Zero. Обнуление - Филонов Александр Васильевич 9 стр.


Добравшись до верха откоса, она по собственным следам в прелой листве идет обратно к лагерю. Ее тропа пересекает старые следы кроссовых мотоциклов. Очевидно, она делит этот лес не только с белками, оленями, птицами и полчищами насекомых, но и с малолетними ездунами, гоняющими по этим непроходимым чащам.

Будь бдительна, напоминает она себе. Будь внимательна. Нельзя позволить, чтобы кто-нибудь ее заметил. Оставив следы шин позади, она вскоре шагает там, где не ступала нога человека, не считая ее собственную. И произносит вслух:

 Опушка и развилка двух дорог. / Я выбирал с великой неохотой, / Но выбрать сразу две никак не мог[30]

Эх, а ведь знала все стихотворение. Но предпочла «ту, где путников обходишь за версту»[31]

Примечания

1

Боб короткая стрижка со спадающими прядями у лица и затылком, выстриженным с постепенным уменьшением объема прядей книзу.

2

Капитан Джеймс Тиберий Кирк один из главных героев фантастической франшизы «Звездный путь».

3

Братья Уилбур и Орвилл Райт (18671912 и 18711948 соотв.) американские пионеры авиации, совершившие первый управляемый полет на самолете с двигателем и изобретшие современную систему аэродинамического управления.

4

Джулиус Роберт Оппенгеймер (19041967) выдающийся американский физик, научный руководитель Манхэттэнского проекта по разработке ядерного оружия.

5

Пало-Альто калифорнийский город, один из важнейших центров Кремниевой долины.

6

Агентство национальной безопасности, разведывательное подразделение Министерства обороны, специализирующееся на радиоэлектронной (в т. ч. кибер-) разведке.

7

Министерство внутренней безопасности, аналог министерств внутренних дел других стран (Министерство внутренних дел США имеет совершенно иную юрисдикцию).

8

Разведывательное управление Министерства обороны США, подразделение самого общего характера, в отличие от АНБ.

9

Капитолийский холм район Вашингтона, где заседает Конгресс.

10

Те, кто не меняется (лат.).

11

Человек умелый (лат.) африканский предок человека современного вида, впервые ставший изготовлять орудия труда.

12

Джеффри Эдвард Эпштейн (19532019) американский финансист, секс-преступник и торговец людьми.

13

Человек прямоходящий (лат.); здесь, видимо, имеется в виду человек как таковой, а не конкретный предковый вид современного человека (более поздний, чем Homo habilis), особи которого первыми обрели скелет, полностью приспособленный для прямохождения.

14

«Чарли кард»  бесконтактная карта для оплаты проезда на транспорте Бостона.

15

«Бостон Ред Сокс»  профессиональный бейсбольный клуб, выступающий в Главной бейсбольной лиге.

16

В порядке (нем.).

17

Изотопы атомы химических элементов, имеющие разное число нейтронов в ядре и потому обладающие одинаковыми химическими, но разными физическими свойствами, в частности, разными уровнями энерговыделения; в данном случае имеются искусственно получаемые изотопы, наиболее известный пример которых изотопы урана и плутония, использующиеся в ядерной технике и вооружении.

18

Побеждает тот, кто побеждает себя (лат.).

19

Аддералл препарат-психостимулятор, комплекс солей амфетамина.

20

Джон Денвер (наст. имя Генри Джон Дойчендорф-младший; 19431997) одна из крупнейших звезд американской фолк- и кантри-музыки.

21

Мужик (исп.).

22

Петти-офицеры группа званий в ВМС и Береговой охране ВС США, в целом соответствующая отечественной группе званий флотских старшин.

23

Креманка здесь: бокалообразная емкость с расширенным диаметром для порционной подачи десертов.

24

21 марта 2022 г. деятельность социальных сетей Instagram и Facebook, принадлежащих компании Meta Platforms Inc., была признана Тверским судом г. Москвы экстремистской и запрещена на территории России.

25

Сай Бакстер знает, где ты (англ.).

26

Фраппучино фирменный холодный напиток «Старбакс», кофе со льдом, молоком и различными добавками (мороженое, сироп и пр.).

27

Майкл Фарадей (17911861) великий британский физик, первооткрыватель электромагнитного поля, создатель электрического двигателя.

28

Миндалевидные тела мозга человека отвечают в том числе за эмоциональные реакции.

29

«Это не трубка» (фр.); знаменитая работа сюрреалиста Рене Магрита.

30

Начальные строки хрестоматийного стихотворения американского поэта Р. Фроста «Неизбранная дорога»; пер. В. Топорова.

31

Фраза из концовки того же стихотворения; пер. В. Топорова.

Назад