Интересно, что ты додумался до этого только после моего отъезда, покачала головой Ханна, неодобрительно глядя на начальника.
Хотел поднять моральный дух, чтобы чем-то компенсировать нехватку персонала, пожал плечами тот.
В самом деле? вздохнула Ханна, осматриваясь по сторонам, чтобы оценить последствия действий Грейс. Очевидно, она бросала кирпичи из сложенной строителями кучи в углу, несомненно стремясь также поднять моральный дух коллег путем устранения главного редактора. Кажется, твои усилия потерпели сокрушительное фиаско.
А еще, добавил Реджи, хотя сейчас, может, и не лучшее время упоминать столь несущественную деталь, но разве номера восемь, девять и десять не означают одно и то же? То есть достоинство и гордость каждого джентльмена?
Вот и нет! возразил Бэнкрофт. Использование каждого слова уникально. Например, можно сказать, что восемь не слаще редьки, тогда как остальные две цифры для этого выражения не подойдут. Зато когда посылают на три буквы, то точно держат в уме только слово десять. А девять можно
Прекратите обсуждать эту гадость! прервала его Грейс.
Прости, поспешно пробормотал Реджи.
Понятно, вздохнула Ханна. Давайте пока вернемся к вопросу, почему строительные работы не были завершены.
Ответить захотели все, заговорив одновременно, с каждым словом повышая и повышая голос, чтобы перекричать друг друга. Какофония продолжалась секунд тридцать, после чего помощница редактора решила, что нужно положить этому конец, и громко свистнула.
Попробуем начать заново. На этот раз по очереди. Она посмотрела на Грейс. Пожалуйста, ты первая, если не возражаешь.
Строительная бригада явилась в прошлый понедельник и усердно ремонтировала ванную, пока кое-кто не заявил, что шум мешает работать, и не велел им прекратить.
Ханна повернулась к Бэнкрофту.
Мы в это время проводили еженедельное редакционное совещание. На котором ты, кстати, отсутствовала.
Я была в отпуске.
Отговорки, отговорки, махнул рукой Бэнкрофт. Я попросил рабочих не шуметь, пока идет обсуждение.
Ясно, кивнула Ханна. И как именно ты сформулировал это пожелание?
У меня свой уникальный стиль общения с подчиненными, пожал плечами главный редактор. Непосвященные во все нюансы могут поначалу счесть его слегка резковатым.
Он так и сыпал цифрами от одного до пяти в разных вариациях, наябедничал Окс.
А строители поняли, что им хотели сообщить? уточнила Ханна.
Сперва нет, вступила в разговор Стелла, но потом босс велел мне притащить тот дурацкий стенд и начал тыкать в слова. Короче, обстановка быстро накалилась. Один из тех чуваков, походу, читать не умел, но судя по тому, что он пытался навесить фонарь под глазом мистеру Бэнкрофту, суть явно уловил.
Задача журналистов заключается не только в том, чтобы информировать население, но и в том, чтобы просвещать их, фыркнул главный редактор.
Так что в итоге? Строители ушли? осведомилась Ханна.
Да, подтвердила Грейс. Я потратила уйму времени, чтобы уговорить их вернуться и закончить ремонт в выходные, в нерабочие часы, когда шум никому бы не помешал. Она многозначительно посмотрела на Бэнкрофта.
Тот согласно кивнул и добавил:
А затем я, как руководитель газеты, решил уволить этих бездельников. Вот, теперь все в курсе ситуации. Пора возвращаться к работе.
Снова все начали говорить одновременно. Ханна воздела руки вверх, только тогда заметила, как разит из-под подмышек, и сразу же приняла прежнюю позицию, внезапно почувствовав себя неловко. К счастью, коллеги остались в блаженном неведении относительно источаемого запаха пота, так как были заняты либо тем, что являлись Винсентом Бэнкрофтом, либо тем, что кричали на него. Вершину горы проблем, с которыми Ханне предстояло разобраться, увенчало неприятное осознание, что ей не удастся принять столь отчаянно необходимый душ.
Сквозь шум и гвалт донесся какой-то резкий звук. Она слышала его раньше всего один раз, но такие вещи западают в память благодаря своему свойству вызывать необычайно стойкое раздражение, а также благодаря довольно драматичным обстоятельствам, связанным с этим пронзительным хихиканьем.
Доктор Картер стояла в приемной, смотрела на сотрудников газеты и издавала тот самый невыразимо противный смех. Ханна встречала эту малоприятную женщину дважды. Первый случай свелся к очень краткому знакомству с ней в камере заключения полицейского участка Манчестера. Тогда она представилась как адвокат «Странных времен» и позаботилась, чтобы задержанную помощницу редактора отпустили на свободу. Второй раз доктор Картер ворвалась на склад в сопровождении штурмовиков и раскрыла свою истинную личину: представителя Основателей секретной организации бессмертных, сбывшейся мечты любого помешанного на конспирации. Одна из причин, по которой визгливое хихиканье засело в сознании Ханны, заключалась в том, что она слышала его, лежа связанной по рукам и ногам на полу после того, как встретилась лицом к лицу с безумным психопатом.
Даже на каблуках доктор Картер едва достигала пяти футов. Она широко улыбалась, поправляя свои светлые волосы, уложенные в такую жестко зафиксированную прическу, какую не смогли бы растрепать даже горелка с ломиком. Элегантный деловой костюм выглядел невероятно дорогим. Как и кожаный портфель в руках.
Остальные сотрудники газеты тоже постепенно замолкали по мере того, как замечали присутствие незваной гостьи. Ханна только сейчас поняла, что лишь она сама, Бэнкрофт и Стелла знали об истинной личности доктора Картер.
Ее улыбка стала еще шире и теперь занимала на лице столько места, что казалась невозможной для человеческой мимики.
Я выбрала неподходящее время для визита?
Вовсе нет, ответил Бэнкрофт. Как раз наоборот. Стелла, пожалуйста, открой слово номер одиннадцать.
Глава 4
В кабинете главного редактора с двумя креслами сейчас находилось три человека. Поэтому Ханна принялась озираться по сторонам в поисках места, где можно было бы встать, не мешая, чтобы уступить свободное сиденье «гостье». Задача оказалась гораздо сложнее, чем представлялось, потому что всё в кабинете выглядело так, словно собиралось вот-вот упасть. Включая его обитателя.
Ханна не была здесь две недели и теперь пыталась определить, на самом ли деле выработала за предшествующие отпуску месяцы иммунитет к удару по всем органам чувств при входе в берлогу начальника, либо же тут действительно стало пахнуть и выглядеть еще хуже. В потрясающе красивое витражное овальное окно над столом лились ослепительные солнечные лучи, но когда они достигали противоположной стороны помещения, то каким-то необъяснимым образом умудрялись казаться усталыми, пыльными и недовольными своей судьбой. Как неоднократно подчеркивала Грейс, в кабинете не завелись крысы только потому, что даже грызуны брезговали этой дырой.
Предприняв несколько осторожных попыток найти место, где можно пристроиться, Ханна наконец примостилась возле бокового окна и встала так, что сидевшие за столом друг напротив друга Бэнкрофт и доктор Картер оказались по обе стороны от нее. Наблюдение за их разговором напоминало просмотр игры в словесный теннис.
Низкорослая блондинка уверенно продефилировала в кабинет и немедленно заняла свободное кресло. Она опустилась на сиденье не глядя, но даже не произвела чавкающий звук, раздавив остатки забытой там еды или чего-то похуже. Как же раздражали такие надменные люди, которые всегда создавали впечатление, что контролируют всё происходящее вокруг.
Бэнкрофт плюхнулся в свое кресло и быстро заглянул в кружку на столе, после чего проглотил остатки ее содержимого и поморщился. С равной долей вероятности там мог быть как холодный чай, так и теплый виски.
Доктор Картер, перешел к делу Бэнкрофт, чем обязаны удовольствию? И вообще, разве таким, как ты, сначала не нужно получить приглашение войти?
Винни, лапочка, я же адвокат газеты, а не коммивояжер, который скитается от двери к двери, лениво отозвалась одна из Основателей, удобно откидываясь на спинку кресла и обводя взглядом кабинет.
Кстати говоря, я официально отказываюсь от твоих юридических услуг.
О-о, протянула доктор Картер и состроила гримасу, как у грустного клоуна. Неужели я ляпнула что-то обидное?
Нет. Я просто думаю, что твоя работа на империю зла противоречит принципам нашей газеты.
У вас есть принципы? Ну хоть что-то, раз отсутствует даже исправный туалет.
И откуда тебе это стало известно? поинтересовался Бэнкрофт, наклоняясь вперед.
Милый, если хочешь сохранить что-то в секрете, то предлагаю не кричать об этом на всю округу, обсуждая с сотрудниками.
Дельный совет, кивнул главный редактор, затем откинулся обратно на спинку кресла, сбросил шлепанцы и водрузил ноги на стол, сбив при этом стопку книг на пол.
Представшие глазам носки с огромным количеством дыр и пятен напоминали пару марионеток, которые переживали тяжелые времена вероятно, из-за чрезмерного злоупотребления наркотиками и встречи с молотилкой.
Я надеялась переговорить с глазу на глаз, сказала доктор Картер.
Боюсь, что не могу удовлетворить данную просьбу. В наши опасные времена правила компании диктуют необходимость проводить встречи с воплощениями зла только в присутствии хотя бы еще одного коллеги. Увы, зашкаливающая политкорректность и всё такое.
Когда доктор Картер пронзительно захихикала, Бэнкрофт даже не попытался скрыть гримасу раздражения. Ханна невольно задумалась, не использует ли посетительница свой ужасный смех в качестве оружия, чтобы выбить оппонентов из колеи.
Неужели Винсент Бэнкрофт боится старой приятельницы?
Кстати, протянул главный редактор, демонстративно поковыряв мизинцем в ухе после хихиканья собеседницы, из чистого любопытства, а насколько именно стара эта приятельница, учитывая твою принадлежность к бессмертным?
Винни, Винни, упрекнула доктор Картер. Невежливо спрашивать возраст у леди.
У меня язык бы не повернулся назвать тебя так.
Блондинка вздохнула и посмотрела на Ханну.
Как вы считаете, мисс Уиллис, почему женщины находят Винсента таким бесконечно притягательным, невзирая на его отвратительные манеры и, говоря начистоту, ужасную личную гигиену?
Ханна посмотрела на начальника, который в этот момент тыкал в ноготь большого пальца на ноге, торчащий из дыры в левом носке, затем перевела взгляд обратно на гостью и пожала плечами:
Величайшая загадка вселенной.
Так и есть, согласилась доктор Картер, после чего повернулась обратно к Бэнкрофту. И все же, если я обещаю вести себя хорошо, может, отошлешь свою секретаршу, чтобы мы поговорили наедине?
Во-первых, она моя помощница, поправил главный редактор, который не терпел оскорблений своих сотрудников ни от кого. Кроме себя самого, конечно. А во-вторых, из присутствующих в этом кабинете людей вовсе не она является нежелательной персоной.
Не сомневаюсь. Блондинка не выглядела ни в малейшей степени обескураженной. Я лишь подразумевала, что мисс Уиллис наверняка и сама хотела бы удалиться и переодеться.
Зачем это? удивился Бэнкрофт.
Я сегодня решила устроить пробежку до работы, объяснила Ханна.
Поддерживать спортивную форму очень важно, похвалила доктор Картер, даже не пытаясь скрыть снисходительные нотки в голосе.
Ну, не все способны оставаться молодыми, принимая ванну с кровью девственниц или как там вы, монстры, поступаете, прокомментировал Бэнкрофт, вытаскивая из нижнего ящика стола бутылку виски и наливая его в кружку, после чего глотнул прямо из горлышка. Я бы предложил тебе выпить Хотя нет, не предложил бы. Итак, к делу. Чем мы можем быть полезны?
Честное слово, Винсент, не обязательно прилагать столько усилий, чтобы меня оскорбить, укоризненно проговорила доктор Картер.
Верно, не обязательно. Но мне и не приходится, при виде тебя все само вырывается. Ладно, у меня сегодня и без того выдалось тяжелое утро, так что сообщи суть своей просьбы, чтобы я мог побыстрее отказать и мы бы оба вернулись к своим делам.
Что ж, хорошо, кивнула нежеланная гостья. Хочу рассказать вам одну историю.
Мы проводим Луна-день раз в месяц специально для таких случаев приходи в следующий вторник.
Думаю, эту историю ты захочешь услышать сейчас. Вчера ночью мужчина выпрыгнул перед грузовиком на Принцесс-роуд и мгновенно скончался. Больше никто не пострадал, хотя уверена, что бедный водитель до сих пор пребывает в состоянии шока.
И?
И, продолжила доктор Картер, этот покойный оказался необычным. Согласно первичным данным, у него обнаружили чрезмерно длинные резцы, слишком бледную кожу и сильно отросшие ногти. Учитывая полностью черную одежду
Подожди, подозрительно прищурился Бэнкрофт, ты хочешь сказать, что он был
Нет, не хочу.
А очень похоже на то.
Их не существует. Я прошу внимательнее присмотреться к этому случаю.
Я на тебя не работаю.
Тогда сделай мне одолжение в обмен на услугу.
Бэнкрофт смерил пристальным взглядом собеседницу, потом посмотрел на Ханну и вздохнул:
Кажется, добрый доктор абсолютно ошибочно оценивает наше отношение к ее злодейским замашкам.
Думаю, мы все слишком хорошо понимаем, что в жизни ничто не делится лишь на черное и белое. И поверь мне, Винсент, проговорила Картер, разглядывая свои высоченные каблуки с внезапным интересом, будто только что их заметила и очень удивилась, в глубоких водах нашего реального мира тебе лучше было бы плавать, имея в кармане нечто полезное про запас.
Вроде надувного круга? съязвил Бэнкрофт.
Точно.
И конечно, в этих водах полно акул.
Верно подмечено.
А еще, очевидно, там обитают вампиры.
Доктор Картер ничего не ответила, однако перестала улыбаться и на несколько мгновений скрестила взгляды с Бэнкрофтом.
Я не умею плавать, наконец произнес тот. Поэтому хочу получить услугу прямо сейчас.
Без проблем, кивнула бывший адвокат. Я знаю великолепного мастера по ремонту.
Не сомневаюсь, но он нам не потребуется.
Запах пота, источаемый мисс Уиллис, намекает на обратное.
Ханна поморщилась от столь расчетливо нанесенного удара. Эта женщина умела находить уязвимые места и бить прямо по ним.
Я согласен внимательнее присмотреться к обстоятельствам данного дела, продолжил Бэнкрофт, при условии, которое будет касаться другой моей подчиненной Стеллы. Может, помнишь ее?
Подросток, проявивший неизвестные и незадокументированные способности в последнюю нашу встречу? удивленно вскинула брови доктор Картер. Конечно, я не забыла.
Отлично, кивнул Бэнкрофт. Я прошу именно об этом. В смысле, чтобы ты забыла о ней. И не только ты, но и вся ваша организация. Никто и никогда больше не должен выказывать интерес ни к Стелле, ни к ее способностям.
По условиям Соглашения
Так да или нет? с напором перебил Бэнкрофт.
Доктор Картер глубоко вздохнула и проговорила:
Ладно. Мы оставим девчонку в покое, если только она сама не будет нам досаждать.
Полагаю, я должен поверить тебе на слово? саркастически поинтересовался Бэнкрофт.
Полагаю, так и есть.
Хорошо, но предупреждаю: я не слишком благосклонно отношусь к тем, кто нарушает обязательства.
Ах, милый Винсент, неужели ты угрожаешь меня отшлепать? протянула собеседница.