Брокингемская история. Том 4 - Алекс Кардиган 12 стр.


Минуту спустя все четверо уже сидели в тесной дружеской компании в маленькой комнатке с круглыми больничными часами и табличкой "Не курить!" на двух противоположных стенах Мардж оторвалась на секунду от своих кроссвордов и поинтересовалась:

 А я вам тут не помешаю?

Маклуски с блеском нашёл выход из щекотливого положения. Проявляя присущий ему глубокий такт и высокую профессиональную изворотливость, он ответил:

 Нет-нет, нисколько! Но если вы вдруг надумаете немножко прогуляться, то мы не станем возражать

 Тогда я посижу на подоконнике в коридоре!  схватила намёк на лету сметливая медсестра.

Забрав с собой табуретку, пачку кроссвордов и карандаш, она направилась на выход. Уже на пороге дежурной комнаты ей вдруг пришла в голову ещё одна важная мысль:

 Только я вас прошу: Пожалуйста, не курите здесь!

 Конечно, мы и не собирались тут курить,  подтвердил Маклуски,  Но с чем, собственно, связан этот нелепый запрет?

 А вы разве не видите табличку на стене?  улыбнулась Мардж.

 Если дело только в табличке, тогда проблема не стоит и выеденного яйца!  обрадовался Доддс,  Снять её со стены к чёртовой бабушке и все дела!

 Она не снимается,  предупредила сестра.

 Не может быть!  не поверил Маклуски; поднявшись с табуретки, он осторожно потрогал висящую на стене небольшую металлическую пластинку,  Тут работы всего на пару минут. Поддеть немножко вот здесь и поднажать чуточку вот там

 Оставьте табличку в покое!  засмеялась Мардж,  Я специально попросила Дейли её повесить. Сказать по правде, я терпеть не могу табачного дыма

 Тогда можете положиться на нас: Мы обещаем воздерживаться от курения!  проявил присущий ему рыцарский дух Доддс.

 Итак, приступим!  объявил Маклуски, когда белый халат Мардж исчез по ту сторону двери,  Ривз, знаете ли вы о том, что Иглз оставил вам наследство?

 Ну ещё бы!  подтвердил законный наследник,  Я видел опись имущества старикана. Теперь мне точно известно, что в том самом сундуке он хранил акции фирмы "Фигаро".

 А вы, стало быть, желаете завладеть этими акциями?  задал наводящий вопрос Доддс.

 Ну да, конечно!  с горячностью ответил Ривз,  Наверно, было бы лучше получить наследство сразу в денежной форме Но и акции тоже неплохо. Их можно выгодно продать на бирже по рыночному курсу

 А известно ли вам, что фирма "Фигаро" приказала долго жить?  планомерно продолжал Маклуски.

 Это не имеет значения,  беспечно махнул рукой наследник,  Акции фирмы могут торговаться на бирже и после её банкротства.

 А вот теперь я вынужден сообщить вам одну неприятную новость,  Маклуски придал своему лицу скорбное выражение,  Прошу вас заранее принять успокаивающие препараты, если вы не уверены в крепкости своей нервной системы Дело всё в том, что во время вашей болезни местный полицейский начальник Фицрой успел сбагрить все акции "Фигаро" из наследства Иглза какой-то посторонней фирме под странным названием "Утка". Взамен эти проходимцы пообещали подарить ему три инвалидные коляски и какой-то микроавтобус

 Что такое микроавтобус?  насторожился Ривз,  Что-то вроде маленького автобуса?

 Скорее всего, они имели в виду некий полугрузовой автомобиль,  высказал предположение Доддс.

 То есть, вместо акций мне достанется какая-то тачка?  сообразил Ривз,  Ну что ж, тачка тоже неплохо!

 Мы очень рады, что вы по-философски восприняли внезапный удар судьбы,  вздохнул с облегчением Маклуски,  Тогда я продолжу: К сожалению, после того, как представители фирмы "Утка" завладели акциями из наследства Иглза, они покинули Крукроуд и скрылись в неизвестном направлении. Разыскать их снова будет делом непростым Но если вы согласитесь после выписки из дур то есть, из этой замечательной больницы принять участие в их поисках, то для вас ещё не всё будет потеряно. Возможно, вам всё-таки удастся повторно напасть на след этой "Утки" и убедить её сотрудников подарить вам обещанный микроавтобус

 Подарить мне тачку!  с энтузиазмом повторил Ривз.

 Вы верно уловили суть проблемы!  подтвердил Маклуски,  Итак, мы ждём от вас ответа на наше предложение! Согласны ли вы помочь нам в поисках этой неуловимой фирмы "Утка"?

Взоры обоих прославленных столичных детективов с надеждой устремились на пациента психиатрической больницы. Впрочем, перспектива стать владельцем микроавтобуса настолько его воодушевила, что он уже не мог думать ни о чём другом

 Тачка тоже хорошо,  произнёс он, рассеянно водя глазами по кабинету,  Она ничуть не хуже, чем акции. Я бы сказал, что она даже в чём-то лучше их

 Конечно, микроавтобус гораздо лучше акций лопнувшей фирмы,  поддержал его Доддс,  Но вы уже поняли, каким образом сможете его добыть?

 Вместо акций тачка,  повторил Ривз,  Ну и ладно! Пожалуй, я не стану возражать

 Ривз, вас что, зациклило?  забеспокоился Маклуски.

 И не нужно мне акций, если будет тачка,  продолжал пациент,  Зачем мне, собственно, эти акции? Тачка есть и прекрасно!

 Ривз, вы нас слышите?  воскликнул в отчаянии Доддс.

 Замечательно,  произнёс Ривз,  Тачка это просто замечательный подарок

 Ну вот, я так и знал!  всполошился Гилмор, до этого не принимавший участия в разговоре,  Вы перегрузили ему мозги своими умными разговорами и вот у него снова замкнуло в голове! Боюсь, он теперь нескоро сдвинется с места со своей тачкой

 Чёрт с ними, с акциями,  махнул рукой Ривз,  Одной тачки будет вполне достаточно. Тачка это же просто великолепно!

 Мы не имеем права безучастно наблюдать за тем, как наш подозреваемый на наших глазах сходит с ума!  вспомнил о своём морально-нравственном долге Маклуски,  Мы обязаны срочно вывести его из зацикленного состояния Но каким же образом? Может быть, попытаемся его испугать?

Гилмор придал своему лицу зверское выражение, подскочил к Ривзу и истошно заорал ему прямо в ухо:

 Караул! Пожар! Воздушная тревога! На наш дурдом падает ядерный фугас!

 Пускай,  ответил Ривз,  Пускай дают тачку вместо акций Ведь зачем мне акции, если у меня будет тачка?

Гилмор произнёс себе под нос парочку крепких неразборчивых словечек. Оглядевшись вокруг в поисках более сильного расцикливающего средства, он остановил свой выбор на нижнем ящике стола напротив том самом, куда Дейли складывал отобранные у пациента Бэннона долбящие и пилящие инструменты. Вытащив из этого ящика самый большой молоток, Гилмор принялся от души молотить им по ближайшему плинтусу Ривз встрепенулся и с недоумением посмотрел на сотрудника местной полиции. С его лица наконец исчезло беспросветное мечтательно-созерцательное выражение.

 Ого! У вас табличка упала,  сообщил он, с интересом рассматривая грохнувшуюся на пол табличку "Не курить!"

 Ну наконец-то вы взялись за ум, Ривз!  вздохнул с облегчением Маклуски.

Дверь комнаты приоткрылась, и в неё заглянула встревоженная Мардж с пачкой кроссвордов в одной руке и табуреткой в другой.

 Что тут за шум?  строго осведомилась она,  Кто тут опять долбит? Почему у вас в руке молоток?

Гилмор поспешно закинул долбящий предмет на прежнее место в нижний ящик стола, не дожидаясь дальнейших вопросов любознательной медсестры А в кабинет тем временем стремительно ворвался ещё один персонаж в белом медицинском халате, которым оказался всё тот же Дейли.

 Что за собрание в нашей дежурной комнате?  он критически осмотрел многочисленных посетителей,  Ривз, вам тут делать нечего! Ступайте в свою палату и болейте там!  (пациент безо всяких возражений проследовал на выход, не забыв прихватить с собой одну из табуреток),  Гилмор, я хотел вам сказать, что вы забыли передать мне документы на этого типа!  он кивнул головой вслед ушедшему Ривзу,  Мы с Бэдлсмиром как раз обсуждали его скорую выписку и обратили внимание на отсутствие материалов из полиции

 А куда я дел его документы?  Гилмор в растерянности пошарил правой рукой внутри миниатюрной сумочки, висящей на его левом запястье.

 Вы уже успели выложить их на стол,  пришёл к нему на выручку Доддс.

 Да, вижу,  схватил намёк на лету Дейли; подскочив к столу, он сгрёб разложенные по нему бумажные листки и бегло их просмотрел,  Ага, очень хорошо! Всё вроде бы на месте Правда, в одном документе содержится ссылка на какой-то протокол следственного эксперимента, а самого протокола я нигде не вижу

 По-моему, он должен там быть,  ответил вконец сбитый с толку Гилмор.

 Вы ошибаетесь! Эта бумажка в ваших материалах отсутствует,  опроверг Дейли, ещё раз пролистав документы,  Но не беда: Принесёте мне ваш протокол когда-нибудь в следующий раз! Ну, побегу-ка я обратно к Бэдлсмиру! Гилмор, всего вам хорошего!

И стремительный медпсихработник снова исчез по ту сторону двери, оставив троих сотрудников полиции наедине со внезапно возникшими проблемами.

 Вот это номер!  только и смог сказать потрясённый Гилмор,  Неужели я действительно забыл прихватить из участка этот несчастный протокол?

 Нам остаётся лишь провести давно намеченный плановый перекур и заодно поразмышлять над создавшейся ситуацией,  предложил Доддс,  К счастью, табличка, запрещающая курение, больше не висит на стене нашей комнаты

 Она просто свалилась на пол,  обнаружила Мардж, заглянув под стол,  Сейчас мы приколотим её обратно  она выдвинула всё тот же нижний ящик и извлекла из него всё тот же большой молоток.

 Не станем вам мешать!  спохватился Маклуски, резко вскакивая с табуретки с саквояжем в руке,  Пожалуй, нам с Гилмором пора отправляться в обратный путь

Пару минут спустя трое решительных посетителей психбольницы со своим багажом уже двигались твёрдой уверенной походкой по затейливым асфальтовым дорожкам в сторону сетчатого забора Стук большого молотка постепенно затухал где-то позади, удаляясь вместе с ослепительно белым больничным корпусом, из которого он доносился.

 Вот мы и посетили знаменитый крукроудский дурдом!  подвёл оптимистический итог Маклуски,  В целом наш визит, несомненно, удался. Нам посчастливилось познакомиться с кое-какими новыми интересными лицами из числа здешнего медперсонала и местных пациентов

 Я бы сказал, что отличить одну эту категорию от другой не всегда просто,  хмыкнул Гилмор,  Взять хотя бы ту ненормальную тётку в белом халате, которая первой попалась нам на глаза Кстати, мы как раз проходим мимо того места, где она тогда сидела!  он кивнул на совершенно пустую, но хорошо запомнившуюся всем троим спутникам скамейку,  Доддс, что с вами? Вы хихикаете или истерически хохочете? Вам требуется помощь психиатра?

 Пожалуйста, не обращайте на меня внимания!  ответил Доддс, мужественно сдерживая очередной приступ своего могучего чувства юмора,  Просто мне вдруг подумалось: А ведь из нас троих на мне тогда сидело меньше всего вредных микроорганизмов!

 Это ещё ни о чём не говорит!  поспешил вмешаться Маклуски,  Мы знаем, что эти микроорганизмы любят перепрыгивать с одного человека на другого. Скорее всего, с тех пор численность их на нас уже успела измениться

Миновав пустую скамейку, спутники приблизились к сетчатому забору. Первым в его дырку полез Гилмор Именно тут к нему в голову пришла ещё одна неожиданная мысль. Это заставило его застыть в неподвижности посереди дырки, загородив собой весь проход.

 Постойте-постойте!  воскликнул он во внезапном озарении,  Я только сейчас вдруг сообразил: А ведь протокол следственного эксперимента совершенно точно находился у меня в сумке, когда я выходил из участка! (Я даже показал его вам перед тем, как убрать в сумку.) Выходит, он исчез из пачки во время нашего пребывания в дурдоме Но кто бы мог его похитить?  задумался он,  Под наибольшее подозрение попадает эта хитроватая медсестра Документы несколько минут пролежали без моего присмотра у неё под носом, пока мы с вами навещали Ривза в его палате. Скорее всего, это она вытащила протокол из общей кучи и куда-то спрятала!

 В таком случае вам уже поздно волноваться,  сделал вывод Маклуски,  Проводить обыск в дурдоме вы не имеете права, поскольку не имеете на руках соответствующего ордера. Вам остаётся лишь вернуться в участок, собраться с мыслями и попытаться спокойно осмыслить создавшуюся ситуацию

 Пожалуй, вы правы,  признал Гилмор, вылезая наконец из дырки в заборе.

 Но не поторопились ли вы с обвинениями в адрес Мардж?  вступился за медсестру Доддс, когда обратный путь до полицейского участка был пройден примерно наполовину,  Пока ваши документы лежали на столе в дежурной комнате, там успела побывать целая куча народу: и Шатт с Дролифилдом, и Артурсон, и сам Ривз. Похитить ваш протокол теоретически мог любой из них

 Первые двое не могли завладеть документом их руки были заняты,  опроверг Гилмор,  Артурсон, как мне помнится, лишь едва перешагнул через порог. К столу с документами он близко не подходил Ну а за Ривзом мы внимательно следили все втроём. Мы бы обязательно заметили, если бы он проявил хоть какой-то интерес к этим бумажкам на столе.

 На худой конец протокол мог похитить и Дейли,  заметил к слову Маклуски.

 Ничего подобного!  возразил Гилмор,  Я вытащил документы из сумки уже после того, как он первый раз убежал к главврачу. А когда он вернулся, протокол уже успел исчезнуть

 Об этом вам известно исключительно со слов самого Дейли,  обратил внимание Доддс,  Он мог намеренно ввести вас в заблуждение насчёт исчезновения документа с тем, чтобы затем спокойно вытащить его из общей кучи по дороге к кабинету главврача.

 В общем, под наше подозрение неминуемо попадают едва ли не все известные нам обитатели дурдома,  подытожил Маклуски,  Теоретическую возможность похитить документ имели многие из них. А чтобы сузить круг подозреваемых, нам придётся заодно рассмотреть и их движущие мотивы Гилмор, попробуйте-ка ответить на самый главный вопрос: А кому из этих лиц было бы выгодно исчезновение протокола?

 Мне кажется, что в дурдоме можно обойтись и без этих заумных вопросов,  хмыкнул Гилмор,  Мы знаем, что некоторые здешние пациенты помешались на шпионских романах. Они способны похитить чужой документ и просто так, из чистого спортивного интереса

 А вот я уверен, что даже в дурдоме всё делается с каким-то определённым умыслом!  выразил убеждённость Доддс,  Итак, попытаемся определить лицо, наиболее заинтересованное в исчезновении вашего документа Гилмор, а ну-ка прикиньте: Что произойдёт, если ваш протокол так и не будет найден?

 Да ничего не произойдёт,  пожал плечами Гилмор,  Выписку Ривза придётся отложить на пару дней, пока наше отделение полиции не изготовит задним числом новый протокол только и всего!

 А кому может быть выгодна эта задержка?  задумался Маклуски,  Начнём с самого Ривза! Получит ли он какую-либо выгоду от этого?

 Я думаю, что вряд ли,  скептически ухмыльнулся Гилмор,  Скорее всего, наоборот: Ривз должен быть заинтересован как раз в том, чтобы как можно быстрее выписаться из больницы.

 Идём дальше: А что вы думаете насчёт Шатта с Дролифилдом?  планомерно продолжал Доддс.

 Им вообще нет разницы, задержится ли Ривз в больнице или нет,  без тени сомнений заявил Гилмор.

 А как насчёт Артурсона?  не унимался Маклуски,  Может быть, он хочет ещё несколько раз навестить Ривза в больнице, чтобы побольше выиграть у него в карты?

 Ему было бы гораздо проще играть с Ривзом у него дома. (Дотуда куда ближе добираться от вокзала, чем до дурдома.)  не замедлил с возражением Гилмор.

 А была ли выгодна пропажа документа для Дейли?  поставил ещё один вопрос ребром Доддс.

Назад Дальше