Повисло молчание, все трое напряженно размышляли над загадкой. Крейвен направился к спасателям, Олдройд и Картер не отставали.
Спасибо за помощь. Неприятная работенка, но без вас мы так быстро не справились бы. Кто главный?
Я. Алан Уильямс, представился один из членов группы, вытирая с грязной бороды капли чая. Вы правы. Мы привыкли выносить людей на носилках, порой даже мертвецов. Но не убитых. Впрочем, рано или поздно такое должно было случиться, инспектор. Эти пещеры полны неприятных сюрпризов. Повернув голову, он окинул взглядом черную пасть входа, на его лице появилось почтительное выражение. Задолго до того, как их исследовали, люди веками боялись заходить внутрь. Они считали, что там, внизу, обитают адские существа. Мол, если зайти слишком далеко, можно попасть в их логово и больше никогда не выбраться. Он посмотрел на лежащее ниже по склону тело. Нужно всегда проявлять уважение, иначе
Картеру подобные слова показались несколько странными.
Что вы имеете в виду? не сдержавшись, поинтересовался он. Что его убила сама пещера? Гоблин или кто-то в этом роде?
Уильямс окинул Картера неприязненным взглядом, несомненно отметив непривычный акцент и модную одежду.
Нет, я просто говорю, что, спускаясь в пещеры, нужно быть осторожней. Смерть всегда бродит по пятам. Конечно, это необычный случай, но и там, внизу, хватает своих странностей.
Картер так и не понял, что имел в виду спасатель, однако решил не развивать тему.
Не знаю, каково пришлось тем двоим. Уильямс указал на двоих из группы, которые выглядели еще более измученными, чем остальные; у одного был чемоданчик, в котором, судя по всему, хранилось оборудование для фотосъемки. К трупам они привычны, а вот к пещерам нет.
Криминалисты, пояснил Крейвен. Спускались вместе со спелеологами. В этот раз место преступления в высшей степени необычно.
Я вполне понимаю все сложности, вздохнул Олдройд. Однако жаль, что нам не удалось увидеть тело там, где его нашли.
В данном случае невозможно оцепить место происшествия, Джим. Поблизости вполне могли оказаться другие спелеологи и, пусть и неосознанно, вмешаться в это дело. Оставить внизу кого-то из сотрудников не вариант: они сами могли пострадать, особенно если бы пробыли там слишком долго.
Все это ясно. У вас много фотографий? обратился Олдройд к криминалисту с камерой.
Да, сэр. Хорошо, что у меня мощная вспышка. Там внизу тьма кромешная. Хотя мы мало что видели. Только темный грязный проход и протекающий по нему ручей.
Вы тщательно обыскали все вокруг?
Да, сэр, отозвался другой полицейский. Кругом лишь грязь и камни. Мы нашли только одно.
Он достал пластиковый пакет, в котором лежал маленький изогнутый кусок металла, ржавый и древний на вид.
Отлично, проговорил Олдройд, рассматривая находку.
Картер с любопытством взглянул на пакет.
Что это, сэр? Как по-вашему?
Старший инспектор покрутил странную вещицу в руках.
Понятия не имею. Давай-ка спросим этих джентльменов Он вновь подошел к беседующим между собой спелеологам. Простите, что прерываю. Старший инспектор Олдройд. Я руковожу расследованием. Кто-нибудь знает, что это такое? Нашли на месте преступления.
Уильямс взял пакет и дал рассмотреть находку членам команды. Все как один отрицательно мотнули головой, и он вернул вещицу Олдройду.
Похоже на крюк или что-то в этом роде.
Вы используете нечто подобное?
Нет, все наше снаряжение изготовлено из стали или сплава. А это кусок старого, грубо обработанного железа.
Картер с сомнением взглянул на пакет.
Я не понимаю, как он связан с нашим делом, сэр.
Обычно куски металла не попадают в пещеры сами собой. Перед нами не просто мусор. Олдройд не сводил с находки пристального взгляда.
Инспектор?
Обернувшись, Олдройд и Картер заметили, что спасатели уже поднялись на ноги.
Ничего, если мы пойдем? спросил Уильямс.
Поговорите с инспектором Крейвеном. Он руководил подъемом тела и, возможно, захочет взять показания.
Мы все его знали. Уильямс указал на носилки.
Да, конечно, он ведь местный Наверное, вы до сих пор под впечатлением. У него были враги?
Уильямс хмыкнул, потом нахмурился.
Его смерть нас удивила, но не стала большим потрясением. Дэйва Аткинса не особо любили.
Детективы тут же насторожились.
Почему? поинтересовался Картер.
Таких, как он, мой отец называл «совсем неправильными», проговорил другой спасатель. Аткинс промышлял сомнительными делами, чтобы подзаработать, и часто путался с чужими женами и подружками.
Понятно.
Полагаю, вам не придется далеко ходить, чтобы отыскать тех, кто имел на него зуб.
Так это сделали вы? с самым серьезным видом спросил Олдройд. Он несколько мгновений изучал потрясенное лицо спелеолога, а потом улыбнулся. Не волнуйтесь, против вас у меня нет улик. Пока, добавил он и снова улыбнулся. Похоже, будет много подозреваемых.
Он был полным засранцем! выкрикнул еще один спасатель.
Я уловил суть, кивнул Олдройд. Но разве он не принадлежал к вашей братии? Я имею в виду спелеологов.
Да, он состоял в клубе Уорфдейла, однако не входил в команду спасателей. Ни за что на свете Аткинс не стал бы рисковать собственной шкурой и вызволять несчастных, оказавшихся в ловушке в пещерах, ответил Уильямс.
А разве не все члены клуба работают спасателями?
Нет, но большинство. Полагаю, использовать свои знания и умения для спасения людских жизней правильный выбор. Даже если речь идет о горстке идиотов, сунувшихся вниз без надлежащего снаряжения и заблудившихся в подземных коридорах. Я ведь говорю: не все проявляют уважение к этим древним пещерам.
Очень благородное решение.
Само собой, Аткинс лишь насмехался над нами, считал придурками. Он бы просто оставил потерявшихся умирать.
И по иронии судьбы, сам закончил свои дни внизу, в пещерах.
Уильямс покачал головой.
Кажется, вы сказали, что он провел там какое-то время?
Точно не поручусь, нужно ждать судебно-медицинской экспертизы. Но по опыту могу предположить, что он пролежал внизу по меньшей мере несколько дней.
Это невозможно, инспектор.
Почему?
Уильямс взглянул на коллегу.
Сегодня понедельник. Мы спускались в пещеры в пятницу и проходили по этому маршруту.
Инспектор Крейвен упоминал об этом. И вы ничего не видели?
Нет. Уверяю вас, в тот момент в Отстойнике не было тела.
Вы абсолютно уверены? бросил Картер, по горло сытый дурацкими сказочками о «загадочных пещерах». Насколько я понимаю, внизу имеется множество проходов и ответвлений. Как вы можете утверждать, что проходили тем же путем?
Он сразу понял, что снова сморозил глупость. Бородач Уильямс во второй раз окинул молодого детектива презрительным взглядом.
Послушайте офицер, мы знаем эти пещеры как свои пять пальцев. Джинглин-Пот не имеет особых изгибов и ответвлений. Мы не сомневаемся, что проходили через Отстойник. Уверяю вас, там не было тела. Словно подчеркивая свои слова, он указал пальцем на Картера.
Почему это место зовется Отстойником?
Вы ведь никогда не спускались в пещеры, правда?
Нет, признался Картер.
Отстойником называется самая глубокая часть системы, где собирается вода. Я прав? вклинился в разговор Олдройд.
Да, согласился спелеолог. Отстойник расположен на самом дне Джинглин-Пот, именно поэтому в проходе постоянно течет вода. В конце коридора ручей сквозь довольно узкое отверстие сливается в подземное озеро. Там пройти невозможно.
Откуда вам известно?
Его исследовали с помощью водолазного снаряжения.
Водолазного? переспросил Картер. То есть люди спускались под воду?
Да.
Наверняка это очень опасно.
Да, приходится работать под водой и в полной темноте. В затопленных проходах мы потеряли много спелеологов.
Картер попытался осмыслить услышанное, но пока не очень представлял, как им это поможет.
Однако Олдройд оказался более внимательным.
Значит, выходов из озера не обнаружили? поинтересовался он.
Только совсем узкие, человеку там не пролезть. Озеро хорошо исследовано, это тупик.
А как насчет пути через пещеры?
После Отстойника начинается подъем. Довольно легкий маршрут, выводящий в Мшистую пещеру.
Значит, вы совершенно уверены, что проходили через э-э Отстойник три дня назад и не видели тела? В голосе Картера по-прежнему звучало сомнение.
Да.
А есть ли другие способы проникнуть в пещеры? с задумчивым видом спросил Олдройд.
Только один. В системе Уэзер-Ридж есть ответвление, по которому можно выйти в Джинглин-Пот неподалеку от Отстойника. Но вам это не поможет. Тот путь ничуть не короче и займет столько же времени.
Других маршрутов нет?
Нет. Джинглин-Пот хорошо известная система пещер, за последние пятьдесят лет ее тщательно исследовали. Если б существовали другие способы проникнуть туда, мы бы знали.
Может, вы заметили сегодня в Отстойнике нечто необычное? То, чего не было в пятницу? Ну, кроме тела, конечно.
Разве что небольшой обвал Хотя это нормальное явление.
Значит, сегодня в проходе появились камни, которых вы не заметили в пятницу?
Да, но ничего сверхъестественного.
Олдройд задумался на пару минут, затем вновь обратился к Уильямсу:
Может, подскажете какого-нибудь местного эксперта в истории спелеологии? Того, кто разбирается в этих пещерах и знает об исследованиях, ведущихся на протяжении многих лет?
Уильямсу вопрос инспектора явно не понравился.
Попробуйте связаться с Саймоном Хардиманом, вы найдете его в Холле. Он довольно хорошо подкован в этом вопросе. Но уверяю вас, инспектор, других способов проникнуть в пещеру не существует. Саймон скажет то же самое.
Не сомневаюсь, что вы правы. Однако нужно проверить все возможности. Вы сказали, Холл? Гартвейт-холл?
Верно. Они с женой управляют центром активного отдыха.
Наслышан. И знаю еще одного человека, который, возможно, сумеет помочь. Он повернулся к Картеру. Пойдем, больше нам здесь делать нечего. Придется подождать отчета судмедов, чтобы развеять кое-какие сомнения. Давай прокатимся в Бернтуэйт, я угощу тебя ланчем в «Красной лошади».
* * *
Спускаясь в Бернтуэйт по крутому склону холма, они почти всю дорогу молчали. Старший инспектор утратил живость, стал рассеянным, а Картер не спешил заводить разговор.
Въехав в деревню, Олдройд припарковался чуть в стороне от ровно подстриженной лужайки, окруженной старыми коттеджами из известняка. Картер вышел из машины и окинул взглядом вздымающиеся за поселением крутые холмы.
Пойдем-ка взглянем на реку, вдруг предложил пришедший в себя Олдройд.
И зашагал по узкой тропинке к древнему каменному мосту, по которому когда-то водили вьючных лошадей. Треугольными укрытиями, выступавшими по бокам моста, в старину пользовались пешеходы, пропускавшие груженых животных; теперь же они превратились в удобный наблюдательный пункт для двух детективов.
Река Уорф, почтительно проговорил Олдройд.
Коричневатая вода плескалась об опору моста. По ее поверхности плыли ветки и куски древесины, увлекаемые быстрым течением.
Сейчас после дождей река сильно поднялась, а жаль. В обычное время здесь можно наблюдать, как под мостом вверх по течению медленно плывет форель. Хотя ее бывает непросто различить, она сливается по цвету с камнями на дне.
Вода кажется не очень чистой.
Всего лишь торф, намытый дождями с вересковых пустошей. Обычно вода кристально чистая и свежая.
Картер взглянул на Олдройда.
Вам очень нравится это место, сэр?
Можно и так сказать. В детстве я часто приезжал сюда с семьей на пикники. Мы с сестрой ловили раков и бычьи головы, пускали «блинчики» на том берегу
Что такое бычья голова, сэр?
Олдройд вернулся к обычному поддразниванию. Склонив голову набок, он окинул взглядом Картера.
Похоже, у несчастного мальца было скучное детство Полагаю, твой опыт общения с реками ограничивается старой грязной Темзой?
В Оксфорде Темза довольно приличная. Отец как-то возил нас туда на плоскодонке.
Наверняка куда-нибудь близ Черуэлла.
Вы знаете Оксфорд?
Учился там в университете, но с тех пор прошло много лет. Бычья голова, Картер, это маленькая жирная ленивая рыбка, которую, если быть порасторопней, вполне можно поймать голыми руками. Пойдем, я покажу, как мы пускали «блинчики». Перейдя через мост, Олдройд направился вниз, к кромке воды. Сегодня почти нет камней. Обычно здесь что-то вроде галечного пляжа и легко найти плоский голыш. Ну что ж, посмотрим Он поднял несколько камешков, до которых еще не добралась вода. Сойдет. Поглядим, не растерял ли я сноровку.
Олдройд зажал камень между большим и указательным пальцами и бросил его в сторону реки. Плоской поверхностью камень ударился о воду, отскочил, снова ударился, вновь отскочил. В общей сложности камень подпрыгнул пять раз и упал на другой берег, едва не задев утку. Птица крякнула и поспешила убраться прочь.
Фантастика! довольно возвестил Олдройд. Я все еще в форме. Довольно неплохо с учетом обстоятельств. Теперь твоя очередь.
С некоторой неохотой Картер подобрал с земли вроде бы подходящий камень, расправил плечи и быстро зашагал к кромке воды. Он с силой швырнул камень, но тот лишь с плеском шлепнулся в воду и сразу ушел на дно.
Простите.
Неверная траектория, парень. Опусти руку и бросай вот так, горизонтально. Олдройд запустил еще один камешек с тем же результатом. Попробуй еще раз.
Картер снова выбрал камень и последовал совету начальства. На этот раз голыш, прежде чем затонуть, совершил три почетных прыжка по поверхности воды.
Очень хорошо! воскликнул Олдройд и отвернулся от реки. Пойдем в паб, угощу тебя выпивкой. Сам-то я за рулем, но тебе ничто не мешает попробовать северного пива.
Картер недоверчиво покачал головой и пошагал к пабу. Меньше всего он ожидал, что в первый рабочий день они вместе с новым начальником станут бросать камешки в воду, уподобляясь паре ребятишек.
Вскоре полицейские уже сидели в отделанном каменными плитами зале «Красной лошади». Перед Картером стояла пинта горького пива с кремовой пенкой; вкус оказался насыщенный.
Отхлебни, Энди, как мы здесь говорим. Обычно мы не пьем на дежурстве, но сегодня особый день, ты вливаешься в нашу команду. Так что твое здоровье.
Судя по всему, пинта пива в разгар рабочего дня была здесь вполне обычным явлением.
Олдройд поднял стакан с содовой и апельсиновым соком.
Ваше здоровье. Картер отсалютовал пинтой.
Твое здоровье. Мы так быстро уехали из участка, что я не успел ничего узнать. Расскажи о себе.
Что именно, сэр?
О прошлом, о семье, где ты рос и тому подобное. Мне нравятся истории жизни, из них можно многое понять о самих людях.
Картер погрузился в факты своей биографии. Он хотел просто вкратце рассказать про себя, но Олдройд постоянно задавал новые вопросы. Кажется, он собирался выведать все подробности. Поэтому Картер поведал о детстве, проведенном в Кройдоне, о том, что в десятилетнем возрасте лишился отца
Он тоже был полицейским, сэр. Его застрелил наркоторговец в Сохо.
Он работал в отделе по борьбе с наркотиками?
Нет, просто патрулировал улицы. Торговец припарковал машину в неположенном месте, а завидев отца, выскочил на тротуар, выстрелил и убежал. Картер немного помолчал и, опустив взгляд в стол, продолжил: Машина оказалась напичкана героином, но стрелявшего так и не поймали. Он бесследно исчез.
Наверняка за пару часов слинял из страны. Вряд ли вернется.