Один. Экстаз, руны и северная магия. Исследование о древнем скандинавском боге с множеством имен и лиц - Казаков Дмитрий Л. 4 стр.


1

Здесь и далее «Речи Высокого» в переводе А. Корсуна.

2

Трот (The Troth)  религиозно-ритуальная сторона современного северного язычества, а также международная языческая организация, базирующаяся в США.

3

Братство Храфнара языческое объединение, возглавляемое Дианой Паксон. В переводе с исландского Братство Воронов.

4

Он же Рагнар Кожаные Штаны, легендарный датский конунг, герой множества саг.

5

Карл Густав Юнг выдающийся швейцарский психолог.

6

Асатру общее название неоязыческого движения, основанного на скандинавской мифологии. Распространено в основном в германских странах; одна из главных его задач возрождение религии предков.

7

Гунгнир копье Одина, букв. «пронзающее».

8

Среда день Одина.

9

«Руническое искусство».

10

«Путь шамана».

11

Название с двойным смыслом, игра слов, которую можно перевести как «Трансперенос», «Транспортировка» (по созвучию) или «Передвижение».

12

Эвгемеризм попытки представить божественных персонажей как живших некогда великих предков, людей, которых обожествили после смерти.

13

Доверенное лицо, уполномоченный, депутат (исландский).

14

«Мир, полный богов».

15

Гектор Манро Чедвик (18701947)  британский историк, специалист по раннему Средневековью.

16

Ян де Фрис (18901964)  нидерландский религиовед, германист и скандинавист, сотрудничал с нацистами и «Аненербе».

17

Карл Гаук (19162007)  немецкий медиевист.

18

Современный английский археолог, специалист по эпохе викингов, живет и работает в Швеции.

19

«Путь викингов».

20

Стефан Гранди, он же неоднократно упомянут ниже как Квельдульв Гундарссон (19672021)  известный деятель неоязыческого движения, писатель, ученый, жрец.

21

«Культ Одина».

22

Классический полный перевод Старшей Эдды на русский язык выполнен Андреем Корсуном. Есть также перевод Софии Свиридовой (1917 г.) и переводы отдельных песен авторства различных поэтов.

23

Младшую Эдду (первые две части, то есть «Видение Гюльви» и «Язык поэзии») на русский язык перевела Ольга Смирницкая.

24

В переводе сохранены привычные русскоязычному читателю имена и названия.

25

Эдх и тхорн представляют собой межзубные звуки, которых нет в русском языке.

26

В оригинале dh и th соответственно, поскольку в английском языке соответствующие межзубные есть.

27

Первая часть Младшей Эдды, в которой рассказывается о духовном путешествии Гюльви в Асгард.

28

Фестиваль современной языческой культуры в США.

29

Это имя переводят как «скрывающийся под маской».

30

Здесь и далее «Речи Гримнира» в переводе А. Корсуна.

31

«Подземелья и драконы»  настольная ролевая игра в жанре фэнтези, впервые выпущенная в 1974 году и с тех пор не теряющая популярности.

32

Здесь и далее отрывки из «Песни о Харбарде» в переводе А. Корсуна. В английском переводе фраза звучит несколько иначе: «Я зовусь Харбард. Я редко прячу свое имя»

33

Дословно это имя переводится как «Привыкший к пути».

34

Буквально «Снабженный приметой»  двухчастная (обычно) поэтическая фигура, состоящая из основы и определения; например, «конь моря» = корабль. Использовались в скальдической поэзии для ограниченного числа объектов.

35

Массовая многопользовательская онлайн-игра, одна из самых масштабных в игровой истории.

36

«Прорицание вёльвы»; здесь и далее в переводе А. Корсуна.

37

Здесь и далее Младшая Эдда в переводе О. Смирницкой.

38

Так у автора. На самом деле восемь.

39

В русском переводе «Речей Гримнира» эта фраза отсутствует.

40

Валькнут один из главных символов в древнескандинавской мифологии и религии. Считается, что он является ключом ко всем девяти мирам и обладает огромной силой.

41

Дословно «Бог воронов».

42

«Наш Трот: история и легенды».

43

А того, в свою очередь, сделал внуком Приама из Трои.

44

Археологическая культура эпохи энеолита (III тыс. до н. э.) в степях Восточной Европы. Названа по устройству могильных ям под курганами.

45

Занимала территории от Северного Урала до Южной Швеции, до предгорий Альп и до Дуная.

46

А также славянские и многие другие, список далеко не полон.

47

Жорж Эдмон Дюмезиль (18981986)  лингвист и мифолог.

48

Одно из главных божеств ведийского пантеона, хранитель справедливости, небесный судья.

49

Военизированные мужские союзы в племенных обществах, о них ниже.

50

«Римский перевод» (лат).

51

Гермес Трижды Величайший (греч.).

52

Луг Искусный (ирл.).

53

Граф Николай Дмитриевич Толстой-Милославский (р. 1935)  британский историк, автор фантастических романов.

54

«Поиск Мерлина».

55

Это имя Одина переводится как «Отец Мертвых».

56

Южногерманская форма имени Тюр.

57

Иордан известен историческим трактатом «О происхождении и деяниях гетов», или «Гетика». Он писал не о лангобардах, а о готаха. Есть также сочинение хрониста Павла Диакона «История народа лангобардов», так что тут не очень понятно, о чем говорит автор.

58

Лангобарды значит «длиннобородые», изначально они именовались винилами.

Назад