Пленница Хозяина Жемчужных Холмов - Мария Ерова 2 стр.


Но старая кормилица лишь покачала головой, произнеся:

 Скользкий и расчётливый, как шакал!  грубо  ответила женщина, чем вызвала недовольство на лице юной воспитанницы.  Держись от мужчин подальше, Алессандра. А от таких дальше вдвойне!

 И чем же он тебе так не угодил?  руки принцессы скрестились на груди в протестующем жесте.  По-моему он был очень вежлив и не заслужил такого предвзятого отношения

 Поверь мне, милая, я прожила долгую жизнь, и видела всяких мужчин. Этот Персифаль не тот, кем хочет казаться. Слишком много пафоса и притворства. От настоящих мужчин пахнет смолой и железом, а не цветами и мылом. Он не станет тебе надёжной защитой и добрым мужем, и лучше ты поймёшь это раньше, чем станет слишком поздно.

От жёстких речей кормилицы Алессандре стало совсем тоскливо. Возможно, Аллора просто завидовала? Ведь её молодость осталась далеко позади, да и наверняка была не такой радостной и счастливой, какой хотелось бы любой молодой женщине. Её муж погиб почти сразу после свадьбы в очередной битве, коих было не сосчитать за всю историю Иратриона, но они  успели зачать дитя. Но нервные нагрузки сделали своё дело, и у Аллоры родился мёртвый младенец.  В то же время у одного из ближайших советников Верховного правителя при родах отошла в мир иной жена, и Аллору попросили быть кормилицей для новорожденной Деневры матери Алессандры. Таким образом, женщина попала в услужение в замок, да так в нём и осталась в качестве няньки при юной воспитаннице, а после стала кормилицей и её дочери.

Конечно же, Алессандру она вскармливала не грудью. Но козье молоко пришлось малышке по вкусу, и она даже без матери росла крепкой и здоровой, не доставляя особых проблем своей кормилице. А, может потому и была столь беспечной, потому что не знала в жизни особых проблем, да и различные хвори часто обходили её стороной.

 Но мне всё равно придётся выбирать себе мужа на Празднестве Осени.  стараясь казаться равнодушной, заявила принцесса.  Так что совсем держаться от мужчин подальше не получится.

Аллора недовольно поджала губы, не зная, что на это можно возразить. Но позже всё же добавила.

 Да, в этом ты права. И всё же под венец Великих ты должна зайти невинным цветком, а не надорванным бутоном. Помни об этом, девочка.

И Алессандра вздохнула, не желая больше слушать нравоучений старой няни. Мысли её вновь понесли к лорду Персифалю, его небесно-голубым глазам и сильным рукам. И что бы там ни говорила Аллора, сейчас ей не хотелось даже слушать об этом. Только мечтать

***

Алессандра ненавидела безделье, а потому мука долгосрочного пребывания в постели казалась ей бесконечной. В другое время она и слушать бы не стала целителя, приходившего каждый день, чтобы сменить повязку на её повреждённой ноге, предварительно обложив её мелкотолчёными травами с примесью мёда. Но сейчас она слишком боялась не попасть на Празднество Осени, а значит, не только пропустить сам праздник. Принцесса опасалась, что больше никогда не увидит его белокурого лорда Персифаля, и её наивные детские мечты так и останутся только мечтами.


Конечно же, эйфория первой встречи немного улеглась, потускнела за эти несколько дней. Но она сменилась ожиданием новой, хотя Алессандра и не знала, что ей принесёт эта встреча. Принцессе просто невероятно хотелось вновь увидеть молодого лорда, и она пуще прежнего торопила наступление праздника и своё выздоровление.


Ещё, как назло, все эти дни было солнечно. Солнце будто дразнило девушку, играя по комнате солнечными зайчиками, и Алессандре нестерпимо хотелось выбраться на улицу, или, хотя бы на балкон. Но она мужественно боролась с собой, ожидая, когда лекарь даст добро на право полноценно ходить.


И вот свершилось.

 Я думаю сегодня, Ваше Высочество, Вам уже можно будет опираться на больную ногу.  произнёс он, досконально осмотрев ещё раз конечность принцессы.  Отёк спал, а значит

Алессандра, не дослушав, вскочила с постели, но пожилой лекарь тут же предупреждающе остановил её:

 Осторожно, Ваше Высочество! Возможность ходить не означает то, что теперь Вы можете бегать! Иначе все наши старания пройдут даром, и Вам вновь придётся вернуться в постель.

Девушка замерла, прислушавшись к словам лекаря. Излишняя порывистость была её врагом с детства, но слова мужчины охладили её пыл, и теперь она осторожно коснулась ногой пола, сделав первый шаг. Больно не было, скорее неприятно, но при ходьбе можно было приноровиться и не к такому. А вот что делать с танцами? С ожидающим её балом

 Смогу ли я танцевать на балу?  напрямую спросила Алессандра у хмурившего брови целителя.

 Это крайне нежелательно.  заключил тот.  Иначе Вы рискуете покалечить свою лодыжку ещё больше и на всю жизнь остаться хромой.

Настроение девушки, и так заметно подпорченное случившейся травмой, стало мрачнее тучи. Неужели ей придётся весь праздник сидеть за накрытым столом и смотреть, как развлекаются другие? Должно же произойти хоть какое-то чудо?!

Но, стиснув зубы, Алессандра решила не киснуть, а приложить максимум усилий, чтобы полностью оправится за оставшиеся три дня.

Явившиеся по её зову служанки вновь помогли ей привести себя в порядок, после чего принцесса туго перетянула повреждённую ногу оставленными ей целителем бинтами, и впервые за эти дни вышла в коридоры замка, теперь уже действуя осторожно и очень осмотрительно.

Девушки-служанки щебетали вокруг неё, рассказывая последние новости. Оказывается, в их замок уже прибыло восемнадцать делегаций со всех краёв земли это означало, что минимум восемнадцать претендентов будут сражаться за её сердце на этом Празднестве Осени! Возможно, прибудут ещё, потому что осталось три дня до заветной даты, и из самых далёких земель не все добрались до Иратриона за столь относительно небольшой срок.

Это было волнительно и прекрасно, а потому щёки Алессандры пылали пурпурным пламенем, хотя девушки уже перешли на обсуждение того, кто на чём прибыл и как выглядел, и делали свои ставки на то, кто будет главными противниками на предстоящем состязании.

 А лорд Персифаль?  робко поинтересовалась принцесса, но служанки, услышав это имя, дружно захихикали, заулыбались, переглядываясь, но объяснять не торопились.

 О, Ваше Высочество.  сказала бойкая Каталина, знавшая явно больше других.  Думаю, у  лорда Персифаля вообще не может быть соперников!

И они рассмеялись, а я Алессандра не стала спрашивать, что это значит. Что-то неприятное царапнуло в груди, но она больше никому не позволит сегодня испортить ей настроение. А служанки ну что с них взять, они просто бестолковые куры, веселящиеся сутра до вечера, явно не от большого ума. Пусть их смеются! А она будет веселиться на собственной свадьбе. С Персифалем

Почему-то никого другого уже она рядом не представляла. Наверное, это и была любовь с первого взгляда? Неважно. Но Алессандра для себя уже, кажется, всё решила.

Глава 3

Прошло несколько дней, и настала последняя ночь перед торжественным событием. Укладываясь поудобнее в постель, Алессандра по привычке с далёкого детства, ждала, когда няня поправит ей одеяло и расскажет что-нибудь перед сном интересное и успокаивающее. Но сегодня Аллора была хмура и молчалива, что было совсем на неё непохоже, и принцесса решила выяснить, в чём тут дело.


 Что случилось, Аллора? Ты не заболела?


Но старая кормилица неспешно покачала головой.


 Нет. Но новости, что дошли до моих ушей, хуже болезни.


 И в чём они состоят?  теперь уже волнение коснулось и хорошенького лица принцессы.


 В том, что сегодня вечером в замок прибыл один из дэригонов служителей драконов Жемчужных Холмов. Он намерен сражаться за твоё сердце на турнире, за своего хозяина. Правила это допускают


 Но все драконы мертвы!  горячо возразила Алессандра.  Мой отец


 Твой отец совершил величайший подвиг, разбив драконье каменное сердце и уничтожив всех драконов!  перебила её кормилица.  Но он свершил и великую оплошность, заключив мир с Жемчужными Холмами. Сейчас, как все считают, там правят люди, в которых искусные маги превратили злых огненных змеев. И теперь один из них вправе претендовать на тебя, и случись победа за ним, он увезёт свою добычу за много миль отсюда, чтобы вручить её своему хозяину И ты будешь жить там, пока Великие не заберут твоего отца в Вечные чертоги, и власть не перейдёт к этому нелюдю


Алессандра почувствовала, что нервозность пробирает её до костей.


 Разве я не в праве буду отказать ему, если мне он не придётся по душе? Тем более что его хозяина я в глаза не увижу


Красноречивый взгляд Аллоры более чем выразительно объяснил принцессе, насколько сильно она ошибалась в своих ожиданиях.


 Когда придёт время, никто не спросит тебя, милая. Всё в этом мире решают мужчины, и если твой отец решит, что зять ему выгоден, он будет не долго думать. Тебе придётся смириться с любым его решением.


Стало так грустно, так пакостно на душе, что теперь и Алессандра стала молчаливой, как и её няня. Всю свою недолгую жизнь она мечтала о любви и о счастье, а не о выгодной партии для её отца. И новости в самом деле оказались не лучшими.


 А если выгнать его, этого дэригона? Чтобы не допустить его участия в турнире


 Празднество Осени благословили сами Великие!  боязливо оглядываясь, словно там эти боги и стояли сейчас, возразила Аллора.  На нём присутствовать могут все, чей приход они допустили, ибо выбор их священен и не подлежит сомнению! И, согласно кодексу, любой гость должен быть в безопасности, находясь в доме Верховного Правителя Иратриона! Нам остаётся лишь молиться, что дэригон окажется слабее своих противников, и не получит ни единственного шанса на турнире


Алессандра уткнулась щекой в подушку.

Почему ей сейчас было так страшно? Ведь она в глаза не видела этого человека. Умеет же Аллора нагнать страха! У неё всегда это мастерски получалось. Но, засыпая, Алессандра не могла выгнать навязчивый образ из головы, и сон её был тревожен и полон неясных сновидений, полных огня и высоты. Высоты, которой она никогда в жизни не боялась. Даже, наоборот.

Алессандра любила её, всей душой, всем сердцем. Ведь именно высота ассоциировалась у девушки со свободой и дарила ощущение полёта, когда, стоя на своей излюбленной смотровой площадке, она просто смотрела ввысь, на пролетающих мимо птиц и облака, уносимые ветром, вдаль, пронизанные солнцем или звёздным сиянием. И она мечтала однажды отправиться в свой полёт, небо манило и звало её, и девушка ощущала это почти физически.

Но во снах высота вызывала в ней только животный страх, и Алессандра списывала это на недавнюю травму или слишком живое воображение, подкормленное байками старой Аллоры. Как ни крути, пожилая женщина была слишком суеверной и порой верила в такую чушь, о которой принцессе даже думать не хотелось.

Под утро страхи улетучились и девушка забылась спокойным безмятежным сном, подарившим поистине волшебный отдых уставшему за ночь сознанию.

***

И вот этот день настал. Музыка играла повсюду, её было слышно даже на самых верхних этажах замка. Барды, улучившие такую хорошую возможность подзаработать, старались изо всех сил, успевая не только играть на своих самых разнообразных инструментах, но ещё и подмигивать хорошеньким молоденьким служанкам, озорно с ними заигрывающих.

От блюд, что кухарки, приглашённые со всего королевства, готовили на праздник, шёл такой аромат, что сложно было сопротивляться одолевающему тело чревоугодию. И гости, учуявшие их, так и рыскали в поисках чего-нибудь съедобного, ведь пир должен был начаться ещё не скоро. Однако им было чем заняться в ожидании праздника.


Приглашённые труппы вольных артистов предлагали развлечения на любой вкус. Тут и там шпажники глотали свои острые шпаги, а укротители огня, напротив, выдыхали его из лёгких в опасной близости от поражённых трюками людей. Слишком откровенно одетые акробатки показывали чудеса гуттаперчевого тела, выполняя опаснейшие номера под самым потолком высоких залов дворца, и зеваки, не сдерживая своего восхищения, тыкали пальцами, показывая друг другу на этих отчаянных девушек.


За стенами замка разворачивались свои представления и заманухи. Бородатый мужчина в чалме и длинном свободном одеянии привёл огромного слона и предлагал всем желающим прокатился на нём за небольшую плату. Желающих, к слову сказать, было хоть отбавляй.

Забавные скоморохи развлекали разношёрстную публику по-своему,  показывая представления, разыгрывая сцены давно прошедших битв и смешные зарисовки из жизни. Толпа окуналась то в серьёзный ностальгический настрой военной жизни, а то умирала со смеху, держась за животы.

Бойко здесь шла и торговля всевозможными сладостями, фигурными пряниками, баранками, другой сладкой выпечкой, засахаренными ягодами и яблоками в карамели. Детишки, наевшись сладостей, тянули ручонки к вырезанным из дерева игрушкам, сшитым разноцветным куклам, глиняным свистулькам.

Молодые и горячие парни пробовали себя в борьбе, сражались на деревянных саблях, перетягивали канат и дрались мешками, наполненными мхом. Со смехом падали с тонкой перекладины, рвали и пачкали одежду в пыли, а потом, раскрасневшиеся, требовали эля у суетившейся среди гулящих прислуги.

Молодые девушки стреляли в них глазками, их наряды сегодня были дорогими, даже у самых бедных, и каждая в тайне надеялась, что уйдёт с праздника не просто с хорошим настроением, а ещё и в качестве невесты. Ведь всем было известно, что Празднество Осени это не только праздник сбора урожая и подготовки к зиме, это ещё и благословенный самими Великими день, когда вошедшие в возраст юноши и девушки выбирали себе пару на долгую и счастливую жизнь.

Алессандра двигалась сейчас по этому празднику жизни медленно, пытаясь набраться впечатлений и запомнить каждый момент, каждую незначительную деталь, происходившую здесь и сейчас. Конечно же, девушка скрывала свою внешность за почти мужским одеянием широкими штанами, свободной, подобранной пояском, неброской рубахе и простых сапогах, ничем не выдававших её знатного происхождения. Длинные непослушные волосы были заплетены в тугую косу и несколько раз обёрнуты платком слишком уж ярким был их цвет, а «огненные» девушки считались большой редкостью в Иратрионе. А отец запретил ей появляться на улице, да и просто прохаживаться по замку, до официального начала бала, ради её же безопасности.

Но Алессандра была не из тех девушек, что будут послушно сидеть взаперти, когда там, внизу, такое происходит. Она сбежала, переодевшись в простую одежду, как делала сотню раз до этого. Тогда её не поймали не поймают и сейчас. Слишком много дел было у правителя Иратриона, чтобы ещё и следить за непослушной дочерью. Наверняка он безоговорочно полагал, что принцесса безропотно выполняет все его приказы и наказы. И пока девушке в этом несказанно везло.

Его она увидела издалека даже не так, почувствовала каким-то внутренним чутьём, а потому уставилась на этого человека, не в силах отвести взгляд. Рассказ няни произвёл на неё вчера крайнее впечатление, и сейчас, видя этого мужчину перед собой, она почти не сомневалась: это он. Посланник Жемчужных Холмов. Один из бывших врагов её Дома. Но ведь «бывших врагов» не бывает, так ведь?

Назад Дальше