Охота - Стар Алекс 2 стр.


 Какие гости?  не поверила я своим ушам. Всех посетителей усадьбы принимала я лично, и не предполагала, что я кого-то смогла позабыть.

 Ах, расслабьтесь, моя милая Китти,  проворковал мой супруг, вальяжно развалившись в кресле.  Я решил, что раз уж мы стали такой достопримечательностью, то неплохо бы устроить небольшой приём для высшего общества в нашей усадьбе. К тому же, я уверен, это пойдёт на пользу вашим деловым контактам.

 Но позвольте, Серж, какой приём!  даже не заметила я, как назвала своего мужа именем, которое позволяла только в самом начале нашего брака и только в самой интимной обстановке.

 Китти, вы там много всё время трудитесь, что я решил дать вам небольшой отдых,  поднялся мой супруг с кресла и нежно взял мою ладонь в свою.  В конце концов, небольшой приём никому не помешает,  галантно поцеловал он мою руку и задержал свои губы на моей коже чуть дольше, чем того требовали приличия и обстоятельства.

И более ничего. И на какую-то долю секунды мне вдруг померещилось, что если бы не его постоянный беспросветный блуд и кутёж, у нас, возможно, что-то и могло получиться Но я тут же отринула эти бесполезные сентиментальные мысли в сторону.

 Я глубоко ценю вашу заботу, граф,  снова напустила я на себя привычные холодность и сдержанность.  Но позвольте узнать, когда же вы мне собирались сообщить о планируемом приёме?  задала я резонный вопрос.  К тому же мне необходим список всех гостей, чтобы распорядиться о том, чтобы их всех разместить в нашем поместье с подобающими их званиям и рангам почестями.

 О, об этом не беспокойтесь!  с улыбкой отвечал мне мой супруг, снова вальяжно развалившись в кресле французской работы.  У вас есть целая неделя, чтобы подготовиться к достойной встрече. А что касается гостей, совсем немного, Китти, несколько друзей моего детства, пару фрейлин, один французский герцог и князь Пышкин начал он беззаботно перечислять самые именитые титулы империи, и тут у меня уже щёки вспыхнули от гнева:

 Всего несколько князей и герцогов, милорд?! Я понимаю, что за вашими легкомысленными занятиями вам недосуг размышлять, чего стоит принять, достойно встретить и разместить весь этот цветник придворной знати,  начала я свою гневную тираду, уперев руки в боки, но граф Бестужев перебил меня:

 О Боже! Вы только посмотрите на себя, Китти! В кого вы превратились!  сокрушенно покачал он головой,  из юной утончённой графини, прекрасно образованной и воздушной в базарную девку, помещицу, которая целыми днями пересчитывает в амбарах мешки с зерном! Ах, мне жаль, что вас это известие так потрясло! Я ведь хотел вас немного развлечь и отвлечь от ваших беспрестанных трудов! Прошу, дайте себе шанс,  с улыбкой проговорил он, уже выходя из кабинета.

Оставив меня раскрасневшуюся и учащённо дышащую от гнева стоять в одиночестве, размышляя над его словами. Возможно, на этот раз мой супруг прав? И я в действительности превратилась в одну из этих вечно недовольных несчастных жён, не способных вызвать интерес у кого бы то ни было, включая и своего супруга


Ну что же, в тот день я занималась нелёгким трудом: подгонкой и сортировкой всех этих невообразимых нарядов, которые мой беззаботный супруг назаказывал мне в подарок. И в тот вечер я решила опровергнуть его слова, чего бы мне это не стоило.

В одном из сундуков я нашла прелестные тончайшие шёлковые чулки с чёрными бархатными завязками сверху, и глядя на них размышляла, когда же я позволяла себе подобные наряды.

Назад