Но обратной дороги уже не было. Иллюзия, слегка упираясь и потрескивая, ползла вниз, открывая истинное лицо Феликса. Силь приготовилась ко всему.
Благородные черты остались теми же самыми, и почти ничего не изменилось. Только ироническая складка в углу губ превратилась в глубокий шрам, и растерянная Силь отметила еще несколько шрамов помельче. Теперь она видела перед собой не красавца, изнеженного аристократа, а опытного мужчину, побывавшего в каких-то передрягах. Ей безумно захотелось узнать, как изменился бы его взгляд, если бы можно было днем посмотреть на Феликса без прикрас, но это, к сожалению, было недоступно. Сгорая от стыда, Силь вернула иллюзию на прежнее место.
Так, значит, по своей инициативе или по просьбе Феликса, эту косметическую маску создала и поддерживает мама. Что это, тщеславие Феликса? Может, нежелание отвечать на нетактичные вопросы, которых он, вероятно, уже наелся? Может, это их общее решение, принятое ради Даины девочки, как выразилась мама, столь же красивой, как и ее отец
Силь, а ты что тут делаешь?
Легка на помине. Обеспечивая домочадцам крепкий сон, Силь не забыла накинуть полминутки заклятия на беспокойную Оксу, а вот малышку упустила из виду. Та вновь стояла на холодном полу босиком, и ее волосы, пусть пока и не волшебные, будто светились в темноте.
Ты куда ночью? строго сказала Силь.
Я к маме, насупилась Даина. Мне страшный сон приснился.
Тс-с, мама спит, видишь. Пойдем, я тебя уложу и посижу с тобой. Не мешай маме с папой отдыхать, ладно?
А ты что тут делаешь? Мне иногда как кошмар приснится, я иду и залезаю спать между мамой и папой. Там тепло и не страшно. А ты тоже хотела туда залезть спать? Тебе тоже приснилось что-то страшное?
Тс-с!
Мама всхлипнула во сне, и Феликс, не просыпаясь, повернулся, чтобы ее обнять. Его рука легла ей на бедро привычно, словно они спали в такой позе все ночи напролет. Силь на мгновение перестала дышать. Хлопнула пальцами, уничтожая светлячок, взяла Даину на руки и тихо вышла за дверь. Долго-долго выдыхала, распуская плетение заклятия.
Я не могу залезать между мамой и папой, призналась она потом, потому что это не мой папа.
А, ну да, согласилась девочка. А где твой папа?
Эта тема казалась несколько безопаснее разговора о том, что Силь делала ночью в спальне мамы и отчима.
Я его даже никогда не видела, поделилась она, раздумывая, как бы лучше обеспечить завтра молчание Даины: очень не хотелось, чтобы кто-то узнал, как старшая падчерица ходила ночью смотреть на спящего Феликса. Бр-р, даже мороз по коже.
Ты переживала? спросила умница Даина.
Переживала ли она? Мама успела так настроить их с Оксой против мужчин, что она, пожалуй, и не жалела, что в ее жизни не было отца. Он бы туда просто не вписался. Силь гордилась тем, что помогает маме, которой не на кого больше опереться, кроме как на дочь. Как объяснить это Даине да и стоит ли?
Наверное, рассеянно сказала Силь. Залезай давай в кроватку, я посижу рядом.
Это из-за луны такой сон пришел, страшный. Когда она такая яркая, она только мешает. Не люблю луну.
Глупости. Все ведьмы любят луну. Силь наконец приняла решение и собиралась с силами, так что обратиться к этому бледному лику сейчас было вполне логично. Смотри, какая она красавица!
Папа говорил, на той стороне луны мы не знаем что. Мы никогда не видим ту сторону луны.
Папа говорил правильно. А зачем нам ее видеть? Нам что, не хватает этой? Ты только посмотри, какая она сегодня белая, даже темных пятен нет. Может, она из золота?
Силь подмигнула Даине и, незаметно поймав губами пару капель лунного света, впечатала поцелуй малышке в лоб, стирая краткое воспоминание о том, как та застала сестру в комнате родителей.
Что именно тебя так напугало? Хочешь рассказать?
Я не помню, сонно пробормотала Даина.
Вот и хорошо. Значит, уже не боишься. Может, тебе луна помогла это забыть.
Посидишь со мной немножко? А то Окса спит, не добудишься. И куклу дай.
Хорошо. Спи. Не болтай.
Силь уже не стояла на ногах. Она с удовольствием опустилась на край кровати, нашла на полу тряпичную куклу и подала сестричке, а сама закрыла глаза и позволила лунному свету омывать кожу. Досада и жалящие, как кислота, подозрения в отношении Феликса сменились стыдом и чувством вины. Разумеется, он имеет полное право применять маскировку тем более что это, возможно, и не его выбор, а мамино решение. Неизменно язвительное выражение его лица вполне может объясняться рубцами.
Наверное, ее до сих пор вела пора признать прямо ревность. Силь всегда была маминой помощницей, старшей дочкой, надежным плечом. Мама неизменно говорила, что во всем может на нее положиться. И до рождения Оксы, и после Силь тянула на себе все: вначале гостиницу, потом еще и крошечную сестру, как назло, очень крикливую и капризную, вникала в денежные дела, старалась наладить отношения с людьми, не слишком доброжелательно настроенными к ведьмам, и никогда не спорила, когда маме попадала шлея под хвост и она решалась бросить насиженное место и переехать к черту на кулички. А когда Силь уехала учиться не так уж и надолго, тут все устроилось без нее. Все прекрасно обходятся без незаменимой Силь, а она-то переживала. Как это глупо, какое недостойное чувство, будто она подросток, а не двадцатитрехлетняя девушка, получившая профессиональное, между прочим, образование, а значит, дипломированный специалист! Она будет вести себя как должно и с Феликсом будет поддерживать вежливый нейтралитет. А может быть, они в конце концов даже подружатся. Это Окса сейчас подросток и ерепенится, Силь такое не к лицу. Неужели она не может просто порадоваться за маму, которая наконец нашла свое женское счастье?
И если уж быть откровенной до конца, еще она завидует Даине малышке, которая без сомнений бежит к маме и папе, когда ее испугает какой-нибудь сон. Хорошо, должно быть, когда наверняка знаешь, где тебя всегда примут, укутают в одеяло, погладят по голове и защитят от любого чудовища. Должно быть, хорошо.
Часть 2
Глава 11
Настало воскресенье, и наутро, после завтрака, все разбрелись кто куда. Мама озаботилась тем, что у Оксы нет практически ничего, что было бы необходимо для школы, а тем более для пансиона. Она прихватила среднюю дочь и отчалила в долгое странствие по магазинам. Феликс для разнообразия решил пообщаться со своей малышкой, а Силь оказалась предоставлена сама себе.
Она проведала своего пациента, который уже чувствовал себя совершенно здоровым и порывался встать с кровати. Осмотрев старичка, Силь отговорила его от преждевременных подвигов. Хотя рассеченная кожа уже подзажила, растяжение требовало покоя, тем более что пострадавший был не первой молодости. Силь снова влила в него немного жизненной энергии, с удовлетворением отметив, что ее собственный запас стал восстанавливаться. Тео прав, невольно подумала она, так расклеиваться недопустимо. Ну ничего, она уже разобрала вещи с дороги и повесила на шею талисман из лунного камня. В полнолуние тот был особенно полезен.
Спасибо за помощь, хозяюшка, обратился к ней пациент, поймав ее за руку. Буду поступать, как скажете. Вот только у меня тут книжка была ценная, а сейчас я ее не вижу.
Пропала? удивилась Силь. Нет, такого у нас не бывает. Вы ее, наверное, оставили в саквояже или в чемодане, а может, переложили в шкаф. Вот у вас тут три книжки на тумбочке, среди них нет?
Нет, эти я уже просмотрел.
Подать вам саквояж? Нет? Значит, найдется, когда начнете вставать. У нас тут особая система, в номера никто посторонний не заходит, а горничные ничего не выносят из номеров, кроме мусора. Если не хотите, чтобы кто-то рылся у вас в багаже, придется немного подождать. Я уверена, что исчезнуть у нас ничего не могло, только не в нашей гостинице!
Дав наставления горничным, Силь наконец решила выбраться из дома и осмотреться. Она надела накидку и легкие перчатки (кстати, надо бы утеплиться) и с радостью вышла на свежий воздух. Шел легкий снежок. Вдалеке поблескивали купола храмов и шпили. Город охотно заворачивался в пушистую шаль, пряча грязь и слякоть.
Гостиница располагалась на углу двух улиц. Из витринных окон лился теплый свет создавалось полное впечатление, что здесь все дышит уютом. Силь мысленно пообещала себе похвалить за это маму. На другой стороне улицы так же светились витрины небольшой лавки, в которых виднелись книги. Силь накинула на голову отороченный мехом капюшон и поспешила туда.
Звякнул колокольчик, закрепленный над дверью, но ни продавцов, ни хозяев он не привлек. В лавке головокружительно пахло крепким кофе, и Силь даже пожалела, что здесь его не продают. Она остановилась неподалеку от входа и стала рассматривать корешки книг, выставленных на крутящихся этажерках. Что ищет, она и сама не знала. Пособия по медицине, что-нибудь о магии или волнующий роман все хорошо. Правда, денег в поясном кошеле оставалось не слишком много, но теперь с деньгами проблем нет, нужно будет только поговорить с мамой, ведь она обещала выплачивать Силь какую-то сумму, пока та живет дома.
Дома странное слово. Силь приехала только вчера, и ей трудно было понять, что вот эта громадная гостиница с красивыми фонарями, на которую она сейчас смотрит со стороны, отныне ее дом, дом для ее семьи. «Не привыкай, посоветовала себе Силь. Ты скоро съедешь, ты уже большая девочка».
Она сняла перчатки и хотела положить их в карманы, забыв, что в накидке карманов нет. Тогда Силь огляделась в поисках места, куда бы их можно было пристроить. Здесь даже не было прилавка, одни полки с книгами. Тогда она сунула перчатки за пазуху и аккуратно потянула с этажерки один из корешков с золотыми буквами.
Что вам угодно? проскрипел за спиной старческий голос, и Силь едва не подпрыгнула от неожиданности.
Здравствуйте, сказала она. Я зашла книги посмотреть.
Из подсобного помещения показалась хозяйка так решила Силь, потому что на спорую продавщицу пожилая женщина не тянула. На носу у нее золотились оправой очки, на шее висели другие, а в пышную прическу, напоминавшую торт со взбитыми сливками, был воткнут простой карандаш. Женщина куталась в серый пуховый платок и казалась до странности похожей на мудрую сову.
Смотри, приветливо согласилась она, мгновенно перейдя с покупательницей на «ты».
Силь не имела ничего против. Пока она листала книги, хозяйка изучала ее саму. Силь чувствовала проницательный взгляд, однако не улавливала никакой враждебности. Возможно, хозяйка подслеповата отсюда две пары очков и пока не видит, что перед ней ведьма. А может быть, она из тех, кому это не мешает.
Ты что-то конкретное хотела найти?
Да я Нет. Я лекарка, еще с удовольствием взяла бы книги по чародейству, но и такая литература мне интересна. Силь указала на ближайшую стойку, где красовались увлекательные романы.
Дело молодое. Бери все, что найдешь.
На все у меня денег не хватит, с улыбкой призналась Силь. Не все сразу.
Не все сразу это хороший принцип. Но не всегда. Не всегда. Хозяйка медленно подошла к окну и выглянула: метель усиливалась. Книги-то ты как понесешь?
Я суну под накидку, мне недалеко, только через улицу перебежать. Я дочь ведьмы, которая заправляет этой гостиницей.
Слово сказано, и Силь привычно ждала. Лучше сразу расставить все точки над «и», а в дальнейшем либо ходить в книжную лавку спокойно, либо исключить ее из маршрута своих прогулок.
Хозяйка добродушно улыбнулась.
А меня зовут Алиса, сказала она. Если будешь что-то брать, я тебе заверну книжку в бумагу. По чародейству у меня есть одна брошюрка, но я в этом ничего не понимаю. Глянь, может, пригодится. А по медицине книги особые, они бывают редко. Обычно их быстро выкупают
Приятный звон колокольчика приветствовал нового посетителя.
Выкупают, повторила хозяйка, и ее улыбка стала шире, а глаза засветились. Вот эти медикусы.
Глава 12
Здравствуй, Алиса, сказал знакомый голос.
Силь оглянулась.
Привет, Силь, продолжил Тео.
Здравствуйте, буркнула Силь и торопливо поставила на место легкомысленный роман, который держала в руках.
Тео потер озябшие ладони, размотал шарф и, кажется, занял собой все тесное пространство маленькой лавки. На русых кудрях, на черном сукне пальто и даже на пушистых ресницах серебрились снежинки.
Алиса, тут так пахнет кофе, это невыносимо, пожаловался он. Просто невозможно утерпеть.
Налью тебе, шалопаю, чашку, согласилась хозяйка. Ты тоже будешь?
Я, наверное, лучше пойду, застеснялась Силь.
Да ладно, успеешь. Лишняя чашка у меня всегда найдется. Главное, не залейте книги: я ими торгую.
Когда не раздаешь бесплатно, подсказал Тео.
Алиса шутливо замахнулась на него.
Бесплатно я не раздаю, пояснила она Силь. Просто иногда даю напрокат, когда человек заплатить не может. Под залог, например.
Так, значит, вот почему на книгах, которые она просматривала, красовалось затейливая именная печать!
И этих залогов у Алисы уже скопилось полкомнаты, чистый ломбард.
Теодор!
Алиса!
Шумно вздохнув, хозяйка удалилась за обещанным кофе.
На самом деле я шел к тебе, признался Тео.
Силь широко раскрыла глаза.
Ко мне? Зачем?
Ну, для начала проведать дедушку как он себя чувствует?
Нормально
Потом, по здравом размышлении, я подумал, что ты, кажется, вчера меня неправильно поняла и надо бы извиниться.
В смысле?
Когда я выразил удивление, что ведьма может испытывать желание помогать людям, я не имел в виду, что вы творите только зло. Силь собралась было возразить, но Тео поднял ладонь, останавливая ее. Я имел в виду буквально то, что я сказал. Странно, что ведьма решила посвятить себя помощи людям, потому что люди, в большинстве своем, пока еще относятся к вам враждебно. Предрассудки живучи и передаются из поколения в поколение. Даже несмотря на то, что наш король издал тьму эдиктов, чтобы исправить положение
Силь выдохнула.
Ты не ошибся, проговорила она тихо, я действительно поняла неправильно. Я просто привыкла к тому, что сам знаешь, ты сам все только что изложил. Пока я училась, я успела немного отдохнуть от этого: в академии все были равны, и преподаватели только рады были, что у меня есть дополнительные преимущества. Однокашники вынуждены были смириться и не слишком протестовали. Но в целом мы живем в постоянной готовности к худшему.
Тео покачал головой. Подоспела Алиса с двумя дымящимися чашками кофе и вручила их посетителям. Хорошо, что чашку можно было держать за блюдце: напиток был слишком горячим. А его аромат действительно пьянил.
В-третьих, я шел к тебе по делу, поблагодарив хозяйку, продолжал Тео. У меня есть пациент, которого я бы хотел тебе показать. Если ты мне не откажешь. За консультацию я могу заплатить, а может быть, ты согласишься по дружбе.
«По дружбе». Такие слова нечасто говорят ведьмам. На душе у Силь стало тепло, и она тут же приняла решение.
Конечно, сказала она и храбро отхлебнула кофе. Обожглась. Едва не уронила чашку.
Не торопись, девочка, сказала Алиса. Успеете вы к его пациенту. Он и сам не сильно торопится, судя по всему. Заскочил же ко мне, когда шел к тебе. И не говори, что на улице пахнет кофе, ничего там не пахнет.
Тео ласково улыбнулся, как будто они с Алисой были старыми друзьями, а может как если бы она была его бабушкой или тетушкой. Впрочем может, так оно и есть?
Я собирался очень быстро спросить, нет ли чего нового по медицине, пояснил он, а потом сразу к Силь.
Вот попьете кофе и пойдете. Девочка, тебе что-то отложить? Что-то уже присмотрела?