Итак, сказала миссис Кантакер, когда мы стояли друг напротив друга в холле. Мистер Гренуй, посвистывая, ушёл через сад и дальше по лесной тропинке в долину, видимо, тебе суждено стать Блэкбёрд.
Я тоже так считаю, ответила я, силясь не улыбаться во весь рот.
Миссис Кантакер нахмурилась а затем её лицо изменилось, и оно больше не было ни жестоким, ни надменным. На нём читались вялость и покорность судьбе, взгляд говорил: «Я устала, и не такой я хочу видеть свою жизнь, но я намерена идти до конца». У меня у самой часто было такое выражение лица, когда по утрам в мрачном доме миссис Боливер ноги примерзали к полу и я не спала и вполовину столько, сколько бы хотела. Этот взгляд вызывал во мне уважение.
Я останусь здесь в качестве твоей опекунши, продолжила миссис Кантакер, сведя руки перед собой. Я буду следить за твоим обучением и сделаю всё возможное, чтобы подготовить тебя к жизни в замке Блэкбёрд. Твоя мать хотела бы этого.
Спасибо, сказала я. Я ужасно благодарна
Я не нуждаюсь в твоей благодарности, отрезала она, и сочувствие, только что вспыхнувшее во мне, развеялось облачком дыма. Ты самая неподходящая Блэкбёрд из всех, что когда-либо переступали порог этого дома. Ты безбожно отстала в отношении тренировок, ты неотёсанная, неловкая, неуклюжая. Но выбирать не приходится, а жизнь очень любит такие шутки Ты будешь ходить на уроки каждый день. По утрам ты должна спускаться к завтраку по звонку колокольчика, а в семь ужинать со мной в Янтарном зале. И держись подальше от слуг. Это суеверные деревенщины, и ничего полезного они тебе не сообщат. Она оглядела меня с ног до головы, её взгляд практически кромсал меня на части словно порцию жареной говядины.
Ах да, и нужно что-то сделать с твоими волосами. Ты похожа на малярную кисть.
«Всё лучше, чем быть похожей на грымзу», подумала я, борясь с желанием втянуть голову в плечи. В приюте надо мной многие смеялись из-за волос, из-за роста, из-за обыкновения держать под кроватью мелких животных. И смеялись не только дети. И монашки, и миссис Боливер и оскорбления взрослых были всегда обиднее, потому что в такие моменты понимаешь, что никто особенно не меняется, а к лучшему тем более. Но я не собиралась показывать миссис Кантакер, как больно меня ранили её слова, этого удовольствия я ей не доставлю. Вместо этого я собрала в кулак всю свою смелость и ответила:
Я знаю, что я не та, кого вы ждали. Я не прекрасна и не умна, и я не похожа на настоящую Блэкбёрд. Но я буду усердно трудиться. Я всегда так делала. И я я сглотнула, я буду общаться со слугами. Они были ко мне гораздо добрее, чем вы.
Мы стояли на чёрно-белом полу, впившись друг в друга глазами, и на миг я даже поверила, что миссис Кантакер даст мне пощёчину. Но в итоге она только медленно кивнула, я кивнула в ответ, и мы расстались не как друзья, этого и в помине не было, но немножко как равные.
Как только миссис Кантакер скрылась из виду, я бегом бросилась в свою комнату, тяжело дыша, закрыла дверь и прислонилась к ней спиной. Затем взвизгнула от радости, сбросила туфли и разлеглась на огромной шкуре перед камином, раскинув пышное платье вокруг себя. Я восторженно разглядывала на потолке рисунки неба, деревьев и крылатых созданий на тёмных балках. Белый мех, щекочущий мне шею, был мягким как облачко, и я задумалась, что за диковинное животное лишилось жизни, чтобы стать ковром у камина. Мой ум рассеянно переключался с одной мысли на другую: бывали ли Бриджборны в других мирах, путешествовали ли они в царство духов, отправлялись ли туда в каретах и на лодках
Через какое-то время я встала, зажгла свечу спичкой из коробка, лежащего на каминной полке, и отправилась обследовать все закутки моего нового обиталища.
О Грете я могла бы рассказать очень много, просто покопавшись у неё в шкафу. Снаружи всё было развешано очень красиво, зато у задней стенки навалена огромная гора платьев, коробочек из-под конфет, туфель без пары и пальто без пуговиц, на вершине которой лежал старый плюшевый кролик в потускневшем платьице, правую лапку которого, судя по всему, жевали в течение многих лет. Я знала, что это значит это самая настоящая любимая игрушка.
В остальном комната была безукоризненно чистой. Ящики ночного столика опустошили. Даже пол под кроватью подмели и вымыли, а все картины, похоже, заменили на новые: выцветшие квадраты обоев были намного больше, чем рамки безликих пейзажей, которые висели сейчас на стенах. В надежде узнать о Грете что-нибудь особенное, я залезла под матрас, но нашла только несколько книжек и листок бумаги, заткнутый между изголовьем и стеной.
Прочитать главу 9 Справочника
духов Кавендиша
Найти серёжку с жемчужиной
Сказать Джону о подозрениях
Ну и? раздался голос, и у меня чуть сердце не выпрыгнуло. Я резко обернулась, ожидая увидеть кого-нибудь в комнате. Но никого не было.
Эй? позвала я, поворачиваясь вокруг своей оси. Картины, распахнутый шкаф, мраморный бюст какого-то неприятного на вид военачальника
Я сказал «Ну и», а не «Эй», отрезал голос, и я снова обернулась, растерявшись ещё сильнее. Голос звучал отрывисто и веско, а ещё прохладно и отдавался эхом, словно говоривший держал у рта длинную стеклянную трубку.
Я снова задержала взгляд на мраморном бюсте. Медленно, на цыпочках я подошла к нему и тогда его каменные брови изогнулись, рот скривился, и голова посмотрела на меня.
Имелось в виду: «Ну и что ты собираешься делать со своей семьёй, которая на данный момент обречена на вечное оцепенение в обеденном зале внизу?».
Вздрогнув, я обошла бюст по кругу, чтобы найти у него ниточки или провода.
Кто ты? спросила я, разглядывая его треуголку и усы.
Я мраморный бюст. Но раньше я был телурским принцем. Сто четырнадцать лет назад я разозлил одного из двенадцати королей подземного мира, и мой дух поселили в этой статуе. Мне пришлось бежать, и теперь я вынужден обитать здесь на протяжении вечности ну или минимум до тех пор, пока короля не свергнут, что крайне маловероятно. Как бы то ни было, я задал тебе вопрос.
Я не знаю, что буду делать, сказала я, обойдя постамент так, чтобы встать к мраморному принцу лицом. Я не понимаю, что происходит.
Могу сообщить тебе кое-что: томно возлежать на меховом ковре и смотреть в потолок не есть путь к просветлению.
Я знаю, ответила я. Но я не ведьма, и я приехала сюда только что
Жалкие оправдания, перебил он. Ты пока не ведьма но как, по-твоему, ты ею станешь? С помощью притворства! Притворства настолько убедительного, что и ты сама, и все остальные ему поверят. Потому что, в конечном счёте, все мы притворяемся теми, кем нас считают, или притворяемся кем-то другим, или выглядим как мраморный бюст, хотя на самом деле мы вовсе не мраморный бюст
Я смотрела на принца и ждала, когда он подберётся к сути.
Ты должна снять проклятие, изрёк он наконец. Ты должна вернуть свою семью к жизни и поймать убийцу. Других вариантов я не вижу.
Ты знаешь, кто их убил? с надеждой спросила я. Миссис Кантакер сказала, что это был призрак
Я мраморная голова, прикреплённая к постаменту. Я ничего не знаю.
Тогда откуда тебе известно, что они умерли?
Оттуда, что иногда люди шепчутся в непосредственной близости от меня. И буквально на днях я услышал такой взволнованный шёпот да, я слышал! Про заклятие под названием Эфинадум Мульсион. Про то, что для пущей безопасности последнюю Блэкбёрд поместят в этой самой комнате.
Ты хотел сказать на ночь.
Я хотел сказать «для пущей безопасности». А ты и есть, как я понимаю, последняя Блэкбёрд Хм. Ты не очень-то похожа на свою мать, да?
Я пристально посмотрела на принца:
Ты её знал?
Увы, нет. Даже не имел чести видеть. У меня глаза из мрамора, они не преломляют свет. Но несколько раз я её слышал принц заговорил мечтательным тоном. Её голос всегда звучал словно пение соловья или шёпот ветра среди роз. Твой голос вовсе не такой прекрасный.
О, я не нашлась что сказать.
Да, он звучит словно собака грызёт кость. Итак, о чём это я Поговори со слугами. Вот они интересные ребята. Подружись с ними. И спроси, известно ли им что-нибудь о некоей Лиге синего паука и ведьме по имени Магдебур. Увидишь, что они скажут.
Я размышляла над его словами:
А что насчёт проклятия? Ты знаешь, как его снять?
Не имею ни малейшего понятия, ответил мраморный принц. А теперь иди! Вон! Исчезни!
Но это моя комната начала было я, но мраморный принц огрызнулся:
Я был здесь задолго до вас, юная леди, и пустился в воспоминания о далёких временах, когда он играл в карты с королём Дренга, и не то чтобы выиграл, но проиграл точно очень героически.
В результате я надела ему на голову нижнюю юбку Греты и повернула лицом к стене. А потом отправилась на поиски ответов.
Брэма я нашла в пыльном коридоре: стоя на стуле, он пытался заткнуть соломой трещину в потолке.
Мыши? спросила я, остановившись рядом с ним.
Подружись со слугами. Они интересные ребята.
Брэм покачал головой.
Тригглы, сказал он, скрипнув зубами. Маленькие бестии. Я заделываю один проход, а они прорывают ещё десять.
Я хотела спросить, кто такие тригглы, но боялась показаться глупой, поэтому, рассудив логически, предположила, что это вредители, отдалённо напоминающие мышей.
А ты пробовал чайные листья со дна чайника? спросила я. Когда я работала у миссис Боливер, я раскладывала их по полкам буфета, чтобы отпугнуть всяких ползучих. Действовало как по волшебству.
Брэм метнул на меня недоумённый взгляд и принялся затыкать другой крошечный проход. Я покраснела.
Давай помогу, быстро сказала я и, подтянув к себе второй стул, подобрала юбки и залезла на него. Брэм посмотрел на меня как на сумасшедшую, но меня это не остановило. Я вытянула пучок соломы из ведра, которое он локтем прижимал к боку, и стала запихивать его в зияющую глазницу гипсового херувимчика. Солома издавала резкий запах лавандового масла похоже, её вымочили в нём.
Брэм, спросила я через некоторое время, а ты слышал что-нибудь о Лиге синего паука?
Брэм покачнулся на стуле:
Что ты о ней знаешь?
Ничего, ответила я. Поэтому и спрашиваю.
Я с радостью отметила, что, хотя мой вопрос и шокировал его, Брэм при этом не выглядел уж очень расстроенным. По крайней мере, не сильнее, чем обычно. Судя по всему, он всегда пребывал в унылом настроении.
Я не могу говорить о них, тихо сказал Брэм, глядя на ведро с соломой. Это запрещено.
Почему?
Потому. Произойдёт что-то ужасное.
Знаешь, что-то ужасное обычно происходит, когда люди молчат. Как правило, всегда лучше рассказать, чем утаить.
Я не знала, правда ли это, но настоятельница всегда так говорила, когда ей нужны были сведения от нас. Я решила попытать удачу.
Всё не так просто, сказал Брэм. Не в этом доме. Я хотел бы тебе рассказать, но
Я вспомнила Миннифер с зажатым ртом и вылезающими из орбит глазами. А вдруг Брэм и Миннифер тоже под каким-то заклятием? Но как так вышло? И кто наложил его?
А если ты мне не расскажешь, а покажешь? предложила я. И где Миннифер?
Миссис Кантакер отдала ей пятьдесят семь наволочек на починку, ответил Брэм. Спрыгнув со стула, он ласково посмотрел на меня.
Извини, сказал он, слегка поклонившись. И спасибо за помощь. Это очень мило с твоей стороны. Бросив последний скорбный взгляд на пучки соломы в потолке, он пошёл по коридору, ведро постукивало его по ноге.
А я так и осталась стоять на стуле, чувствуя себя немного по-дурацки. Потом вздохнула, оттащила стул обратно на то место, где он, должно быть, стоял годами, и вернулась в свою комнату.
Я бы с радостью ещё пообщалась с мраморным принцем, но когда я сняла с бюста Гретину юбку, то увидела, что мраморная голова не просто была неподвижна, а словно окончательно окаменела. Выражение лица изменилось: надменность исчезла, а уголки прежде ухмыляющихся губ опустились вниз. Вид у него был такой, словно его страшно напугали и в таком виде обратили в камень.
Что здесь произошло? спросила я, осторожно попробовав задать ему несколько вопросов, используя только кодовые слова. Лига синего паука, прошептала я. Эфинадум Мульсион.
Но губы принца так и не разомкнулись.
«В какой чудной мир я попала», подумала я и отправилась в одиночку исследовать замок.
Я успела только начать исследовать коридор, который почти целиком занимало большое зелёное дерево, как в одну из дверей просунулась голова Миннифер, похожая на маленькую бойкую сову.
Брэм сказал, ты хочешь на экскурсию? спросила она, и я обернулась так быстро, что чуть не потеряла равновесие. Брэм тоже стоял в дверях, пряча руки в карманах.
Я бы с радостью, ответила я, стараясь держаться с достоинством. Но я думала, что тебя ждут пятьдесят семь незашитых наволочек!
Так и есть, кивнула Миннифер. Миссис Кантакер любит, когда мы заняты. Говорит, что тогда у нас не остаётся времени проказничать. Но я почти готова поклясться, что наволочки распустятся, как только я их зашью. Мне кажется, она что-то с ними сделала. В любом случае, всё будет хорошо, если она нас не поймает, а она редко выходит из своих комнат. И она не знает замок так хорошо, как мы. Миннифер подмигнула мне, я улыбнулась в ответ и последовала за ней в коридор. Понимаешь, она провалила испытания Она низшая ведьма, и навсегда ею останется. Роскошная светская львица но в мире ведьм до этого никому нет дела.
То есть она даже не настоящая ведьма? спросила я.
Ну, до твоей мамы ей далеко. Миннифер вдруг посерьёзнела. Но не вздумай расслабляться из-за этого. Она изучала все науки и повидала всякие дикие народы. К тому же она интересуется тёмными искусствами. Стоит только её недооценить и она съест тебя с потрохами.
Я сглотнула. Миннифер взяла с ближайшего стола подсвечник и зажгла свечи.
Но нам нет дела до миссис Кантакер! Она наверняка отмокает где-нибудь в ванне с огурцами на глазах, а нам пора исследовать замок. Она схватила меня за руку, и мы втроём побежали по коридору, окружённые трепещущим ореолом света. Капельки жира и дым струились за нами словно вымпел. Начнём с Библиотеки душ? спросила Миннифер, и её голос эхом отдавался от стен, когда мы шли по драконьей лестнице. Начнём с самого вкусного?
Хочешь сказать: начнём с того, что нас сожрут? заметил Брэм. Только сегодня утром я видел там бульдогов.
Ох. Миннифер покосилась на меня. Духи семнадцати бульдогов, собак, полностью покрытых отвратительными бородавками. Очень недружелюбные. Происхождение неизвестно. Да, наверное, не стоит. Тогда Зал орхидей! Там мило, а обои с орхидеями уже столько лет не сводили никого с ума.
Я бы посоветовал начать с западного крыла и пойти на юг, сказал Брэм. Тогда к ночи мы наверняка пройдём все действительно жуткие участки. Он многозначительно посмотрел на Миннифер. А Зита увидит всё, что ей следует увидеть.
Глава 6
«Ничто не является тем, чем кажется на первый взгляд». Вот первое правило ведьминских домов, которое я выучила. За позолоченными зеркалами скрывались коридоры, длинные, как вагоны поезда, с поблёскивающими газовыми рожками. У некоторых комнат была действующая пищеварительная система. У других поворачивались стены, и достаточно было нажать на медный рычаг, чтобы превратить спальню в алхимическую лабораторию. А в-третьих, между плитами росли колонии грибов, орошаемые подведённой по трубам водой. В одной галерее по потолку бежала перевёрнутая лестница.
Для призрака по имени Беллами, уточнил Брэм, ведь для него этого было достаточно, чтобы всё прояснить.
Я видела этого призрака: крупный мужчина в старомодных рейтузах и красном бархатном сюртуке, он сидел на перевёрнутой лестнице, положив подбородок на руки, и скорбно смотрел на нас. Меня пробрала дрожь.