Игра с огнем - Херрон Рита 2 стр.


 Да, Джоанна,  донесся ее голос из спальни.  Не знаю, как долго меня не будет. Можешь выйти за меня и присмотреть за мамой?  Пауза.  Спасибо, ты меня очень выручила. Я напишу тебе, как только вернусь.

Лиам пожевал нижнюю губу. «Если ты вернешься»,  подумал он.

Она вышла через минуту, с ключами от машины в руке, и с раздражением кинула в сумку телефон.

 Это вам не понадобится,  сказал Лиам, кивнув на ключи.  Я отвезу вас сам.

Она нахмурилась.

 Но как я потом поеду домой?

 Домой я вас тоже отвезу сам. Когда мы закончим.

Она как будто встревожилась, но ничего не ответила просто вышла из квартиры. Лиам подождал, пока она запрет дверь, и повел ее к своему черному внедорожнику. Она уселась на переднее сиденье и чуть дрожащими руками пристегнула ремень безопасности.

Лиам нажал на газ, стараясь не обращать внимания на смутное чувство вины. Он был с ней слишком суров. Но помоги ему бог она и вправду выглядела как ангел. И голос у нее был ангельский.

Однако ценой жестокого опыта Лиам научился не позволять себе отвлекаться на женскую красоту.


В машине Пэйтон ехала молча. Она переплела пальцы, пытаясь казаться спокойной. Мимо пролетали горы и поля. Золотые, красные и оранжевые кроны деревьев уже начали тускнеть, и землю устилали хрупкие сухие листья.

«Золотые сады» располагались в поселении под названием Риверз-Эдж, в двадцати минутах езды от Уистлера. Крошечный городок жил тем, что обеспечивал всем необходимым туристов, каякеров, что привлекало людей со всей страны.

С каждой милей Пэйтон волновалась все больше. Она утешала себя одним: если ФБР хочет поговорить с ней, это еще не значит, что они узнали что-то новое. Но тревога за мать усиливалась. Она дала Джоанне строгое указание: никто не должен давать маме лекарства кроме нее и самой Пэйтон. И еще запретила пускать к ней незнакомых посетителей.

По мере того, как они приближались к Уистлеру, ее мысли переключились на пожар. Связан ли он со смертью жены Инмана? И, соответственно, с ошибкой в отделении интенсивной терапии? А главное неужели из-за ее молчания поджигателю и убийце удалось остаться безнаказанным?


Агент Маверик остановил машину перед зданием департамента шерифа, вышел, открыл Пэйтон дверь и провел ее внутрь. Пэйтон увидела шерифа, и прошлое словно встретилось с настоящим. Шериф Маверик выглядел точь-в-точь как раньше грозно и устрашающе. Братья стояли плечом к плечу, и ей показалось, что на нее надвигается стена и вот-вот ее раздавит. Она почувствовала, как по спине пробежали мурашки.

 Мисс Уэйс,  сухо произнес шериф.

Пэйтон пробормотала что-то вроде приветствия. Ее горло сдавило от страха.

Шериф показал на двойные двери.

 Давайте пройдем сюда и побеседуем.

Агент Маверик вежливо, но твердо взял ее за руку и жестом предложил следовать за братом. Ее нервы были на пределе. Она быстро припомнила, что говорила в прошлый раз, когда давала показания. Нельзя отступать от них ни на слово.

Только так ее мать будет в безопасности.


Вслед за Пэйтон Лиам прошел в комнату для допросов. Интуиция твердила ему, что она невиновна, но он решительно отодвинул эти мысли. Лиам внимательно наблюдал за тем, как она садилась на стул и устраивалась поудобнее. Язык тела может сказать многое. Он выискивал признаки вины или паники.

Она нервно поерзала на стуле, переплела пальцы и сжала губы. Когда Лиам сел за стол напротив нее, напряжение в комнате стало почти физически ощутимым.

 Итак, зачем вы вытащили меня из квартиры и оторвали от работы?  слегка раздраженно начала Пэйтон.

Лиам чуть удивленно приподнял бровь. Значит, сразу к делу. Этого он от нее не ожидал.

 Я уже сообщил вам, что прошлой ночью мы арестовали Барри Инмана.

Пэйтон коротко кивнула.

Джейкоб уселся рядом с Лиамом.

 Вы помните, что пять лет назад беседовали с моим отцом, шерифом Мавериком, по поводу смерти жены Инмана?

 Конечно.  Она наклонилась вперед и отчеканила:  Я рассказала ему все, что знала об этом инциденте. То есть ничего. Я ничего не знаю.

 Изложите нам все еще раз,  предложил Лиам.  Просто чтобы освежить нашу память.

Пэйтон глубоко вздохнула.

 Я находилась в отделении интенсивной терапии, когда привезли Глорию Инман. Она была без сознания, наблюдались признаки затрудненного дыхания и сердечной недостаточности. Врач назначил ей препарат, провел непрямой массаж сердца с искусственным дыханием, затем вкатили тележку для выдачи лекарств  Она на секунду закрыла глаза.  И я очень сожалею, но пациентка не выжила. Мы испробовали все, но иногда бываем бессильны.

 У меня имеется заявление, сделанное вами для адвоката Инмана. Согласно Инману, он слышал, как вы сказали врачу, что что-то пошло не так. Это правда?

Она скрестила щиколотки.

 Мистер Инман, что совершенно естественно, был в шоке. От горя и неожиданности произошедшего.  Пэйтон приложила руку к сердцу.  Но мы не боги. И иногда, что бы ты ни делал, пациент умирает.

Лиам почувствовал ком в горле. Он понимал ее, еще как понимал. Они с братьями пытались спасти отца, но не смогли.

Джейкоб кашлянул.

 Мисс Уэйс, Барри Инман грозил отомстить сотрудникам больницы за халатность. Скажите, он когда-либо угрожал лично вам?

Пэйтон словно ударили под дых. Она побледнела.

 Нет. Мне лично он не угрожал.

Лиам сдвинул брови. От этого вопроса она забеспокоилась значит, тут что-то есть.

 То есть вы слышали, как он угрожал кому-то еще из больницы?

 Я не это имела в виду.

Лиам уставился ей прямо в глаза.

 Тогда что вы имели в виду?

 Только то, что я сказала. Он мне не угрожал.  Она откинулась на спинку стула.  Послушайте, я с вами сотрудничаю. Я изложила все, что знаю. Я очень сожалею о смерти миссис Инман, но об этом мне известно не более, чем пять лет назад.

Ее слова прозвучали как хорошо отрепетированная реплика, что вызвало у Лиама массу новых вопросов.

 Мисс Уэйс, как вы думаете, это Барри Инман устроил пожар в больнице Уистлера?

 Я не знаю. Правда.  Пэйтон встала.  Если это все, я бы хотела вернуться к своим пациентам и к матери.

Лиам скрипнул зубами.

 Сядьте, мисс Уэйс,  отчеканил он.  Вы никуда не пойдете, пока не расскажете нам все, что помните о ночи, когда произошел пожар.


У Пэйтон зазвенело в ушах. Неужели агент считает, что она видела, кто совершил поджог?

Оба Маверика продолжали сверлить ее взглядами, и она снова опустилась на холодный металлический стул.

 Мне нечего добавить к моим прошлым показаниям.  Она решила адресовать свой ответ шерифу.

Он кивнул.

 Сделайте нам одолжение, мисс Уэйс. Мы хотим еще раз услышать, как все было. Итак, давайте во всех подробностях что происходило в ночь пожара,  продолжил агент Маверик.  С той минуты, как вы заступили на дежурство.

Пэйтон потерла виски. Начинала болеть голова.

 У меня была двенадцатичасовая смена в отделении интенсивной терапии. С семи утра до семи вечера. День выдался спокойный, пациенты с привычными диагнозами. Один грипп, одна сломанная рука, и мужчина с подозрением на инсульт. То есть ничего выдающегося. Нормальный день.

 Вы не видели ничего необычного во время смены?  спросил агент.  Недовольные члены семьи или пациенты? Может, кто-то потребовал особое лекарство, и это вызвало у вас подозрения?

Пэйтон наморщила лоб.

 На самом деле да. Пришел некий молодой человек, кажется, бездомный. Но он был в нашем списке наркоманов, поэтому мы отправили его восвояси.

 Списке?  переспросил агент.

Она кивнула:

 Такие списки имеются во всех больницах. В них мы заносим имена людей, которые неоднократно обращались за помощью и под предлогом той или иной болезни пытались получить рецепт на наркотические вещества.

 Тот парень разозлился? Вел себя агрессивно?

 Нет, насколько я помню. Охрана просто проводила его к выходу, этим все и кончилось.

Агент подался вперед.

 Вы помните, как его звали?

 Нет, боюсь, что нет. Но имя есть в списке.

 Который сгорел при пожаре?  вступил шериф Маверик.

Пэйтон поежилась.

 Да.

 Как насчет Барри Инмана?  спросил агент.  Вы видели его в больнице той ночью?

Она снова потерла виски.

 Я действительно не помню. Как только начался пожар, люди бегали, кричали, кругом паника. Сотрудники эвакуировали пациентов. И повсюду были пожарные огонь распространялся очень быстро.

Агент посмотрел ей прямо в глаза.

 А на лужайке?

Пэйтон закрыла глаза и представила себе лужайку. Она сновала туда-сюда, помогая пациентам. И искала маму.

Был ли там Инман?

Глава 3

Пэйтон слегка пожала плечами.

 Я не припоминаю, чтобы видела мистера Инмана в самой больнице или около нее. Но там творился настоящий хаос. Родственники пытались найти своих. Пациенты кричали, звали на помощь. К тому же прибежали добровольцы, то есть полно народа.  Она вздохнула.  В то время моя мать тоже лежала в нашей больнице с пневмонией, так что сразу после того, как вывела последнюю пациентку из отделения, я, естественно, бросилась ее искать.

 И вам это удалось?  спросил агент.

Ее пульс участился.

 Да. Когда я ее заметила, один из наших врачей делал ей непрямой массаж сердца.  А именно доктор Батлер, которому Пэйтон в свое время поведала о своих подозрениях.  Он спас ей жизнь.

Все медсестры его просто обожали. Доктору Батлеру, по их мнению, не хватало только нимба. Когда-то он был ее наставником и учителем.

Потом она даже начала сомневаться, что правильно поняла их разговор и ситуацию с женой Инмана. Специальный агент Маверик снова склонился к ней.

 С вами все в порядке, мисс Уэйс?

Пэйтон моргнула и отогнала посторонние мысли.

 Да. Страшная была ночь.  Их взгляды встретились.  Насколько мне известно, ваш отец погиб, помогая другим выбраться. Очень сожалею о вашей потере.

На скулах агента заиграли желваки, а шериф еле слышно прерывисто вздохнул. Повисла тяжелая пауза.

 Да, он тоже потерял жизнь в том пожаре,  наконец ответил агент.  Как и многие другие. И мы собираемся докопаться до самого дна и найти виновного или виновных. И если вам есть что добавить хоть что-нибудь, то говорите. Нам может помочь любая мелочь.

У Пэйтон сжалось сердце. Ей захотелось рассказать ему все, до конца, но она уже ни в чем не была уверена.

 Я бы с огромной радостью сказала, что знаю, кто устроил пожар. Но честное слово, это не так. Одна из наших сотрудниц, фельдшер, серьезно пострадала. Она получила ожоги второй степени, а рухнувшая балка раздробила ей ногу. Много месяцев она заново училась ходить. Теперь она не может поднимать пациентов и полноценно выполнять свою работу. И страдает от посттравматического стрессового расстройства.  Пэйтон внутренне содрогнулась. Она подозревала, что Эйлин вдобавок пристрастилась к обезболивающим таблеткам, и недавно настоятельно посоветовала ее мужу обратиться за помощью.

 Мои соболезнования вашей подруге,  произнес агент.  Где она сейчас?

 Они с мужем переехали в Эшвилл. Он считает, что им нужно сменить обстановку.

Шериф выложил на стол папку.

 Я пересмотрел записи моего отца, касающиеся предварительного следствия по заявлению Барри Инмана. Согласно показаниям Инмана, вы разговаривали с врачом и сказали, что что-то пошло не так.

Пэйтон чуть не сорвалась, но сумела взять себя в руки. Это не беседа, а настоящий допрос! Они снова и снова задают одни и те же вопросы, надеясь поймать ее на лжи.

Шериф постучал по папке пальцем.

 Но вы отрицали, что подобный разговор имел место.  Он помедлил, ожидая ответа.

 Верно.

 Зачем бы он стал такое говорить, если этого не было?  быстро спросил агент.

 Как я сказала раньше, он был растерян и вне себя от горя.

Шериф скептически скривил губы.

 То есть придерживаетесь своих прежних показаний и настаиваете на том, что сотрудники больницы сделали все правильно и ни в какой степени не несут ответственности за смерть миссис Инман?

В этом Пэйтон как раз уверена не была, но не могла ни с кем поделиться своими сомнениями.

 Да.  Она вздохнула. Все тело онемело от напряжения.  Теперь я могу идти?

Братья Маверик снова переглянулись, затем Лиам встал и поправил кобуру.

 Да. На данный момент это все. Я отвезу вас обратно.

Последнее место, где Пэйтон пожелала бы очутиться,  это в автомобиле рядом с красивым и одновременно наводящим страх агентом ФБР. Он сумел заставить ее захотеть высказаться, помочь ему восстановить наконец справедливость для всех тех, кто пострадал пять лет назад.

Но признаться ему во всем невозможно, поэтому Пэйтон заставила себя отвечать на вопросы спокойно и не вступать в конфронтацию.

Плакать и страдать она будет позже, когда останется одна.


Лиам и Джейкоб оставили Пэйтон в комнате для допросов помариноваться еще пару минут, пока они будут совещаться за дверью.

 Что думаешь?  спросил Лиам.

Джейкоб испустил тяжелый вздох.

 Не знаю. Отец сделал особую пометку он подозревал, что она что-то недоговаривает. Когда я беседовал с ней сразу после пожара, она была практически на грани нервного срыва. Вздрагивала от любого звука и движения. С другой стороны, все, кто работал в больнице, реагировали точно так же.

 И те, кто потерял родственников, тоже,  добавил Лиам.  Все были в шоке и пытались как-то подобрать осколки и склеить свою жизнь. Она сказала, что и ее мать чуть не умерла в ту ночь.

 Да, правда. И сотрудники вели себя очень воинственно. На них сыпались обвинения многие семьи полагали, что больница в ответе за все,  продолжил Джейкоб.  Ну а затем мы пошли по ложному следу: решили, что пожар был устроен, чтобы отвлечь внимание от похищения дочери Коры.

 Это казалось логичным,  согласился Лиам, вспоминая, как на них навалилась пресса. Тогда они сосредоточились на несчастной матери, только что родившей малышку и тут же потерявшей ее в хаосе.

Будучи старшим, Джейкоб считал, что обязан заботиться о братьях и матери, и стал шерифом, заняв место погибшего отца. Дело о похищении заняло его всецело, притупив боль от утраты, но когда оно было раскрыто, Джейкоб принялся винить себя.

 Прекрати себя грызть, Джейкоб,  сказал Лиам, который догадался, о чем задумался брат.  Ты нашел девочку Коры, а ее похитительница сидит в тюрьме, где ей самое место.

Джейкоб слабо улыбнулся.

 Но Кора чуть с ума не сошла, пока мы искали ребенка,  заметил он.

 Как бы то ни было, сейчас она счастлива и любит тебя, братишка.  Лиам похлопал Джейкоба по плечу.  И в вашей семье ожидается прибавление.

Теперь Джейкоб улыбнулся уже по-настоящему.

 Я счастливый человек. Еще месяц, и родится мой сын. Очень надеюсь, что когда-нибудь и ты встретишь свою половинку. Ты заслуживаешь счастья.

 Да. Может быть, когда мы разберемся в этом деле и добьемся справедливости ради отца, я смогу об этом подумать.  Лиам тряхнул головой и вернулся к делу:  О пожаре. Грифф и его эксперты пришли к выводу, что источник возгорания находился в одной из кладовых, где хранились химические вещества. То есть прямо за архивом.

 Все верно. И?

У него вдруг возникла новая версия.

 Если Инман был прав, его супруга умерла из-за халатности медперсонала и об этом свидетельствовали записи в ее истории болезни, возможно, что поджог устроили, чтобы уничтожить доказательства.

Джейкоб прищелкнул языком.

 А если ошибку совершила Пэйтон и ее работа оказалась под угрозой Зарплата ее единственный источник дохода, и ей нужно заботиться о матери. Так что, вполне вероятно, она сделала отчаянный шаг, чтобы скрыть свою вину. А потом пожар вышел из-под контроля.

 Я думал об этом. Но директор в «Золотых садах» пел ей такие дифирамбы Трудно поверить, что она рискнула бы человеческими жизнями.

Назад Дальше