Поллианна - Мольков Константин Иванович 12 стр.


Поллианна удивлённо посмотрела на свою тётю, потом улыбнулась, махнув рукой.

 Ой, ну, конечно. Я просто забыла о том, что ты ничего не знаешь. Это же случилось, когда ты в Бостон уехала. Как раз в день твоего отъезда, кстати. Я нашла его в лесу, потом сбегала к нему домой, отперла сама дверь, нашла в справочнике телефон и позвонила доктору. А потом вернулась и держала его голову у себя на коленях, пока не пришёл доктор с людьми и носилками. Ну а когда всё закончилось, ушла домой и с тех пор больше его не видела. А когда Нэнси на этой неделе сварила заливное для миссис Сноу, я вдруг подумала, что будет очень хорошо, если я это заливное ему отнесу, а не ей. Ну, хотя бы один разок. Можно, тётя Полли? Разрешишь?

 Да-да, разумеется,  слегка утомлённым голосом согласилась мисс Полли.  А кто, ты говоришь, тот пострадавший джентльмен?

 Мужчина. Ой, то есть, я хотела сказать, мистер Джон Пендлтон.

Мисс Полли едва не упала со своего кресла.

 Джон Пендлтон?  ахнула она.

 Ага. Это Нэнси мне сказала, что его так зовут. Возможно, ты тоже его знаешь.

На этот вопрос мисс Полли не ответила и вместо этого спросила сама:

 А ты, получается, с ним знакома?

 Ну да,  кивнула Поллианна.  Он всегда разговаривает со мной, а теперь ещё и улыбается. Можно подумать, что он скучный и противный, но это только внешне, ты не думай. Так я пойду, отнесу ему заливное. По дороге сюда я встретила Нэнси, она говорит, что оно готово.

Конец фразы Поллианна договорила, уже почти дойдя до двери гостиной.

 Постой, Поллианна! Погоди!  неожиданно жёстким тоном остановила её мисс Полли.  Я передумала. Я хочу, чтобы ты сегодня отнесла это заливное миссис Сноу. Как обычно. Это всё. Можешь идти.

 Да, но, тётя Полли, на её век заливного ещё хватит. Она всегда будет хворать и получать от тебя бульон, заливное и всё такое прочее. А он проболеет недолго. Нога срастётся, и всё. Тем более сломал он её уже целую неделю назад,  огорчилась Поллианна.

 Вот теперь вспомнила. Да, я действительно слышала, что с мистером Джоном Пендлтоном произошёл несчастный случай,  каким-то странно сдавленным голосом произнесла мисс Полли.  Но я не понимаю, с какой стати мне ему посылать заливное?

 Понимаю, ты его тоже противным считаешь, и он тебе не нравится,  печально покивала головой Поллианна.  Но если хочешь, я не стану ему говорить, что это ты ему заливное прислала. Скажу, что это от меня ему подарок. Мне-то он нравится. Я была бы рада послать ему заливное.

Мисс Полли мелко затрясла головой, затем вдруг перестала трясти и неожиданно тихо спросила:

 Он знает, кто ты, Поллианна?

 Уверена, что нет,  вздохнула девочка.  Я ему однажды представилась, но он так ни разу и не назвал меня по имени. Не запомнил, наверное.

 А где ты живёшь, он тоже не знает?

 Нет, этого я ему никогда не говорила.

 А о том, что ты моя племянница?

 Думаю, тоже нет. Откуда?

Какое-то время мисс Полли смотрела на Поллианну отсутствующим взглядом. Её племянница нетерпеливо переминалась с ноги на ногу, громко вздыхала, но помалкивала. Ждала.

Наконец мисс Полли приняла решение.

 Ну, хорошо, Поллианна,  всё тем же необычным для неё тихим голосом сказала она.  Ты можешь отнести заливное мистеру Пендлтону. Но только как подарок от тебя самой. И заруби себе на носу: я этого заливного не посылала. Он ни в коем случае не должен узнать, что оно от меня!

 Да, тётя Полли спасибо, тётя Полли,  радостно пролепетала Поллианна, выбегая из комнаты.

Глава XV

Доктор Чилтон

Во время второго визита серая каменная громада дома мистера Джона Пендлтона произвела на Поллианну совершенно иное впечатление, чем в первый раз. Уже на подходе дом выглядел живым многие окна были открыты, на заднем дворе какая-то женщина развешивала сушиться бельё, возле крыльца стояла двуколка доктора Чилтона.

Как и в прошлый раз, Поллианна подошла к боковой двери и позвонила в колокольчик. Сегодня пальцы легко слушались её, не онемели оттого, что долго и крепко стискивали в ладони ключ от дома.

На ступени выбежал знакомый рыженький пёсик и радостно завилял хвостиком, приветствуя Поллианну. Узнал её, наверное. Вскоре подошла развешивавшая бельё женщина и открыла дверь.

 Добрый день,  улыбнулась ей Поллианна.  А я вот заливное из телячьих ножек для мистера Пендлтона принесла.

 Спасибо,  ответила женщина и протянула руку, чтобы взять горшочек из рук девочки.  От кого ему передать привет и заливное?

В этот момент в холл вышел доктор Чилтон, услышал слова женщины, заметил разочарование на лице Поллианны и быстро подошёл к ним.

 О, заливное из телячьих ножек?  приветливо спросил он.  Отлично, отлично! Может быть, ты хочешь сама повидаться с моим пациентом?

 Да, сэр! Да!  просияла Поллианна, и женщина, повинуясь кивку доктора, повела её вглубь дома, не переставая, впрочем, удивлённо играть бровями.

Подошедший тем временем к доктору молодой человек как оказалось впоследствии, специально приехавший из соседнего города санитар, умеющий профессионально ухаживать за больными,  спросил его:

 Но, доктор, по-моему, мистер Пендлтон распорядился никого к нему не пускать? Никого!

 Совершенно верно,  невозмутимо ответил доктор Чилтон.  Но сейчас приказы отдаю я. И я принимаю всю ответственность за них на себя,  он прищурился и добавил, загадочно улыбнувшись при этом:  Вы, конечно, не подозреваете, но эта маленькая девочка подействует на нашего больного лучше, чем целая бутыль укрепляющего снадобья. Если что-то или кто-то способен избавить сегодня Пендлтона от его хандры, так это она, уж поверьте. Вот почему, собственно, я и разрешил ей свидание с моим пациентом.

 Но кто она?

 Она?..  на секунду замялся доктор.  Она племянница одной из самых известных наших горожанок. Её зовут Поллианна Уиттер. Девочку зовут, не её тётю. Я Мне, честно говоря, ещё не выпала честь быть близко знакомым с этой юной леди, но её хорошо знают многие скажем так, мои пациенты. И это, должен признать, очень и очень меня радует.

 Неужели?  улыбнулся санитар.  И в чём же секрет этой маленькой феи?

 Не знаю, право. Насколько мне известно от моих пациентов, она отличается необыкновенным умением и желанием находить положительную сторону буквально во всём в том, что было, в том, что есть или может случиться. В её речах, которые кому-то кажутся странными, кому-то забавными, постоянно повторяется мысль о том, что в жизни нужно «просто радоваться всему». Наверное, эта мысль и этот настрой Поллианны и творят чудеса. Знаете, друг мой,  с загадочной улыбкой добавил доктор Чилтон, выходя на крыльцо,  мне ужасно хотелось бы иметь возможность прописывать её своим больным так же, как прописывают микстуру или пилюли. Хотя с другой стороны, если таких девочек, как она, станет много на свете, то нам с вами придётся зарабатывать на жизнь продажей пуговиц или канавы копать, потому что доктора и санитары будут никому не нужны. Вот так-то, друг мой, вот так-то.

Он рассмеялся, сел в свою двуколку, взял в руки поводья, но уезжать не спешил.

Поллианну же тем временем по распоряжению доктора вели в спальню Джона Пендлтона.

Путь оказался неблизким. Пришлось пройти через весь холл, затем миновать знакомую ей по прошлому разу комнату библиотеку, судя по всему. Даже проходя здесь довольно быстрым шагом за сопровождавшей её женщиной, Поллианна успела заметить и отметить большие, произошедшие здесь, перемены. Увешанные книжными полками стены и красные шторы на окнах остались, правда, прежними, но какая здесь теперь была чистота и какой порядок! Нигде ни соринки, ни пылинки, ни одной бумажки на полу, письменный стол прибран, телефонный справочник на месте, медная подставка для дров в камине надраена до блеска. Одна из загадочных, так сильно пугавших Поллианну в прошлый раз дверей была открыта именно к ней и повела Поллианну служанка. Ещё секунда, и Поллианна очутилась в большой, роскошно обставленной спальне.

 С вашего позволения, сэр  испуганным голосом начала служанка.  Здесь маленькая девочка она принесла вам заливное. Доктор велел мне привести её к вам

В следующий момент служанку как ветром сдуло, и Поллианна осталась наедине с сердитым очень сердитым на вид джентльменом, лежавшим на спине среди простыней и подушек.

 Я же приказал, чтобы никого  сердито проворчал он.  А, это ты

 Да, сэр, это я,  улыбнулась Поллианна, приблизившись к кровати.  Я очень рада, что они всё-таки впустили меня! Понимаете, сначала одна женщина едва не отобрала у меня моё заливное, и я забоялась, что и заливного больше не увижу, и вас тоже! Но тут пришёл доктор и сказал, что меня можно к вам пропустить. Правда, это очень мило с его стороны, что он разрешил?

Уголки губ больного против его воли поползли вверх, но он сдержал улыбку и пробормотал только своё коронное:

 Хм э

 Я принесла вам заливное,  продолжила Поллианна.  Из телячьих ножек. Вы любите заливное, я надеюсь?

 Заливное? Никогда не ел, не знаю,  хмуро ответил мистер Пендлтон.

На лице Поллианны отразилось разочарование, потом недоумение, потом оно просветлело, и она с широкой улыбкой воскликнула, ставя свой горшочек на прикроватный столик:

 Не пробовали заливное? Ну, тогда, конечно, как же вам знать, любите вы заливное или нет, если никогда его не ели. А я даже рада, что вы его никогда не ели. Иначе вы бы знали

 Стоп, стоп, стоп! Я ничего не ел и знаю сейчас только то, что проваляюсь теперь вот так на спине, как перевёрнутая черепаха, до самого Судного дня!

 О, что вы, что вы, сэр!  перепугалась Поллианна.  Вы не пролежите до Судного дня, когда архангел Гавриил протрубит в свою трубу. Если только он, конечно, не сделает этого раньше, чем мы думаем. Ну да, в Библии говорится о том, что этот день может настать внезапно, я знаю, и Библии верю, конечно, но только мне почему-то кажется, что это всё же случится не так быстро и вы успеете

Вот тут Джон Пендлтон не выдержал и расхохотался. Громко расхохотался. На шум примчался санитар, заглянул в дверь, но тут же беззвучно и бесследно исчез. Вид у него при этом был как у испуганной кухарки, увидевшей, что её пирог не допечён и спешащей закрыть дверцу духовки раньше, чем в неё хлынет холодный воздух.

 Ты не запуталась слегка, а?  спросил Поллианну мистер Пендлтон.

 Есть немного,  улыбнулась она.  Просто хотела сказать, что сломанная нога это не навсегда, она заживёт, и вы не останетесь инвалидом до самого конца своей жизни, как та же миссис Сноу, например. Так что поправитесь, надо надеяться, ещё до Судного дня. Надеюсь, вас это радует?

 Ещё как,  мрачно ответил мужчина.

 Кроме того, вы всего одну ногу себе сломали, а не две. Это ещё один повод порадоваться,  Поллианна явно всё больше входила во вкус своей игры в радость.

 Конечно! Я просто счастливчик!  фыркнул Джон Пендлтон.  А если пойти ещё дальше, то я должен радоваться тому, что не родился сороконожкой, иначе мог бы и двадцать ног сломать!

 Замечательно!  восхитилась Поллианна.  Я видела сороконожек, у них действительно много ног Очень много. Так что вы вполне можете радоваться

 Да, да, да!  резко, с прежней неприязнью перебил её мужчина.  Радоваться! По-твоему, я могу радоваться всему! И санитару, и доктору, и этой чёртовой кухарке на кухне!

 Ну да, сэр! А как же, сэр? Вы только представьте, что было бы, не будь их у вас?

 Э если бы что?  сердито переспросил он.

 Я сказала, что без них вам пришлось бы гораздо хуже. Лежали бы здесь один-одинёшенек, вот уж радость-то была бы!

 Да что ты понимаешь?  вспыхнул мистер Пендлтон.  Вот ты призываешь меня лежать здесь, как бревно, и радоваться, что я не один. А чему, позволь тебя спросить, я должен радоваться? Тому, что эта безмозглая корова перевернула мне весь дом? Порядок, она, видишь ли, навела! А этот бугай, санитар, он тоже на её стороне. Говорит, что чистота помогает уходу за больным. А уж про доктора я вообще молчу! Он главный враг, он их обоих подстрекает! Вдобавок вся эта орава рассчитывает за свои безобразия денежки с меня получить! Причём немалые денежки, доложу я тебе!

 Понимаю,  сочувственно вздохнула Поллианна.  Терять деньги это ужасно. Особенно после того, как вы столько лет экономили

 Когда я что?

 Экономили. Экономить это значит брать в закусочной самые дешёвые блюда. Бобы с рыбными тефтельками. Кстати, вы бобы любите? Или съели бы лучше жареную индейку, да только она слишком кусается шестьдесят центов за порцию, это же с ума сойти!

 Постой, девочка, постой. О чём ты мне сейчас толкуешь? Ничего не понимаю. Бобы какие-то

 Я говорю о ваших деньгах,  терпеливо, как маленькому, разъяснила ему Поллианна.  Вы во всём отказываете себе, чтобы сэкономить деньги для обращения язычников в христианство. Я узнала об этом случайно узнала, и это очень помогло мне догадаться, что в глубине души вы добрый человек, мистер Пендлтон, а вовсе не сварливый и не противный. Ладно, чего уж там. Нэнси мне про вас рассказала.

 Какая-то Нэнси рассказала, что я экономлю деньги на каких-то  от удивления у мистера Пендлтона даже челюсть отвисла.  А могу я полюбопытствовать, кто она такая, эта Нэнси?

 Что значит кто она? Это наша Нэнси. Она у тёти Полли работает. Кухаркой.

 У тёти Полли. Восхитительно! А кто такая эта тётя Полли?

 Это мисс Полли Харрингтон. Я живу с ней.

Мужчина как-то странно дёрнулся.

 Мисс Полли Харрингтон!  прохрипел он.  И ты с ней живёшь

 Да, я её племянница. Она взяла меня на воспитание после моей мамы,  печально пояснила Поллианна.  Мама была её сестрой. А когда и мой папа ушёл, чтобы встретиться с ней и остальными моими сёстрами и братиками на небесах, у меня не осталось никого, кроме дам из благотворительного комитета. Когда тётя узнала об этом, она взяла меня к себе Всё.

Мужчина долго ничего не отвечал, лежал, откинувшись на подушках, и лицо его сделалось таким же белым, как сами подушки. Таким бледным, что Поллианна не на шутку испугалась и нерешительно поднялась на ноги.

 Может, мне лучше уйти?  спросила она.  Я надеюсь, что вам понравится заливное.

Джон Пендлтон резко повернул голову и открыл глаза, в глубине которых притаилась странная тоска, поразившая Поллианну, когда она её заметила.

 Значит, ты племянница мисс Полли Харрингтон,  тихо сказал он.

 Да, сэр.

Мужчина смотрел на Поллианну своими тёмными глазами так долго и так пристально, что это стало смущать девочку.

 Я Мне кажется, вы её знаете,  пробормотала она.

Губы Джона Пендлтона тронула странная, слабая улыбка.

 О, да. Я её знаю,  он помолчал немного, а затем медленно продолжил всё с той же загадочной улыбкой.  Но ты же не хочешь не можешь сказать, что это мисс Полли Харрингтон прислала мне это заливное?

 Д-да, сэр Н-нет, сэр,  совсем уже запутавшись, ответила Поллианна.  Не могу. Она сказала, чтобы я ни в коем случае вам этого не говорила. Вы не должны были догадаться, что это заливное от неё, но я

 Так я и думал,  сказал мужчина и отвернул голову к стене.

Чувствуя себя ужасно неловко, Поллианна тихо вышла из комнаты.

Под порт-кошер она встретила сидевшего в своей двуколке доктора, а на ступенях крыльца стоял санитар.

 Дорогая мисс Поллианна, могу ли я подвезти тебя до дома?  улыбаясь, спросил доктор.  Соглашайся, доставь мне такое удовольствие. Я хотел уехать раньше, но потом мне пришло в голову задержаться и подождать тебя.

 Благодарю вас, сэр. Я очень рада, что это пришло вам в голову. Я ужасно люблю кататься,  просияла Поллианна и приняла протянутую руку доктора, который помог ей забраться в двуколку.

 Вот как?  снова улыбнулся доктор и кивнул на прощание стоявшему на ступенях крыльца молодому человеку.  Но я слышал, что ты не только кататься любишь, что тебе ещё очень много вещей нравятся. Я прав?  спросил он, когда двуколка выкатила за ворота.

Назад Дальше