Что же делать? жалобно взглянула на Харидан.
Страх ледяными щупальцами охватывал тело. Перед глазами замаячил мертвый некромант. Я тоже стану такой безобразной, когда впитаю всю некроэнергию, что хранилась у нас в кладовке. Спрячусь на кладбище и буду биться до конца, пока защитники не проткнут серебряными мечами мое тело. Глаза наполнились слезами и потекли по щекам.
Я не хочу умирать, прошептала, прижавшись к груди бабушки.
Ласковые руки Харидан крепче прижали к себе.
Ты не умрешь. Слышишь? Не умрешь! Все будет хорошо, Фей, бабуля заставила меня взглянуть ей в глаза. Хватит лить слезы. Сегодня или завтра сюда придут ищейки. Надо хорошенько все обдумать и действовать. Значит, так, начинай собирать вещи. Много не бери, только самое основное. Я тоже пошла собираться.
Разве мы сможем покинуть город?Уверенность Харидан немного успокоила.
Когда-то я сбежала от целого отряда защитников, а с ищейками и подавно справлюсь. Будем молиться Светлой Айлин, чтобы до ночи к нам никто не нагрянул.
Я переоделась в мужскую одежду. Завязала волосы в косу и спрятала ее под шапку. Покидала в большую сумку сменное белье, пару платьев, туфли, расческу. Долго смотрела на шкатулку, где лежали золотые сережки и цепочки. Не выдержала и запихнула в рюкзак материнское приданное. Оглядела комнату: книги о магии я бы тоже взяла и мягкого медвежонка, которого сшила сама. Слезы снова навернулись на глаза. Проклятые ищейки! Спрятала игрушку в мешок.
Затем быстро направилась на поиски бабушки. Харидан нашла на кухне, где ведьма варила в кастрюле незнакомое зелье. Пахло гвоздикой, корицей и еще чем-то. Заметив меня, бабуля велела:
Фей, все пробирки с некроэнергией сложи в один мешок и убери к себе в сумку.
Прежде чем я вышла из кухни, услышала бормотание Харидан:
Внучку я тебе не отдам. Не для этого я ее растила.
У нас получились две тяжелых сумки и мой рюкзак. Я пока совершенно не понимала, как мы будем убегать из города. Полная тревожной растерянности, наблюдала за уверенными движениями Харидан.
Ты что-то оставила на кладбище, Фей. Не просто так ищейки пришли в город. Они почуяли магию некроманта, но сейчас ее трудно различить среди аур сотни жителей. Поэтому градоначальник приказал установить посты на выездах из города, пока ищейки будут искать тебя.
Бабушка поставила на стол кружку с жидкостью красноватого цвета. Остальное она перелила из кастрюли в походную фляжку.
Пей! бросила ведьма, глядя в окно.
Странная тишина была на улице: прохожие не прогуливались по бульвару, экипажи не развозили пассажиров.
Градоначальник сказал, что любого жителя, покинувшего дом, арестуют. Он также запретил людям выходить на работу. Исключение только для врачей и стражей порядка.
Что это за зелье? поинтересовалась, нюхая сладковатый запах.
На вкус оно оказалось не таким приятным, но бабушке я безраздельно доверяла и выпила все.
Оно сделает тебя на некоторое время невидимой для ищеек, ответила бабушка.
Тогда, может быть, нам не стоит уезжать? с надеждой спросила.
Как было бы хорошо. За два года я привыкла к городку и сейчас согласилась бы даже на свидание с Полом, лишь бы не бежать от ищеек.
Зелье не спасет тебя, если ищейки войдут в наш дом. Стены, мебель все впитало твой запах, и эти прохвосты сразу определят, кто ты.
Бабушка переоделась в дорожное платье, накинула сверху темный плащ. Как и я, Харидан с грустью окинула взглядом кухню, гостиную.
Жаль мне покидать этот дом, но что поделать, невесело усмехнулась бабуля. Ничего, у нас будет жилье лучше прежнего. Верно, Фей?
Верно, согласилась с Харидан.
Мы сели с ней на диванчике, сумки поставили рядом, а сами напряженно смотрели в окно, где отлично была видна проезжая дорога.
Бабушка рассказала мне, что она задумала. Ведьмина сила может переместить нас за город, но лучше это сделать в темноте, тогда черная воронка не будет так видна. А потом отправимся пешком вдоль дороги, и кто знает, вдруг благодаря молитвам к Светлой Айлин нам повезет и нас подберет какой-нибудь добрый попутчик.
За окном вечерело, длинный день близился к концу. Я осталась наблюдать за дорогой, а бабушка отправилась снова на кухню, чтобы подогреть ужин. Есть совершенно не хотелось, но я заставила себя проглотить вареную картошку и жареное мясо утки.
Паника порой волнами накатывала на меня, стоило подумать об ищейках, и лишь благодаря бабушке я успокаивалась. Уверенность Харидан передавалась и мне.
Не переживай, Фей. У нас всегда все получалось. Почему ты решила, что сейчас не получится?
Потому что мы никогда еще не убегали от ищеек, грустно ответила я и с раскаяньем добавила: Прости, из-за меня нам приходится покидать уютный дом.
Не мели ерунды, бабушка обняла меня за плечи. Еще немного и будем отправляться.
Темень прокралась сначала в углы гостиной, постепенно заполнив всю комнату. На улице небо из голубого стало густо-синим, и включился газовый фонарь.
Пора, тихо произнесла бабушка, встав с дивана.
И я поднялась, тут же заметила на дороге черные тени мужчин. Харидан тоже их увидела, она протянула мне руку, и я крепко обхватила ее пальцами. Второй рукой я держала сумку, как и бабуля, рюкзак был за спиной. Харидан закрыла глаза и стала тихо говорить заклинание. Я же с нарастающей тревогой смотрела на дверь, чувствуя, как по спине вдоль позвоночника медленно стекала капелька пота. Вздрогнула, когда раздался стук в дверь. Харидан зашептала быстрее, вокруг нас появилась темная воронка смерча.
Стук в дверь повторился, потом еще раз и еще. Затем кто-то отдал на повышенных тонах приказ, и дверь с грохотом рассыпалась в щепки.
Королевских ищеек оказалось пятеро. Пронзительные глаза мужчин горели во тьме и ярко осветили нас с бабушкой.
Раздались предупреждающие крики, Харидан все шептала и шептала, а смерч крутился смазанным пятном. Маги боялись близко подойти: ведьмина магия просто раскидала бы их в стороны. Но не успела я обрадоваться, когда очертания комнаты стали исчезать и над головой появилось ночное небо, как в руках одного из ищеек блеснуло серебро клинка. Прежде чем мы переместились, маг метнул нож, бабушка открыла глаза и, развернувшись, прикрыла меня собой.
Нет! закричала я.
Подхватила Харидан, не дав ей упасть на землю. Слезы брызнули из глаз, когда увидела, как торчит рукоятка клинка из ведьминой груди.
Фей прошелестел шепот бабушки, найди своих Черные Болота иди туда.
Но я не собиралась сдаваться. В сумке бабули находилась целебная мазь, нужно было всего лишь вытащить клинок. Да, всего лишь вытащить, успеть зажать рану чистым платком с мазью. А там останется подождать, пока зарастет порез, и мы тронемся в путь.
Фей, услышала Харидан, оставь Фей.
Слезы потоком текли по щекам, я со злостью их стирала и продолжала искать мазь. Наконец в руках оказалась нужная стеклянная баночка.
Бабушка, потерпи, сейчас я тебе помогу.
Нет слишком много я отдала лет жизни ведьмовской магии за перемещение, бабуля закашляла, и появилась кровавая пена изо рта. Черные Болота ступай.
Харидан вдруг сильно захрипела, выдохнула и замерла. Я не сразу поняла, что это было все. Сделала, как хотела: вырвала нож из бабушкиной груди и приложила повязку с целебной мазью. И ждала, ждала чуда. Вот сейчас бабуля откроет глаза и скажет: «Ты что расселась, Фей? Пора в путь». Но время шло, Харидан продолжала лежать без движения.
Осознание ее смерти пришло, когда взглянула на бабушку магическим зрением. Некроэнергия зависла над головой мертвого тела, рассеивая лучами темноту. По привычке потянулась к карману куртки, чтобы достать пробирку. Несколько секунд и сопротивляющаяся Некрочка была поймана. Потом я двигалась, как кукла. Заводная. Однажды я видела такую в одном городе. Продавец завел механизм, и игрушка пошла, высоко поднимая ноги, двигая руками, качая головой. Зрелище настолько поразило, что Харидан с трудом получилось увести меня из того магазина.
Сейчас я, как та кукла, механически двигалась, без единой мысли в голове. Перебрала обе сумки, в рюкзак убрала самое основное: целебную мазь, пробирки с Некрочками, сменную одежду, деньги, походную фляжку с зельем и медвежонка. Остальное сложила вокруг тела бабушки. Харидан приучила всегда убирать за собой следы. Огонь в этом самый лучший помощник.
Слезы все еще текли по щекам, и я с трудом заставила себя прикрыть остекленевшие глаза Харидан.
Прощай, прошептала и подожгла магическим огнем тело единственного дорогого мне человека.
Во всем мире у меня никого не осталось. Я с трудом соображала, куда надо было идти и где находились эти Черные Болота. Жгучая боль в сердце от потери не давала сосредоточиться, и я просто пошла прямо. Когда языки пламени потухли и остался только пепел, я была уже далеко.
*****
До самого рассвета, не разбирая дороги, шагала вперед. Внутри была пустота, черная, пугающая. А когда первые лучи солнца пронизали серое утро, пришла обжигающая ненависть к проклятым ищейкам, ловцам и защитникам. А еще к правителю наших земель Альфреду Великому. Вот кто повинен в смерти тысячи некромантов, моего отца, бабули и даже странного незнакомца на кладбище.
Харидан дала мне выпить зелье, которое скрыло мою магию от ищеек. Оставалась еще фляжка, но кто знает, надолго ли ее хватит. От усталости я споткнулась и пролетела несколько метров в овраг, как рыбка по мокрой траве. Недалеко журчал родник, и я с жадностью припала к холодной воде. Напившись вдоволь, тут же заснула, провалившись в глухую темноту.
Разбудили громкие мужские голоса. Со сна решила, что до меня добрались ищейки. Замерла, прижав к груди рюкзак, что совсем недавно служил подушкой. Прислушалась и вскоре поняла, что ошиблась.
Два торгаша спорили друг с другом. Один кричал, что зря доверился знакомому и повез домашнюю утварь в городок, где ему ничего не удалось продать. Второй доказывал продавцу, что он слишком задрал цены, оттого и покупателей не было.
Набрав в прозрачные бутыли воды, мужчины, все еще ворча, стали подниматься. Я незаметно последовала за ними с надеждой, а вдруг получится напроситься к ним в попутчики. Поправила волосы под шапкой: за мальчишку я вполне смогу сойти.
На дороге стояла старенькая голубая машина, похожая на небольшой автобус, я заметила, как мужчины садились внутрь.
Стойте! Подождите! закричала, выбежав следом. Довезите до ближайшего города. Пожалуйста! сделав страдальческое лицо и сложив руки в молящем жесте, попросила мужчину с седыми волосами и бородой.
Он сидел на пассажирском месте и от неожиданности подпрыгнул, больно ударившись лбом о стекло.
Откуда ты взялся, паренек? удивленно поинтересовался незнакомый старик.
Ты что не видишь, Билл? хриплым голосом произнес водитель с рыжими, торчащими в разные стороны волосами. Оборванец. Нам такие попутчики не нужны. Сворует мое добро, даже глазом не успею моргнуть.
Вы что! с обидой возмутилась. Я не воров не вор!
Перестань, Хэнк, кому нужны твои ложки да чашки? А пареньку ни к чему разгуливать одному в лесу. Залезай в машину, довезем, а ты расскажешь, кто ты, откуда и почему слоняешься один.
Спасибо! радостно воскликнула, садясь на заднее сиденье.
Машина моя, товар мой и почему я тебя всегда слушаю? проворчал Хэнк, заводя мотор.
Машина затарахтела и, попрыгивая, поехала по проселочной дороге. Сзади было всего два сиденья, остальное место занимали темные мешки, в которых бренчала посуда.
Ну, давай рассказывай, как одна на дороге оказалась? повернулся в мою сторону седой старик и хитро так глянул.
Я же от неожиданности замолчала и не ведала, что сказать.
Не бойся, мы не маньяки.
Мужчины громко захохотали над шуткой. Знали бы они, кого решили подвезти, то так бы не веселились. Я не выдержала и ляпнула:
Шансы на то, что трое маньяков окажутся в одной машине, ничтожно малы. Поэтому задумайтесь, кто здесь еще может быть маньяком.
Прижала к себе рюкзак, а в кармане сжала пробирку с Некрочкой. Я никогда не пользовалась некроэнергией и не представляла, как это впустить ее в себя. Снова вспомнился обезображенный некромант.
А мне она нравится! воскликнул Хэнк, подкручивая рыжие усы. Так как, говоришь, тебя зовут?
Я склонила голову. Настоящее имя страшно называть. Фей Романс ищейки уже наверняка разыскивали. Расслабились мы с бабушкой, слишком легко удавалось скрываться все это время.
Харидан, тихо ответила, а заметив, что мужчины ждали продолжения, твердо произнесла. Просто мисс Харидан.
Ладно, мисс Просто Харидан, усмехнулся седовласый старик, я сэр Билл, а это сэр Хэнк, и, хочу заметить, имена у нас настоящие.
Тут же почувствовала, как к щекам прилила кровь, но лишь упрямо поджала губы.
Мы едем домой, в деревушку Сантлуэлл. Слыхала о такой?
Сэр Билл снова внимательно разглядывал меня. Конечно, я знала, так как часто ходила с бабулей в лес собирать различные растения и помнила указатель с таким названием. Дождавшись моего кивка, сэр Билл продолжил:
По дороге никаких других населенных пунктов не будет, но зато у нас есть вокзал, и раз в два дня там проезжает поезд в столицу.
А гостиница у вас есть? В Сантлуэлле?
Есть, покажем. А ты из дома сбежала или как? все любопытничал старик.
Да, сбежала, вздохнула я, вспомнив, наше с бабулей перемещение за город и проклятый нож ищейки в сердце Харидан.
Непрошеные слезы навернулись на глаза, дальше врать получилось как-то складно.
Родители хотели отдать замуж за нелюбимого, вот я и сбежала. К тетке в Идмур направляюсь, шмыгнула носом, вытирая слезы.
Название города само пришло на ум, там мы когда-то жили с охотником Кенриком.
Из нашей деревушки на поезде доберешься, Идмур как раз по пути в столицу.
«А также городок, откуда я сбежала», невольно прокралась мысль.
Тут у меня громко заурчало в животе, и сердобольный сэр Билл угостил бутербродом и горячим чаем из термоса. Хэнк все это время изредка бросал хмурые взгляды, и мне стало казаться, что он догадывался, кто я.
Остальной путь сэр Билл говорил практически один, если не считать мое «Угу» и «Хм» водителя. Старик вспоминал проделки юности, травил анекдоты, и долгая поездка пролетела как одно мгновенье. Едва золотые лучи вечернего солнца сменились багровым закатом, показались первые одинаковые домики с каменными стенами, вокруг которых вились плетеные изгороди.
Вот мы и Сантлуэлле! Красиво у нас? спросил сэр Билл, заметив мой интерес.
Красиво, прошептала, завороженно разглядывая яркие клумбы и жужжащих над цветами пчел.
Сразу было заметно, что жители любили свою деревеньку, ведь какие красивые садики развели, они неторопливо прогуливались, словно наслаждались жизнью.
Вскоре показался вокзал, вернее, одно название: деревянная будка с надписью «КАССА» и перрон. Все вокруг замерло, словно дремало до прихода поезда.
Пока мы с Хэнком узнаем расписание, тебе лучше переодеться. Платье имеется? поинтересовался сэр Билл, открыв дверцу машины.
Да, только оно мятое, смущенно ответила я.
Опять командуешь, заворчал рыжий водитель, потягиваясь.
Пусть мятое, главное, платье, а то моя Хильда не поймет, если увидит красивую девушку в мужском наряде. Ее хватит удар.
Старик подмигнул, и дядьки оставили меня одну. Со скоростью ветра я переоделась в шоколадное платье, а удобные брюки спрятала в рюкзак. Все-таки у мужчин одежда намного удобнее женской. Я слышала, что в столице многие дамы стали носить широкие брюки, но в провинции все еще соблюдались строгие правила.
Поезд прибудет в Сантлуэлл послезавтра ровно в двенадцать часов дня, сообщил мне сэр Билл, а также что он с удовольствием предоставит мне кров на две ночи. От меня требовалось помогать Хильде на кухне и с уборкой. Я с радостью согласилась: ехать в какую-то гостиницу совершенно не хотелось.