
8
Лу
Спрятавшись за стойкой с зонтиками, Лу выглянула в проход магазина.
Тётя Мерле, напевая, сидела за прилавком и читала потрёпанную книжку в мягкой обложке. От неё до двери было всего несколько метров если бы они попытались уйти, она бы сразу заметила.
Я могу её отвлечь, прошептал Зак сзади. Притворюсь, что мне стало плохо.
Лу помотала головой.
Они и так не понимают, что астма серьёзная болезнь. Если сейчас их обманешь, больше тебе не поверят.
Поверят, когда начну задыхаться, пробормотал он, но Лу не ответила. Нужно было придумать, как ещё можно незаметно сбежать.
Но не успела она состряпать какой-нибудь гениальный план, не полагающийся на болезнь брата, как колокольчик над дверью звякнул, и в лавку вошёл нервный коренастый мужчина в супергеройской футболке и шлёпанцах. Он заозирался, и тётя Мерле, просияв, отложила книжку в сторону.
Доброе утро, сказала она. Вам что-нибудь подсказать?
Да я, э Слышал, вы продаёте всякие редкости, сказал он, и Лу с удивлением осознала, что говорит он с американским акцентом. Ну, всякие
Подлинные чудодейственные диковинки и артефакты? подсказала тётя Мерле, и он кивнул, неловко почёсывая щетину на подбородке. Вы пришли по адресу. Сюда, идите за мной.
Она спрыгнула со стула и пошла к витрине туда, где пряталась Лу. Та тут же шмыгнула за угол и успела оттащить брата буквально за секунду до того, как тётя Мерле с покупателем прошли мимо стойки с зонтами.
Выбор у нас небольшой, сказала та, остановившись перед витриной с бархатными занавесками. Но подлинность гарантируется.
Лу тихо фыркнула и поманила Зака, а потом опустилась на пол и тихонечко поползла мимо полок с солнцезащитным кремом и путеводителями в сторону прилавка с конфетами.
Чешуя дракона? истончившимся голосом спросил мужчина. Из чего она сделана?
Боюсь, это секрет, ответила тётя Мерле. Но чешуйки абсолютно непроницаемы, и если купите набор, они защитят вас даже от самого жаркого пламени.
До двери оставалось совсем немного, и Лу замерла, покосившись на колокольчик. Он висел на длинной верёвке, и его нужно было как-нибудь обойти.
Иди за мной, шепнула Лу и очень, очень медленно приоткрыла дверь. Петли тихо заскрипели, но, к счастью, в этот момент покупатель решил поинтересоваться фальшивой гривой единорога.
Не сводя взгляда с колокольчика, Лу протиснулась в приоткрытую дверь и придержала её для Зака, а когда тот выбрался осторожно закрыла её и выдохнула, услышав тихий щелчок.
Они поспешно отошли от лавки, хрустя гравием, и вскоре она скрылась из вида. Только тогда Лу решилась подать голос:
Просто не верю, что люди покупают весь этот хлам.
Ну, как-то же они зарабатывают, сказал Зак, пожимая плечами. Лу закатила глаза.
Для этого у них есть дурацкие панамки. Слушай, как думаешь, быстро она заметит, что мы сбежали?
Сомневаюсь. Я закрыл дверь в подсобку. Пусть думает, что мы там.
Обрадовавшись и впечатлившись, хотя она бы ни за что в этом не призналась, Лу пошла к кованым воротам, которые тётя Мерле оставила открытыми. К тому времени, как впереди показался особняк, дыхание у Зака начало сбиваться, и она замедлила шаг.
Ты знаешь, как пройти к Диколесью?
Нет, хрипло ответил он. И хватит со мной нянчиться. Я могу нормально идти.
Лу в этом сомневалась, но всё же пошла быстрее, петляя между деревьями, тянущимися вдоль дороги. Зак не отставал, но когда они прошли мимо особняка и нырнули в пёстрый изумрудный подлесок, начинающийся за неухоженным садом, ему пришлось остановиться и натянуть медицинскую маску, которая защищала от пыльцы и микробов. Он редко ею пользовался, потому что практически не выходил из дома, и в кои-то веки Лу не стала его дразнить.
Лучше иди домой, сказала она, скрывая беспокойство за напускным раздражением. Что бы там ни думала тётя Мерле, свежий воздух с аллергенами не пойдёт брату на пользу. Порисуй в маминой комнате. Они наверняка держат животных в Диколесье, а у тебя на них аллергия.
Она не хотела повторения ситуации с енотом. В этот раз рядом не было взрослых, которые могли бы помочь.
Зак нахмурился.
Я думал, мы с тобой заодно. Из-за маски слова прозвучали слегка неразборчиво.
Да, ответила Лу. Но вдруг
Заметив краем глаза движение, она резко остановилась и спряталась за большим поваленным деревом, приложив палец к губам.
Что такое? раздражённо спросил Зак, но когда обернулся, из леса вышел знакомый мужчина с тусклыми медными волосами. Охнув, Зак тут же опустился на корточки. Это кто
Тш-ш. Вытянув шею, Лу проводила мужчину взглядом. Он углублялся в лес, держа в руках старинный врачебный чемоданчик. Это дядя Конрад, мамин брат. Я видела, как он разговаривает с тётей Мерле и Ровеной.
А мне не сказала, обиженно заметил Зак.
Лу пожала плечами.
Ты был занят. Потом расскажу.
Высунувшись из-за дерева, они проследили за Конрадом, который уверенно заходил всё глубже и глубже в чащобу.
Как думаешь, он идёт в Диколесье? спросил Зак.
Сейчас узнаем.
Встав, Лу пошла за дядей, тихо пробираясь через густой подлесок. Зак за спиной то и дело трещал ветвями, но Конрад был так далеко, что не слышал.