Неожиданное наследство, или Волшебный сад миссис Эванс - Крылатая Ника 2 стр.


На ходу завязывая ленты шляпки под подбородком, Амелия спешила по привычному маршруту, даже не догадываясь, как круто изменилась ее жизнь, когда она взяла в руки письмо из юридической конторы Роджерс, Роджерс и Скотт.

Глава 2

 Доброе утро, мистер Уильямс,  звонко поздоровалась Амелия, входя в лавку булочника под мелодичный звон колокольчика, висящего на двери. Запах хлеба и булочек плыл, кажется, по всей улице. Мистер Уильямс пек самые вкусные булочки с яблоками и корицей в их городке. Мягкое, воздушное тесто, хрустящая корочка и теплые сладкие кусочки яблок, посыпанных корицей. Вкуснее этих булочек ничего не ела! Да и сам мужчина был похож на свою сдобу: невысокий, весь такой кругленький, всегда в белоснежном фартуке и колпаке, он всех встречал с хитрым прищуром глаз и сложив руки на большом животе.

 Доброе утро, Амелия,  улыбнулся ей булочник, когда она подошла к прилавку.  Вот твой заказ,  он протянул бумажный кулек с горячим хлебом и сдобой.  И твои любимые булочки,  второй кулек был намного меньше.

 Спасибо!  взяв кульки, уложила их в корзинку и достала из кошелька, висевшего на поясе, серебряную монетку.  Как всегда, пахнет так, что хочется съесть всё.

 Стараюсь,  зарделся довольный мистер Уильямс.

 Хорошего дня!  махнула ему рукой Амелия от дверей и быстро пошла дальше. Теперь к молочнику.

Чета Перкинсов продавала молоко, сметану, творог и сыр уже много лет. И Амелия, выросшая на ферме, очень ценила качество их продукции. Бутылка молока и баночка сливок были уложены в корзинку, и девушка не спеша пошла к дому вдовы Кларенс, на ходу поедая булочку, пока та совсем не остыла. В банк еще рано, так что можно позволить себе спокойно идти обратно, наслаждаясь булочкой и здороваясь с такими же, как и она, ранними пташками.

Зажиточные жители городка и не подумают вставать в такую рань. Сейчас по улицам сновали торговки, слуги, доставщики и прочий люд, на ком держится вся комфортная жизнь городка. Чуть позже появятся служащие всех мастей, учителя, портные, продавцы крупных магазинов в общем, все те, кому на работу нужно чуть позже. Ну а те, кто может себе позволить не работать совсем, проснутся только ко второму завтраку, и хорошо, если на улицу нос высунут к обеду. И то, если найдутся дела.

Вернувшись домой, Амелия прошла на кухню. Пять минут можно уделить себе и выпить чаю, прежде чем заняться завтраком для миссис Кларенс. Усевшись с чашкой ароматного напитка за стол, отпила глоток и, поставив чашку, снова извлекла из кармана письмо. За ночь в нем не изменилось ни строчки. А тем временем скоро идти на рынок. Часы показывали почти восемь утра и пора готовить завтрак, а вторую булочку она отложит себе на полдник.

 Амелия!  разнесся на весь дом голос вдовы Кларенс.  Куда ты пропала?

 Иду!  отозвалась девушка, снимая чайник с плиты. Обтерла руки полотенцем, сняла фартук и буквально побежала в комнату миссис Кларенс. Старушке нужно помочь одеться и причесаться.

 Ты не забыла, что тебе сегодня на рынок?  с порога задала вопрос вдова. Амелия кивнула.  Хорошо. Купи всё по списку, я тебе сейчас продиктую.

 Вы вчера уже составили список,  напомнила Амеля, подходя к туалетному столику и беря в руки расческу.

 Значит, надо перепроверить,  недовольно зыркнула на нее миссис Кларенс.  Понаписала там, поди, лишнего. Я перепроверю.

 Конечно,  Амелии и в голову не пришло спорить. Она расчесала седые волосы вдовы и собрала в тугой пучок, закрепив специальной сеточкой.

 Платье синее подай,  распорядилась старушка, протягивая руку к шкатулке, в которой хранились украшения. Одевшись и еще раз оглядев себя в зеркале, миссис Кларенс медленно и с достоинством пошла в гостиную, не забыв прихватить с собой окуляры. За завтраком проверит список еще раз. Никому доверять нельзя, все так и норовят хорошо устроиться за ее счет.

 Опять булочник-шарлатан черствую выпечку подсунул,  ворчала миссис Кларенс.  И сливки кислые. Так и передай молочнику, что сливки у них кислые, за что только такие деньги дерут?

Амелия лишь кивала как болванчик, конечно, никому она ничего передавать не будет. С каждым годом характер миссис Кларенс портится все больше. Уже даже сыновья приходят не чаще раза в месяц на полчаса, стараясь сокращать визиты до необходимого минимума приличий.

 Принеси мне домовую книгу,  скомандовала миссис Кларенс после того, как закончила завтрак,  и писчие принадлежности. Нужно проверить, какие налоги уплачены и куда деньги потрачены,  Амелия бегом кинулась к шкафу, где хранилось все это, когда в спину прилетело:  И банковские квитанции подай! Ох, кажется мне, что процент они не доплачивают, мошенники. А сама иди уже на рынок, пока свежую зелень не раскупили. Останется опять одна вялая и желтая, как в прошлый раз.

Амелия закатила глаза и фыркнула, потому что стояла спиной к старушке. А то если бы заметила, тут же бы прочитала лекцию, как подобает себя вести скромной и хорошо воспитанной девушке. Быстро достала тяжелую домовую книгу в толстом переплете, стилус в форме пера подарок старшего сына, и пухлую пачку банковский квитанций и извещений и, вернувшись к столу, положила все перед вдовой Кларенс, которая натянула на нос окуляры и поджала недовольно губы.

 Сейчас уберу посуду,  с улыбкой произнесла Амелия и, составив все на поднос, умчалась на кухню. Фух, теперь прогулка на рынок. Да, для нее действительно прогулка.  Миссис Кларенс, я ушла!  крикнула от входной двери.

 Иди быстрее, пока томаты не подпортились,  в ответ крикнула вдова.  Мошенники. Кругом мошенники,  донеслось ее бормотание. Ох, если бы она только прознала про письмо, точно бы сказала, что Амелию пытаются надуть и категорически бы запретила идти в банк.

К счастью, о письме она не знала. Амелия, взяв шляпку и корзинку, отправилась по делам. Она жутко волновалась по дороге в отделение Королевского банка, и даже перестук каблучков звучал взволнованно. По пути успела перекинуться парой слов со знакомыми мисс и миссис, спешащими так же, как и она, по поручениям. Путь в центральную часть города был неблизким, и она успела уже передумать, пока подошла к огромным дверям Королевского банка. В этот раз массивные темные двери с вырезанными на них львами в коронах символом королевского рода, пугали даже больше, чем в первый ее визит сюда.

 Не трусь, глупышка,  шепнула Амелия и решительно взялась за длинную ручку двери.

Зал Королевского банка встречал своих клиентов прохладой и тишиной. После шумной улицы с веселым многоголосьем, стуком колес и цокотом копыт по каменным дорогам, тихие степенные разговоры навевали покой. Все здесь было солидно и достойно: высокий свод потолка, украшенный росписью, деревянные стены с искусной резьбой, обитые до половины темно-синей тканью, столы клерков, обслуживающих простой люд, высокая конторка старшего клерка, который следил за порядков в зале и помогал тем из клиентов, кто пришел в первый раз и не знал, куда идти. Вот к нему-то и отправилась Амелия.

 Доброе утро,  улыбка вышла немного нервной. Невысокий пухлых седовласый мужчина улыбнулся в ответ. Мистер Уолби был как всегда образцом спокойствия и респектабельности: идеально отглаженная форма сидела на его кругленькой фигуре без единой складочки, с правой стороны сюртука скалился вышитой золотом лев в короне, охраняющий стопку монет.

 Мисс Барс, раз вас видеть снова,  негромко произнес он, приветствуя Амелию.  Вы хотите снять часть накоплений?  а больше он ничего и предположить не мог. Эта мисс каждый месяц приходит добавить на свой счет монетку-другую, но в этом она уже была. Так что либо снять, либо вдова Кларенс расщедрилась на премию. Чего быть не может.

 Я Амелия замялась, теребя ручку корзинки.  Я она вздохнула и смутилась под внимательным взглядом добродушного мистера Уолби.  Я хочу чек обналичить. Вот,  наконец, выпалила она.

 Аткинсон выдаст вам требуемую сумму,  улыбнулся старший клерк.  Не вижу причин для отказа. Разве что она выше той, что у вас накоплена. Но тогда вам в отдел кредитования.

 Нет-нет,  поспешила заверить его Амелия. Она суетливо сунула руку в карман платья и достала уже изрядно помятый конверт. Привстав на цыпочки, подалась вперед, чтобы быть поближе к мистеру Уолби и взволнованно прошептала:  Мне пришло письмо и чек. На десять золотых монет. И я не знаю, шутка это или он настоящий.

Мистер Уолби удивленно вздернул брови и на мгновение задумался. Потом нацепил на нос окуляры и взял в руки чек, вынутый девушкой из конверта. Внимательно его прочитал, покрутил в руках, а потом сунул куда-то вглубь конторки, Амелия не могла заглянуть, что там делают с ее чеком.

 Не волнуйтесь, мисс Барнс,  заверил ее старший клерк,  у нас есть специальный прибор, проверяющий подлинность.

Пара минут казались Амелии вечностью, руки от волнения стали влажными, во рту пересохло.

 Да, это подлинный чек,  наконец, объявил мистер Уолби, возвращая ей,  и вы можете получить десять монет у Аткинсона. Я еще чем-то могу вам помочь, мисс Барнс?  учтиво произнес он.

 Скажите, а может ли ваш прибор проверить подлинность письма из юридической конторы?  зажмурившись, на одном дыхании выдала Амелия, чтобы не передумать.

 Нет,  ответил мистер Уолби, и ясно прочитал на лице мисс разочарование.  Но у нас есть услуга по проверке документов. Стоит она пятьдесят серебряных монет.

Амелия едва не схватилась за сердце. Пятьдесят серебром это же половина золотого! Ужас, как дорого.

«Но ведь чек подлинный!  воскликнул внутренний голос.  И у тебя теперь есть эти пятьдесят монет. Гораздо разумнее потратить их, чем неизвестно сколько на путешествие».

Пока она боролась со своими сомнениями, мистер Уолби с вежливым выражением лица ждал, не забывая зорким взглядом окидывать зал.

 Хорошо,  кивнула Амелия.  Я согласна.

 Тогда прошу за мной,  старший клерк спустился из-за своей конторки и повел ее вправо. Там она никогда не была и сейчас вертела головой во все стороны.  Оплата будет списана с вашего счета,  сообщил он и распахнул дверь в один из кабинетов.  Мистер Грейв, нужно проверить подлинность документа мисс Барнс.

 Конечно, мистер Уолби,  вставая из-за стола, отозвался высокий и худой мужчина.  Мисс Барнс, проходите,  он указал рукой на кресло для посетителей. Кресло, а не стул, как было в общем зале. За ее спиной тихо закрылась дверь. Амелия сглотнула ком в горле и, подойдя к столу, протянула мужчине конверт.

 Садитесь,  мистер Грейв опять указал на стул.  Проверка займет какое-то время. Что вы хотите узнать?  он опустился в свое кресло.

 Что юридическая контора Роджерс, Роджерс и Скотт действительно существует,  дрожащим голосом произнесла Амелия.

Мужчина кивнул и, раскрыв бумаги, сунул край с печатью под какие-то линзы. Она даже дышала через раз, сердце готово было выпрыгнуть из груди. Еще чуть-чуть и просто упадет в обморок! Казалось, спустя целую вечность и еще немного раздался спокойный голос мистера Грейва:

 Печать подлинная,  он постучал по оттиску пальцем.  Я отправил запрос в Королевскую службу регистрации и пришел ответ,  в этот раз он показал пальцем на какой-то прибор в форме шара, в котором Амелия не могла ничего разглядеть,  юридическая контора Роджерс, Роджерс и Скотт действительно зарегистрирована в Милтон-Кинс. Ваша бумага подлинная.

 О, благодарю!  Амелия вскочила из кресла, роняя корзинку с колен.  Ох, простите!

 Ничего, мисс Барнс,  спокойно ответил мужчина.  Ваша бумага.

Схватив письмо, Амелия подняла корзинку и развернулась на выход, но ее остановил голос мистера Грейва:

 Мисс Барнс, подпишите счет на оплату.

Вспыхнув до корней волос, она вернулась к столу и быстро поставила свою подпись на магической дощечке, где уже проявился счет. Боги, она разом потратила половину золотого! Разум не хотел этого принимать, но сердце ликовало.

 Всего хорошего, мисс Барнс.

 И вам, мистер Грейв,  широко улыбнулась Амелия и поспешила получить свои десять монет.

Аткинсон с равнодушным видом забрал из ее пальцев чек, покрутил его в руках, едва не попробовал на зуб, потом шлепнул печать и отправился куда-то вглубь банка, чтобы через пять минут вернуться с деньгами. Амелия все эти несчастные пять минут ерзала на стуле. Аткинсон, как специально, еще и на два раза медленно пересчитал эти монеты.

 Прошу, мисс Барнс,  наконец, он пододвинул к ней стопку золотых.

 Благодарю, мистер Аткинсон,  Амелия убрала монетки в кошелек. Теперь ей нужно на рынок. Сделать покупки и не потерять кошелек! Ну что за дурочка, зачем сняла деньги именно сейчас? Хватило бы просто проверить! Это от волнения и радости мозги растеряла.

На рынке, как и всегда, было очень шумно. Кричали торговцы, зазывая подойти к их прилавкам, кричали покупатели, считающие, что их обвесили или обсчитали, с гиканьем носились дети, а где-то кто-то ревел, требуя купить сладость или игрушку. Ржали кони, привязанные к телегам, там же в клетках сидели куры и возмущенно кудахтали, в общем, стоял развеселый гвалт. Живых курей Амелии было не нужно, все необходимое закажет в лавке мясника, а помощник принесет на дом. Поэтому она обошла телеги и устремилась к овощным рядам к зеленщикам. Лук, петрушка, пучки салата, тимьян и прочие травы все было проверено со знанием дела. Самые свежие и вкусные помидоры, самые хрустящие огорцы Амелия точно знала, как правильно выбирать овощи. Еще купила яблок. Она бы набрала и больше, только вот все одна не утащит, да и тогда на рынок придется ходить реже. А так хороший повод выбраться из дома.

 Эй, осторожнее!  прикрикнула на мальчишку, едва не сбившего ее с ног. Маленький пройдоха хотел отвлечь ее внимание, пока друзья залезут в карман, вот только девушка знала все их уловки и оттого прикрывала корзинкой карман, в котором лежали монеты. Погрозила хулигану кулаком и тот ломанулся в толпу, сверкая пятками. Да и не возникло бы ни у кого мысли, что скромная мисс в форменном платье может носить с собой такую сумму. Чумазые пособники, стоило только грозно на них глянуть, бросились врассыпную.

 Подлецы!  потрясла кулаками продавщица зелени.  Чуть зевнешь и нет яблока или пучка редиски. Вон, на днях целую связку бубликов у Джонса увели почти из-под носа.

 Да-да,  посочувствовала ей Амелия.  Дайте еще пучок редиски, пожалуйста.

Распрощавшись с продавщицей, мисс Барнс пошла домой. Корзинка оттягивала руку, но ей не привыкать. А вот из-за того, что задержалась в банке, то уже опаздывала. Часы на городской ратуше пробили полдень. Обычно она возвращалась не позднее одиннадцати, и теперь за опоздание непременно получит нагоняй. Да и утреннюю прохладу давно сменил дневной зной, и Амелия теперь шумно дышала. Проходя по улицам, завидовала молоденьким мисс, которые спешили укрыться от жары в ближайшем кафе и выпить чего-нибудь прохладительного. Ох, если она еще и в кафе зайдет, миссис Кларенс ее со свету сживет. А ведь надо вдове еще сообщить, что она хочет взять отпуск!

Амелия дошла до дома и с огромным облегчением поставила корзинку на лавочку. Сейчас минутку отдохнет и отнесет на кухню.

 Амелия!  грозный окрик не дал и этой минутки.  Где ты ходишь? Уже скоро обед!  в окне торчала вдова Кларенс и грозно сверкала глазами.  Безответственность какая!

 Извините,  Амелия состроила виноватый вид.  Я все купила,  подняв корзинку, поспешила на кухню.

Обед она готовила под неусыпным контролем вдовы, да еще та никак не могла успокоиться, считая, что в Королевском банке на ее вклад неправильно начисляют процент. И хоть она на три раза все проверила и все сходится, но все равно сердцем чувствует, что где-то обман. В тот день Амелия так и не решилась сообщить вдове Кларенс, что ей нужен небольшой отпуск. И правильно сделала, иначе бы оказалась к ночи с вещами на улице. Отчаянно труся, она просила отпуск на следующий день после завтрака.

Назад Дальше