Звёздная дверь - Марина Шамова 8 стр.


Линда, явно не расслышавшая за своим горем, моих шагов, издала сдавленный звук то ли всхлип, то ли писк,  и отпрянула назад вместе со стулом. К счастью не слишком далеко, буквально в ладони от её спины начиналась стена.

 Мисс Вудворт!  немного гнусаво воскликнула она, запоздало и неловко прижимая к лицу измочаленный платочек.

Я покачала головой, поставив на край стола поднос, и молча взяла кофейник в руки, разливая напиток по чашкам не поднимая головы, чтобы дать секретарше возможность хотя бы деликатно высморкаться.

К её чести, она этой возможностью воспользовалась, и к тому моменту, как я поставила перед ней кофе, вроде бы немного взяла себя в руки.

 Спасибо, мисс Вудворт это дядюшка сделал, да?  она растроганно улыбнулась, посмотрев на меня исподлобья, но тут же попыталась спрятаться за чашкой.

 Да,  кивнула я, разглядывая лицо девушки, но, к своему облегчению, не находя на нём следов побоев.

Интересно, в каком именно направлении «не туда» свернул вчерашний вечер? Что такого сказал моей беззаботной секретарше этот Майкл, что она, судя по опухлости и розовым белкам, прорыдала всю ночь, и продолжила это дело на работе?

Вариантов, на самом деле, было немало, начиная от банального расставания вместо свадьбы очень глупо, на мой взгляд, приглашать для этого девушку в ресторан,  и заканчивая драматичным оповещением о внезапно вскрывшейся смертельной болезни. А так как Линда мне была дорога лучше бы так дело и обстояло

 Итак?  деловито спросила я, подняв чашку и, не удержавшись, глубоко вздохнула восхитительный запах «кофейного фирменного» Уильяма.  Назовёшь мне причину скорейшей расправы над экс-дружком?

Линда, бросив на меня слегка испуганный взгляд, смущённо потупилась, по-детски сжимая губы, словно сама себе запрещала говорить. Обычно она делала так, когда пыталась что-то утаивать.

 Майкл мы с ним расстались,  всё-таки протянула девушка, судя по всему осторожно подбирая слова.  Он мы просто не сошлись во взглядах, мисс Вудворт, вот и всё.

 Линда, я уважаю твои личные границы, и, если ты уверена, что не хочешь со мной поделиться пускай всё так и будет,  слегка пожав плечами, я постаралась мягко улыбнуться.  Но, если ты это делаешь потому, что «не хочешь меня обременять»  не стоит, правда. У меня есть время на то, чтобы тебя выслушать.

Она немного помолчала, потягивая кофе, а затем, видимо решившись, неожиданно обиженно надулась:

 Он сказал, что я должна уйти от вас. Сказал, что не потерпит у себя в доме помощницу Линда бросила на меня быстрый опасливый взгляд и прикусила нижнюю губу, явно не желая повторять то, что услышала вчера вечером, и потому подытожила кратко:  В общем, Майк идиот и меня не достоин. Вот.

Я же несколько озадачилась, поскольку в моих мыслях такого сценария не было.

 То есть Майк хотел, чтобы ты оставалась дома, как приличная хозяйка?  уточнила на всякий случай я, надеясь, что просто неправильно её поняла.

Однако та сердито нахмурилась и помотала головой:

 Дело не в этом! Он он про вас гадости говорил. Сказал, что ваша работа полная профанация, и что он не позволит своей жене позориться, работая на Линда снова осеклась.  В общем, на вас.

Почесав висок, я сделала основательный глоток кофе, давая себе время подумать.

С одной стороны лояльность Линды грела мне душу. С другой было довольно неприятно стать причиной её разрыва с потенциальным мужем.

 Линда, Майк мог сказать это сгоряча,  осторожно проговорила я.  Просто чтобы убедить тебя уволиться. И, поверь, если ты действительно хочешь

 Не хочу!  отрезала девушка, решительно насупившись.  Он совершенно не ценит женщин! Не понимает, что мы можем делать всё то же, что и они, и ничуть не хуже, а даже лучше, и хочет запереть меня в четырёх стенах! Это ущемление наших гражданских прав!

Я украдкой вздохнула, слушая такие знакомые, но уже несколько раздражающие лозунги суфражисток. М-да, Майк не с того бока зашёл, если уж начал хулить столь значимое для Линды движение Ну и поделом ему.

 Значит, дала ему пинка под зад?  коротко улыбнулась я.

 Ещё как!  она победно потрясла кулачком, что довольно забавно сочеталось с заплаканным лицом.

 Тогда рада за тебя,  я кивнула девушке и отлипла от стола, незаметно потерев надавленное бедро.  Сходи умойся, а то Луиджи скоро горячие сэндвичи принесёт. И если уж ты решила прийти на работу мне нужно, чтобы ты нашла мне телефон и адрес одного господина

 Ой, точно!

Линда заполошно вскочила, подхватив сумочку подвижная, бодрая, будто бы и не было той подавленной героини несчастного романа пять минут назад,  и, воскликнув «Я сейчас!», с цокотом каблучков выбежала из приёмной.

В который раз подивившись и восхитившись!  тому, с какой скоростью эта девушка могла переключаться между настроениями и задачами, я удалилась к себе в кабинет.

Нет, разумеется, адрес конторы Фергюса я спокойно могла найти сама на «жёлтых страницах», но сейчас мне казалось правильным немного нагрузить Линду её обязанностями, чтобы она не чувствовала себя совсем бесполезной.

Глава 4

Офис мистера Фергюса, разумеется, располагался в самом центре Даунтауна.

Я бывала здесь не слишком часто ни нужды, ни оказии как-то не возникало,  и, если честно, это меня полностью устраивало. Плотная высотная застройка всевозможных торговых, бизнес-центров и административных зданий создавала впечатление ловушки. Этакий крысиный лабиринт с узенькими коридорами проезжей части и стенами, вытянувшимися так, что едва можно было разглядеть серое небо над головой. Каждый раз я испытывала некое подобие клаустрофобии, пробираясь по местным улочкам со скоростью пешехода, высматривая, куда можно было бы припарковаться.

Секретарь мистера Фергюса, сверившись с графиком начальника, сказал, что у него есть окно буквально на час в самом начале рабочего дня, так что у меня оставалось всё меньше времени, чтобы успеть к назначенному сроку. В итоге, плюнув на потенциальный штраф, я остановилась у обочины напротив бизнес-центра, где располагалась адвокатская контора мистера Тайлера Фергюса. Несомненно, мне выпишут штраф, но ждать, пока у востребованного специалиста образуется очередное «окошко», я совершенно не хотела.

Перебежав дорогу под недовольное гудение клаксонов и возмущённые выкрики, я, приняв максимально степенное выражение лица, поднялась по ступеням здания, похожего на причудливый термитник из бетона и стекла с широким основанием и сужающийся к верхушке, теряющейся где-то в низко лежащих серых облаках.

Миновав вращающуюся дверь следом за каким-то низкорослым импозантным господином в траурно-чёрном костюме с крокодиловым портфелем подмышкой, я погрузилась в непередаваемую атмосферу деловой жизни.

В вестибюле было довольно сумрачно и весьма прохладно но не промозгло,  и пахло смесью бумажной пыли, чернил, дерева, кожи и лёгкой нотки «Эмпориума»  популярным в этом году одеколоном от Карвен. Такой же я дарила на Рождество отцу по наущению мамы, которая, судя по всему, столь хитрым образом собиралась заставить форменного домоседа «выгулять» этот парфюм, но не слишком в том преуспела, насколько мне было известно.

Людей здесь было довольно много, но все они, кроме пары охранников у дверей, находились в бесконечном броуновском движении, явно спеша по очень важным делам.

Вдоль стен стояли кадки с разлапистыми фикусами, перемежаемые удобными диванчиками для посетителей. На самих стенах размещалось невероятное количество информационных стендов, уведомляющих о законодательных нововведениях и сопряжённых с этим изменениях в документообороте, обновлённые формы всевозможных заявлений, напоминания о своевременной подаче миграционных уведомлений

Мазнув взглядом по этому воплощению бюрократического кошмара любого обычного человека, я устремилась к информационной стойке, расположенной по центру помещения. За стойкой сидел безукоризненно одетый молодой человек, с настолько тщательно приглаженными тёмными волосами, что мне стало даже неловко за встрёпанную шевелюру. При моём приближении он поднял на меня профессионально равнодушный взгляд и растянул губы в не менее профессиональной сухой улыбке:

 Здравствуйте, мэм. Чем я могу вам помочь?

 Доброе утро,  вежливо отозвалась я.  На каком этаже располагается адвокатская контора мистера Тайлера Фергюса?

 Одну минутку, мэм,  прогнусавил парень и, притянув к себе какую-то основательную книжищу, быстро зашелестел страницами.

Я терпеливо ждала, продолжая поглядывать по сторонам, машинально отметив присутствие очень грустного мексиканца в форме уборщика, стоящего неподалёку от входа и смотрящего на мраморные плиты пола, покрытые влажными следами множества ног. Украдкой покосившись на ботинки, я поняла, что также внесла лепту в разведённую грязь, и пристыженно отвернулась.

 Семнадцатый этаж, мэм, лифт номер три. Тридцать восьмой кабинет,  вырвал меня из размышлений голос клерка и я, благодарно кивнув ему и пробормотав «Спасибо», устремилась к примеченным ранее лифтам.

До нужного этажа я добралась в гордом одиночестве все мои нечаянные попутчики вышли раньше,  и с удивлением обнаружила себя в коридоре, больше подходящем какому-нибудь дорогому отелю, нежели деловому центру. Тёмно-пурпурный ковёр с толстым ворсом, стеновые панели из тёмного дерева, плоские светильники из молочно-белого стекла и роскошные тяжёлые двери с латунными ручками и такими же блестящими золотистыми номерами.

Покрутив головой и быстро сориентировавшись, в какую сторону мне нужно идти, я направилась туда, несколько нервно поглядывая на часы. Минуты неумолимо утекали

Тридцать восьмой кабинет оказался за ближайшим поворотом и, преодолев накатившую откуда-то из очень далёкого прошлого робость, я решительно постучалась и после основательно приглушённого «Войдите» потянула ручку на себя.

Приёмная мистера Фергюса оказалась не в пример роскошнее и больше, чем моя.

Конечно, иной чулан был больше моей приёмной, но всё равно контраст чувствовался. По крайней мере сюда влез целый диван для посетителей и кофейный столик, тогда как мои клиенты получали возможность присесть только непосредственно у меня в кабинете.

«Зато Линда симпатичнее»,  подумалось мне, когда встретилась взглядом с совершенно рыбьими, очень-очень бледными и навыкате, глазами секретаря средних лет лысеющего мужчины с хронически усталым выражением лица.

 Здравствуйте, я Долорес Вудворт,  поспешила представить я, прежде чем «рыбный» открыл рот.

 Очень приятно, мисс Вудворт,  он вежливо кивнул и жестом сухой ладони указал на дверь в другом конце помещения.  Мистер Фергюс ожидает вас.

 Благодарю,  я, без особого труда прочитав в значительном тоне подтекст «и время его очень дорого», устремилась туда.

А вот за дверью меня ожидал довольно странный сюрприз: кабинет самого адвоката.

Свободного пространства в помещении оказалось катастрофически мало. Узкий проход шириной в стол, стоящий ровно по центру кабинета. Сбоку от него, едва не вплотную, притулился стул, выполняющий роль «заглушки» между стеной и столом, на который был небрежно брошен дипломат из тёмно-коричневой кожи и пальто из угольно-серого плотного драпа. Посетителям, очевидно, предлагалось разместиться на паре комфортабельных мягких кресел непосредственно перед столом.

Всё прочее пространство вдоль стен было заставлено громадными от пола и почти до потолка,  несгораемыми шкафами, заставляющими немаленький стол Фергюса выглядеть нелепо карликовым. Замки на некоторых из них болезненно напомнили мне сейф Сонга. В шкафах мог бы, пожалуй, уместиться золотой запас форта Нокс, но, вероятнее, там хранился архив адвоката.

За столом, расположился сам мистер Фергюс, с широкой улыбкой поднявшийся мне навстречу, когда я вошла в этот «архивный склад». К моему удивлению, за прошедшие восемь лет он не изменился ни на йоту может, лишь самую малость стал рыхлее, а на тёмно-русых висках сильнее обозначилась проседь. В остальном всё те же пронзительные серые глаза, в обрамлении «гусиных лапок» от его привычки улыбаться, всё та же гладкая выбритость, открывающая широкое лицо с высокими скулами и жёсткой линией челюсти. Тёмно-серый твидовый костюм-тройка с белой рубашкой отлично дополняли образ клерка, а вот дорогие аксессуары типа золотого «ролекса», запонок с личными инициалами «Т.Ф» и ненавязчиво выглядывающего из нагрудного кармашка «Паркера»  резко добавляли образу цены.

Харизматичный, радушный, доброжелательный воплощённый профессионализм и надёжность. Но ни на секунду я не позволяла себе забыть о том, что передо мной стоит любовник жены пропавшего Сонга.

 Детектив Вудворт!  поприветствовал меня звучным голосом, протягивая руку.  Очень рад вновь видеть вас!

 Мистер Фергюс,  я пожала ладонь, машинально отмечая почти неестественную холодность его кожи и это короткое «вновь».  Вы меня вспомнили?

Тайлер довольно рассмеялся, словно мой невинный вопрос был лучшей шуткой, что он слышал в жизни, и, если бы я не знала, что этот человек в целом склонен к слегка преувеличенным реакциям заподозрила бы его в нервозности.

 Ну разумеется, детектив Вудворт! Правда, тогда вы были ещё совсем юным дарованием, но, поверьте, ваши каверзные вопросы были для меня настоящей отдушиной и заставляли напрячься, вспоминая подходящие случаи из практики,  жестом он показал мне на одно из кресел для посетителей, и когда я села вопросительно приподнял бровь, пододвинув к краю стола пепельницу.

 Это очень лестно, мистер Фергюс,  кивнула я, вытаскивая из кармана портсигар и прикуривая.  А ведь столько лет прошло Впрочем, ваша феноменальная память уже тогда меня изрядно впечатляла.

 Теперь мне льстите вы, мисс Вудворт,  усмехнулся адвокат, откинувшись на спинку кресла и пристально глядя на меня.  Просто ваша карьера оказалась достаточно звучной и интересной, чтобы я мог, получая утреннюю корреспонденцию, встречать в ней ваше имя.

«Дэнни, клянусь, однажды я тебя убью»

Я улыбнулась чуточку фальшивее, но никак не прокомментировала этот пассаж который, между прочим, легко мог быть хвалебным, ведь, в конце концов, не только же Дэниел ваял свои нетленки в «Таймс»!

 Что ж, мистер Фергюс, я в курсе, сколько стоит ваше время, и не стану отнимать его впустую,  я слегка наклонилась вперёд, сбивая пепел в пододвинутую пепельницу.  Я здесь по делу исчезновения мистера Эндрю Сонга. Вам это имя о чём-то говорит?

Мужчина довольно резко посерьёзнел, нахмурившись, а затем кивнул:

 Да, детектив. Мистер Сонг один из моих лучших друзей и коллег.

Обратив внимание на то, что сам Тайлер курить, вроде как, не собирался, я решила слегка повольничать и перенесла пепельницу на подлокотник кресла, расположившись, можно сказать, с комфортом.

 Тогда вы, должно быть, знаете, что мистер Сонг пропал три дня назад.

 Я слышал об этом,  теперь в его тоне звучала лёгкая скорбь.  Полагаю, миссис Сонг обратилась к вам?

Я отметила это обращение, мысленно уважительно кивнув вот уж кто тщательно будет следить за речью, избегая всевозможных фамильярностей или иных «личных» маркеров обращений.

 Да, мистер Фергюс. Миссис Сонг пришла ко мне вчера утром со своей бедой, отчаявшаяся и испуганная, и одним из людей, которых она упомянула, были вы,  я мягко шевельнула кистью руки в его сторону, иллюстрируя свои слова.  В контексте «друга семьи». Вы довольно давно знаете мистера Сонга, не так ли?

Назад Дальше