Любовь с первого ритуала - Пальмира Керлис


Матильда Старр, Пальмира Керлис

Любовь с первого ритуала

Глава 1

Все-таки я молодец. Хорошая была идея  приехать на практику на день раньше, не тащиться сразу в общежитие, а остановиться на постоялом дворе и навести справки о моем кураторе.

Магистр Вилард Рауд  один из сильнейших некромантов королевства  в свое время отверг кучу лестных предложений и поселился в захолустье. Тут явно кроется какая-то тайна, которую необходимо разгадать. Раз мне выпал шанс проходить практику под началом живой легенды, нужно выжать из ситуации максимум

Пока сокурсники отправились прозябать по казармам и скучным конторам, меня ждет настоящее приключение! Ну и, конечно, возможность черпать знания у истинного мастера своего дела. Это справедливо  лучшие должны учиться у лучших.

Комната, которую мне выделил трактирщик, стоила своих денег: и сумма небольшая, и комната так себе. Ну и ладно, не за комфортом я сюда явилась. Белье чистое, слава духам-заступникам, и то хорошо. Пятен крови на потолке нет, никакого обведенного мелом очертания тела на дощатом полу. Хотя труп  это, наоборот, было бы интересно

Я покрутилась перед тусклым от старости зеркалом, поправила платье  любимое, черное, как моя душа  и спустилась из комнаты в зал трактира.

Народу там было негусто, по пальцам можно пересчитать. Даже лишние останутся  пальцы, а не посетители.

 Ужинать будете?

Ко мне подскочила подавальщица, рыжая деваха с круглым лицом и огромными, как дыни, прелестями, упакованными в тесное платье и явно недовольные этим обстоятельством. Они так выпирали из декольте, что казалось, вдохни она чуть глубже, пуговицы с треском оторвутся и разлетятся по тарелкам и кружкам посетителей.

Стоп. Что за ребячество? Гораздо солиднее представлять, как несколько штук угодят кому-то в лоб, уи-и-и!

 Ужинать буду,  ответила я строго, никто бы не догадался, в каком направлении текут мои мысли. На самом деле есть не хотелось, просто нужен был повод задержаться в зале.  Дайте меню.

 Чиво?  удивилась деваха.

 Список блюд, чтобы что-то выбрать,  терпеливо разъяснила я.

 А что тут выбирать?  Она смотрела на меня с искренним удивлением.  По средам у нас на ужин жаркое из кролика

При таких обстоятельствах меню и правда не нужно.

 Что ж,  пожала я плечами,  нет выбора, нет проблем.

Она хмыкнула и чинно удалилась. Да уж, не столичный ресторан. И ладно, съем, что принесут. Я сюда не гурманить прибыла. Моя задача  расспросить местных жителей о некроманте. В книжках мой кумир, опытный сыщик Дариус Блэк, собирал информацию именно в таких местах. Он обязательно подходил к бармену и тот, деловито натирая стаканы, отвечал на его вопросы. А чтобы был разговорчивей, гений сыска подсовывал ему монеты. Отличная тактика. Ну или стратегия Вечно я их путаю.

У стойки скучал рослый детина в мятой рубашке без верхней пуговицы. На полках за его спиной стояли пузатые бутыли и чучело зубастой грязно-рыжей белки с облезлым хвостом. Ух, милая какая

Я подошла и, положив перед барменом медную монетку, сделала заказ:

 «Малиновый шок».

 Чиво?  вылупил он на меня глаза.

Здесь что, слов других не знают?

 Коктейль такой: шоколад, малина и немного рома.

 Рома?! А тебе семнадцать хоть стукнуло?

Хам неотесанный! Мало того, что «тыкает» незнакомой даме, так еще и о возрасте заговорил.

 Разумеется, столько мне и есть,  сказала я сухо и задрала подбородок.

 Не похоже,  почесал бармен в затылке.  Если мелкая, то тебе только квас можно.

 Я совершеннолетняя!  повторила я значительно.

 Раз так, могу предложить наливки. Смородиновую, вишневую. И перечную настойку, но ее лучше не бери. Не для женского она употребления.

Настойки, наливки Это звучит как что-то очень крепкое. А я тут по делу и валяться под барной стойкой в планы не входит.

 Наливайте квас.

Детина бухнул на стойку огромную кружку чего-то коричневого и пенистого. Я из любопытства пригубила. Фу, кислятина!

 Скажите, есть ли в вашем городке некроманты?  завела я непринужденную беседу.

 А тебе что, кого поднять надо али упокоить?

Хотелось по примеру Блэка сказать: «Вопросы здесь задаю я», но ситуация пока не располагала. Вот когда преступник разоблачен и дает показания

 Допустим, надо поднять.

 Тьфу на тебя, бесовское дело!

Бармен отвернулся, даже не подумав ответить на мой вопрос.

 Так что, есть некроманты?  не сдавалась я.

Неужели нет? А если найду?

 Есть один  буркнул он.

 Хороший специалист?

 Да мне почем знать? Это ты у покойников спроси. Как им  понравилось обслуживание или не очень.

Бармен заржал, довольный своей шуткой. Зря он так! Рискует стать тем самым покойником, у которого я потом спрошу С живым детиной разговор что-то совсем не клеится.

Ну конечно, я же забыла главное! Осознав свою ошибку, я достала из кошеля серебряную монету и положила перед барменом. Тот снова вылупил глаза.

 Что, еще квасу? Ты ж этот не выпила!

 Это вам,  объяснила я недогадливому собеседнику,  за информацию.

 Какую такую информацию?

 Про некроманта.

 Понятно  Он покрутил монету в руках и вернул ее на стойку.  Блаженная, значит. Кто ж тебя одну отпустил, да еще с деньжищами? Сейчас уже поздно, а утром к лекарю ступай, через два дома отсюда амбулатория евойная. Глядишь, он тебе чем и поможет

Смерив его уничижительным взглядом, я забрала монету и села за стол. Подумаешь, не удалось бармена разговорить. Выберу кого-нибудь другого. Вон ту грузную тетку с высоченной прической. Таких уже лет десять не носят! Может, стоит с этого и начать беседу? Да, точно. Подойду и расскажу ей печальную правду, а в благодарность она

Воплотить этот план в жизнь я не успела. Из-за соседнего стола поднялись двое подвыпивших парней и направились в мою сторону.

 Эй, краля столичная!  крикнул первый. Обросший и растрепанный, в настолько мятой рубашке, будто об утюге не слышал никогда.  Ты волосы в чем-то измазала.

Я заложила за ухо длинную алую прядь. Люблю ее, мою прелесть. Алое на черном смотрится стильно!

Парни нависли надо мной, второй, красномордый, в нелепых подтяжках, ткнул в меня пальцем, целясь в ту самую прядь из моей челки.

 Оттереть тебе помочь, а?

 Цвет натуральный,  обронила я, чтобы отстали.  Отирайтесь в другом месте.

 Да краска это,  фыркнул лохматый.  Че заливаешь?

 А, может, это кровь?  осклабилась я.

 Твоя?  заржал красномордый.

 Тех, кто дурацкие вопросы задавал!

Парни уставились на меня свирепо, кустистые брови растрепыша слились в мохнатую линию.

 Отстаньте от нее,  велел бармен. Забрал со стойки недопитый мной квас и добавил тихим шепотом:  Она того не в себе кукухой.

А вот это перебор! Заступаться, ишь чего выдумал. Так меня еще никто не оскорблял.

 Да мы и не начинали приставать.  Красная морда наклонилась ко мне ближе, обдавая перегаром.  Выглядит нормальной.

 Симпатичная девчуля,  авторитетно добавил лохматый.  Хоть и в краске измазанная.

Девчуля?! Я? Ну всё

 Цыц,  шикнул старик из-за соседнего стола.  Расшумелись. Давайте лучше за знакомство выпьем.

 За здоровье их выпьете,  процедила я.  Если выживут

Поднявшись из-за стола, широко раскинула руки и воззвала к силе. Она тотчас откликнулась, огнем прокатилась по венам. Глаза белки за спиной бармена полыхнули огнем. Она с рыком кинулась с полки, совершив летящий прыжок через стойку на мой стол. У посетителей отвисли челюсти, оба парня шарахнулись. Белка оскалилась и с наскока нокаутировала красномордого, сбив его с ног. Потом зло шипя перепрыгнула на грудь лохматого. Он попытался ее отцепить, да не тут-то было.

Тарелки жаркого на столах затряслись, деваха-подавальщица выронила поднос и встала испуганным столбом. Кажется, мое блюдо и не донесла. На полу, в жиже несостоявшегося кушанья, зашевелились кроличьи косточки. В других тарелках тоже. Кости подлетали вверх, примагничиваясь друг к другу в воздухе, и собирались в кривой скелет кроля-переростка с кучей лап. Немногочисленные посетители с визгом бросились врассыпную, старик чуть не вышиб дверь, бармен спрятался под стойку. О, эти эманации смерти. Крики паники! Обожаю!

Лохматый изловчился, оторвал от себя белку и швырнул прочь. Она приземлилась точно в высоченный начес не успевшей добежать до выхода тетки. Та яростно затрясла головой, силясь ее стряхнуть. Несчастная белка запуталась в волосах и, глубоко увязнув, пустила в ход когти. Посыпались клочки волос. Тетка завизжала так истошно и высоко, что того и гляди стаканы полопаются.

 Ты-ы-ы!  Лохматый попер на меня, вынудив отступить к стойке.  Щас я тебе

Подавальщица отмерла и запоздало ахнула, пуговицы на ее декольте лопнули, брызнув веером. Деваха поспешила прикрыть вырвавшиеся на свободу прелести руками, растрепыш сразу отвлекся от угроз и вперил в нее счастливый взгляд. Тут-то его и настиг подобравшийся скелет на восьми лапках. Аки паучок! Ухватил всеми имеющимися конечностями хама за ногу и принялся от меня оттаскивать, бренча костями. Увы, с одного пинка лохматый гад снес моему творению все лишние лапы. Ох уж это несовершенство хлипких конструкций

Мой обидчик яростно вращал вконец ошалелыми глазами, забыв о подавальщице. Спасла ситуацию белка  вовремя выпуталась из объятий покоцанного начеса! В пару прыжков настигла лохматого и атаковала на манер шара для сноса зданий, повалив рядом с бессознательным красномордым.

Так-то! Враги повержены! Иначе быть и не могло.

Я сплела пальцы в пассе упокаивающего заклинания. Скелет кролика-переростка послушно рассыпался на косточки.

А вот белка отчего-то не свалилась чучелком. Дернулась и с безумной скоростью стала нарезать по залу зигзаги. Чуть не сшибла прикрывающую прелести деваху, врезалась в стул и впилась зубами в ножку. Полетели щепки, он рухнул.

С лестницы высунулись привлеченные шумом постояльцы и трактирщик. Цветисто выругавшись, они попятились назад.

Я сотворила обратные чары помощнее, раз уж обычные не действуют.

Фиг там. Белка скакала по мебели, подмахивая хвостом, как пропеллером, и стачивала всё, что попадалось на зуб. О, темные силы Она ведь не бобер! Что это за тварь, и почему она не упокаивается?!

 Что за недотепа это все натворил?  раздался голос сзади.

Я гневно развернулась к смертничку, который посмел обзываться. Им оказался блондин лет тридцати. Высокий, статный, атлетического телосложения, которое не могла скрыть даже плотная ткань серого балахона. Аристократический профиль, волевой подбородок с ямочкой. Светлые, очень светлые волосы, рассыпанные по широким плечам. Красивый, прям и прибивать жалко

Не обращая на меня внимания, он сложил руки в странном пассе. Заклинание было каким-то неправильным, во всяком случае, я ничего подобного в жизни не видела. Так что я встала прямо перед блондином и высказала ему в лицо:

 Кто натворил, тот и разберется. Не мешай. Это работа для некроманта.

Он прервал заклинание. Взял меня за плечи, отодвинул со своего пути и снова сложил руки в неправильном пассе. А дальше Бармен вылез из-под стойки, где прятался все это время, и закричал:

 Господин Вилард, спаситель наш, сделайте что-нибудь!

Ой. Господин Вилард, мой куратор практики и будущий наставник? Вот и познакомились

Я бочком-бочком отошла подальше в сторонку, а он спокойно завершил заклинание. Догрызавшая очередной стол белка смирно упала на пол. Пасс-то был правильным, просто я такого не знаю. Ох, влипла, хуже не придумаешь!

Не успевшие удрать посетители стали потихоньку выбираться из своих укрытий, с лестницы спустился трактирщик. А блондин, то есть господин Вилард, прошел через разрушенный зал к белке, поднял ее за хвост и сунул в черный мешок. Затем вернулся ко мне и смерил тяжелым взглядом. Неважно, что небесно-голубых глаз! Попав под их прицел, я была готова и испугаться, и растеряться, а лучше вообще исчезнуть.

 Ты кто такая?  строго спросил он.

 Кейра Темнори. Практикантка Ваша.

О, тьма, что с моим голосом? Какой-то писклявый и жалкий. Вот же произвела впечатление!

 Ты только завтра должна явиться.

Некромант смотрел на меня сквозь прищур, и я начала всерьез жалеть о том, что не умею растворяться в воздухе или на худой конец проваливаться под землю. Вот чему, оказывается, должны учить в магических академиях.

 Я завтра и явлюсь. А сейчас пойду в свою комнату.

 Это в какую такую «свою комнату»?  К нам подлетел трактирщик, внезапно осмелевший в отсутствие моей белки.  Забирай свои манатки и выметайся!

 Вы не имеете права, все оплачено,  возмутилась я.

 Оплачено? А за это вот все не хочешь заплатить?

Он обвел рукой руины зала. Я тут же поняла, что за это все платить не хочу.

 Хорошо, сейчас заберу свои вещи и отправлюсь в общежитие. Оно мне только с завтрашнего дня полагается, но, может, войдут в положение.

 Не войдут,  раздался визгливый женский голос.

Я оглянулась и увидела ту самую тетку, чью прическу белка основательно подпортила. Посреди частично уцелевшего гнезда начеса виднелся короткий ежик волос.

 А вам откуда знать?  с вызовом спросила я.

 Оттуда. Я в этом общежитии хозяйка.

Нехорошо вышло. Надо исправлять положение. Подключать не только свои блестящие умственные способности, но и убойное обаяние! Мне о нем многие говорили. Я отмахивалась, но сейчас не время скромничать, пришла пора проявить себя в полной мере.

 Не переживайте так, а то давление подскочит! У моей бабушки постоянно подскакивало, вам тоже беречь себя уже надо.

Ее перекосило. Ну точно давление скачет вовсю.

Я продолжила успокаивать:

 С прической, конечно, беда. Зато теперь можно подумать о короткой стрижке. Сразу помолодеете.

Кто-то в зале захихикал. А что смешного?

 Вам пойдет, не сомневайтесь! У вас красивый череп, уж я-то в них разбираюсь!

 В общежитии мест нет,  отчеканила она.

 Как нет? У меня бумага с печатью в комнате. Принести? Мне положено

 Плевать, что тебе положено. Мест нет!

Некромант шагнул вперед, загородив меня спиной.

 Госпожа Бонна Крауз,  обратился к хозяйке общежития.  Сочувствую случившемуся с вами. Приношу извинения от своего лица и от лица  Он запнулся, подбирая слова и нехотя выдавил из себя:  моей подопечной. Возможно, все-таки поселите ее в общежитие? Хотя бы в какую-нибудь не слишком уютную каморку?

 Господин Вилард  Голос тетки стал сладостно-учтивым.  Я вас очень уважаю и ценю, и даже побаиваюсь, как и все присутствующие, но в общежитии мест нет.  Она окинула взглядом то, что совсем недавно было обеденным залом.  И не будет! Разбирайтесь со своим бесовским отродьем сами.

 Не оставите же вы юную деву ночевать на улице?

 Оставлю,  твердо сказала Бонна.  А коли вам ее жалко, то забирайте к себе.

Вилард повернулся ко мне и одарил еще одним взглядом  тяжелее могильного камня.

 Пять минут на сборы. Задержишься  уйду, ждать не буду.

По его тону я прекрасно поняла  не блефует.

Я вихрем взлетела на второй этаж, подхватила саквояж, из которого толком ничего не доставала, и бросилась вон из комнаты. Кажется, все складывается не так уж и плохо! Одно дело обучаться у легендарного некроманта тому, что он сам решит мне преподать. А совсем другое  жить у него под боком. Так ведь можно и тайные ритуалы подсмотреть, которыми Вилард Рауд ни с кем в жизни не поделится. Да и с его секретами проще будет разобраться. Нет, я все сделала правильно.

Сбегая по лестнице, я усилием воли стерла с лица довольное выражение. Пусть думает, что переживаю и страшно раскаиваюсь! Когда я спустилась, он передавал трактирщику увесистый кошель, в котором позвякивали монеты.

 Простите за беспокойство, господин Сандерс. Надеюсь, этого будет достаточно, чтобы навести здесь порядок.

Тот подобострастно улыбнулся, раскланиваясь.

 Что вы, никакого беспокойства,  пролепетал он.  Заходите к нам почаще.

Вилард сразу отреагировал:

 Тогда, может, она останется?

Дальше