Влада Олейник
Приключения Тома Сойера (современная интерпретация)
Глава 1
ТОМ!
Ответа нет.
ТОМ!
Ответа нет.
Куда подевался этот мальчишка, хотелось бы знать? ТОМ!
Ответа нет.
Старушка сняла очки и осмотрела комнату поверх них; затем приподняла очки и посмотрела из-под них. Она редко или даже никогда не смотрела сквозь очки на такое крохотное, как мальчик; это были её парадные очки, гордость её сердца, созданные «для важного образа», а не для употребления она могла точно также смотреть через две конфорки от плиты. Она как будто растерялась на один момент, затем произнесла не очень яростно, но довольно громко, чтобы мебель могла её слышать:
Ну, попадись ты мне, я
Она не закончила, поскольку согнулась и стала тыкать щёткой под кроватью, ей приходилось приостанавливаться, чтобы перевести дух. Она извлекла ничего, кроме кота.
Никогда не видела таких мальчишек!
Она подошла к открытой двери, встала на порог и взглянула на свой огород, заросший сорняками помидоров. Но Тома там не было. Поэтому она возвысила свой голос, чтобы было слышно дальше и прокричала:
Т-О-О-М!
Послышался небольшой шум позади неё, и она обернулась как раз вовремя, поймав мальчишку за воротник куртки, и не дала ему убежать.
Ну, конечно! Я и забыла про этот чулан. Что ты там делал?
Ничего.
Ничего?! Посмотри на свои руки. И на свой рот. В чём ты себя испачкал?
Я не знаю, тётушка.
А я знаю. Это варенье, вот что это. Сорок раз тебе говорила: не смей трогать варенье, а то я шкуру с тебя спущу. Подай мне эту розгу.
Розга взлетела в воздух опасность была неминуема.
Ой! Взгляните, что у вас за спиной, тётушка!
Старушка обернулась и машинально подобрала свои юбки, чтобы уберечь себя от опасности. Мальчишка тут же сбежал, вскарабкался на забор и исчез за ним.
Его тётушка Полли стояла как вкопанная с минуту, а затем начала добродушно смеяться.
Ну и мальчишка, пора уже было бы выучить его. Разве он не проделывал предостаточно таких фокусов, чтобы отвлечь меня? Но, старые дураки не исправимы. Недаром говорится в пословице старую собаку новым фокусам не научишь. Но, Боже мой, он никогда ничего не делает дважды. Как я должна догадаться, что ещё он придумает? Он как будто знает, сколько времени меня можно мучать, пока я не разозлюсь как следует; он также знает, что если ему удастся хоть на минуту сбить меня с толку или рассмешить, то всё пропало, и у меня нет сил отхлестать его розгой. Бог знает, что я не исполняю своего долгу по отношению к мальчику. «Пожалеешь розгу испортишь ребёнка», говорит священная книга. Я грешная и ждёт нас обоих погибель и мне, и ему. Знаю, что он сущий бес, но что же мне делать, ведь он сын моей умершей сестры, бедняга, и мне не хватает духу пороть его. Всякий раз, когда я даю ему ускользнуть от побоев, меня мучает совесть, и каждый раз, когда я его ударяю, моё старое сердце готово разорваться. Ну, что поделать, человек, рождённый женою, краткодневен и пресыщен печалями, говорится в Писании, и так оно и есть. Он прогуляет школу сегодня, я буду обязана заставить завтра его работать в наказание. Жестоко заставлять его работать по субботам, когда у всех мальчишек выходной. Работать он ненавидит больше всего на свете, но я же должна хоть как-то исполнять свой долг по отношению к нему или я окончательно погублю мальчишку.
Том прогулял школу и очень хорошо провёл время. Он вернулся домой как раз вовремя, чтобы помочь негритёнку Джиму напилить на завтра дров и нащепать лучину (очищать дерево от лишних и излишних частей) к ужину или, если быть точнее, то рассказать ему о своих приключениях, пока тот выполнял три четвёртой всей работы. Младший брат Тома (точнее сводный), Сид, уже покончил со своей работой (собирать щепки). Он был тихий мальчик, без приключений, но местами проблематичный.
Когда Том ужинал, стараясь стянуть кусок сахара, тётушка Полли задавала ему коварные и очень глубокие вопросы. Она хотела, чтобы он попал в ловушку и проболтался ей. Как и все простодушные создания, она с гордостью считала себя талантливой в тонкой и непостижимой дипломатии и видела в своих наивнейших замыслах чудеса хитрости. Она говорила:
Том, в школе небось было жарко?
Да,м.
1
Безумно жарко, не так ли?
Да,м.
Тебе не захотелось покупаться, Том?
Небольшой испуг пробежал по лицу Тома тень подозрения. Он изучающе взглянул на лицо тётушки Полли, но оно ничего ему не сказало. Поэтому он ответил:
Нет,м не особо хотелось.
Старая леди протянула руку и пощупала рубашку Тома.
Но, теперь тебе не жарко, заявила она. Ей было лестно думать, как ловко ей удалось понять, что рубашка суха; не дав никому понять, что у неё на уме. Однако, Том уже успел сообразить куда ветер дует. Он поспешил сделать следующий ход.
Мы подставляли головы под насос, моя ещё не до конца высохла. Видите?
Тёте Полли было обидно, что она не заметила такую маленькую косвенную улику и проглядела. Но внезапно её озарило.
Том, тебе ведь не пришлось распарывать свой воротник, где я зашила, чтобы подставить свою голову под насос, так ведь? Расстегни куртку!
Беспокойство исчезло с лица Тома, и он распахнул куртку. Его воротник был крепко зашит.
Не утруждайся! Ну, иди, иди к себе. Я была уверена, что ты прогуливал школу и покупался. Ладно, я не сержусь на тебя, Том. Я рассчитываю, что ты образумился. В этот раз.
Ей было наполовину досадно, что она ошиблась, но и приятно, что Том хоть раз оказался хорошим мальчиком.
Но Сид заявил:
Хорошо, но я не думаю, что вы зашили его воротник белыми нитками. Это были чёрные.
Да, конечно, я зашила белыми! Том!
Но Том не стал дожидаться последствий. Уходя из комнаты, он сказал:
Сидди, тебе мало не покажется.
В надёжном месте Том осмотрел две большие иголки, которые были заткнуты за отворот куртки и обмотаны нитками. Одна была с белой ниткой, а другая с чёрной.
Она бы и не заметила, если бы не Сид. Чёрт возьми! Иногда она зашивает белой ниткой, иногда и чёрной. Лучше бы она уж шила одной, а то невозможно за этим уследить. Зато я влеплю Сиду за это. Это будет ему уроком!
Он не был примерном мальчиком в деревни. Однако, он хорошо знал такого мальчика и не выносил его.
Спустя две или даже меньше минут, он забыл про свои проблемы. Не потому, что они были менее тяжки и горьки, чем у взрослых, но потому, что в этот момент в нём овладел новый и мощный интерес и вытеснил их из головы. Равно как человеческие неудачи забываются, когда его увлекает что-то новое. Его новым интересом стала драгоценная новинка, свистеть, то, чему его только что научил чернокожий мальчик. Он давно уже хотел поупражняться, чтобы его никто не побеспокоил бы. Мальчишка щебетал как птичка, приятной трелью, для этого нужно было во время свиста прижимать язык к нёбу через короткие интервалы времени. Читатель, вероятно, помнит, как это делать, если он был когда-то мальчишкой. Усердие и внимание помогли ему увенчаться успехом, вскоре он шёл по улице с песней на губах и с душой восхищения. Он чувствовал себя астрономом, который только что открыл новую планету. Но, без сомнения, чувство было преимущественно сильное, глубокое, нежели у первого.
Летние вечера долгие. Было ещё светло. Вдруг Том прекратил свистеть. Незнакомец стоял перед ним. Он был чуть крупнее его. Новое лица любого возраста и пола всегда привлекало внимание жителей бедной старой деревеньки Санкт-Петербурга
2
Я тебя поколочу!
Хотел бы я посмотреть на это.
Я могу легко это сделать.
Ты не сможешь.
А, вот и смогу.
Не сможешь.
А, вот и смогу.
Не сможешь.
Смогу!
Не сможешь!
Неловкое молчание. Затем Том спросил:
Как тебя зовут?
Не твоего ума дело.
Захочу будет моё.
Хорошо, покажи. Ну же?
Поговоришь так ещё, увидишь.
Говорю, говорю, говорю. Ну что же?
Ой, да ты у нас, я вижу, умный. Правда? Я одной рукой тебя уберу, если захочу.
Ну так давай. Ты же сказал, что хочешь.
Я и сделаю, если ты вздумаешь дурить меня.
О, да! Видал я уже таких.
Самый умный? Ты думаешь, если ты такая важная птица, то всё? Ой, какая шляпка!
Ты можешь потрогать её, если так нравится. Попробуй сбить её с моей головы тогда узнаешь.
Врёшь!
Сам врёшь!
Куда уж тебе драться, ты трус.
Ну и проваливай!
Если ты ещё поговоришь, то я расшибу об тебя камень.
Так и поверил.
А ты поверь.
Ну, так сделай. Болтаешь, болтаешь, а ничего не делаешь. Сделай же. Или ты боишься?
Я боюсь?
Да, ты.
Я не боюсь.
Боишься.
Ещё одно неловкое молчание. И всё больше пристальное разглядывание, и ходьба по кругу. Теперь они уже плечом к плечу.
Убирайся отсюда! говорит Том.
Сам убирайся!
И не желаю.
Я тоже не желаю.
И они стояли, каждый поставил ногу под углом для опоры, напирая друг на друга всей силой. Они презрительно смотрели в глаза. Но ни тот, ни другой не мог одолеть.
Когда уже оба разгорячённые и красные, они начинаются понемногу ослаблять свой натиск, и тогда Том говорит:
Ты трус и щенок! Я расскажу про тебя моему старшему брату, он мизинцем тебя размажет; так и сделает, если я его попрошу.
Зачем я должен бояться твоего брата? У меня брат, побольше твоего, он и не такое с твоим братом сделает. Он перебросит его через это забор. (Оба брата были вымышленные).
Ты лжёшь!
А ты не лжёшь.
Том прочертил черту по пыли большим пальцем и сказал:
Не смей переходить её, а то я такую взбучку тебя устрою, что даже встать не сможешь. Каждый получит трёпку, кто перейдёт черту!
Новый мальчишка сразу же переступил и сказал:
Ты сказал, что устроишь взбучку, ну так давай.
Лучше не лезь ко мне.
Но, ты же сказал, что устроишь. Давай же.
Чёрт возьми, если не ударю за два цента.
Новый мальчишка вынул из кармана две больших монетки и с усмешкой протянул. Том бросил их на землю. В секунду мальчишки стали кататься в пыли, сцепившись как коты. И на минуту даже трепали и таскали друг другу за волосы, одежду; ударяли и царапали носы, покрываясь пылью и славой. Внезапно драка приобрела иной характер: Том сквозь туман сидит на своём противнике и колотит его кулаками.
Проси пощады! требует он.
Мальчик только старается выпутаться. Он плакал, но больше от злости.
Проси пощады! схватка продолжается.
Вскоре незнакомец пробормотал: Пощада!. Том отпустил его и сказал:
Это послужит тебе уроком. В следующий раз смотри, с кем связываешься.
Новый мальчик стал очищать себя от пыли, всхлипывая, шмыгая носом, иногда оборачиваясь, качая головой и угрожая в следующий раз расправиться с Томом. На это Том ответил усмешками и направился гордый домой; только он повернулся спиной к мальчишке, как тот схватил камень, кинул его и ударил Тома между лопатками, а сам умчался, как антилопа. Том преследовал его до самого дома, пока не узнал, где он живёт. Он постоял у ворот некоторое время, приглашая своего врага выйти, но тот лишь строил гримасы через окно и отказывался выходить. Наконец появилась мама врага, которая назвала Тома гадким, злобным, грубым мальчишкой и потребовала, чтобы он убирался. И он ушёл, но он пообещал себе рассчитаться с этим мальчишкой.
Он вернулся домой очень поздно, осторожно влез через окно и попал в засаду тётушки. Когда она увидела в каком состоянии его одежда, её решимость превратить его субботу в каторжный день стала твёрдой, как алмаз.
Глава 2
Наступило утро субботы. Летняя природа сияла, была свежая и полна жизни. Песня звучала в каждом сердце; если сердце было молодо, то песня лилась с губ. Радость была на каждом лице, походка превращалась в танец. Акации стояли в цвету и наполняли воздух ароматом. Кардифский холм, возвышающийся над деревней, был покрыт зеленью и находился достаточно далеко, чтобы казаться Усладительным краем, волшебным, мирным и заманчивым.
Том появился на дороге с ведром извести и длинной кистью. Он посмотрел на забор вся радость улетучилась от него, а поселилась глубокая печаль. Забор в тридцать ярдов
3
Слушай, Джим, давай я сбегаю за водой, а ты покрасишь забор предложил Том.
Джим покачал головой и ответил:
Не могу, масса
4
Да, забудь ты, что она тебе сказала, Джим! Она всегда так говорит. Отдай мне ведро, я мигом сбегаю, она и не узнает.
Ой, я не могу, масса Том. Старая миссис сказала, что голову мне оторвёт. Правда, правда оторвёт.
Она? Да, она даже пальцем никого не тронет разве только, что стукнет по голове своим напёрстком. Но кого это может напугать, мне хочется узнать. Она много говорит, но от слов ведь не больно; если только она не плачет в этот момент. Джим, я подарю тебе шарик. Белый шарик!
Джим начал колебаться.
Белый шарик, Джим! Это же отличный шарик
5
Ещё бы, это отличная вещица! Я знаю, но масса Том, старая миссис будет вне себя, я боюсь
К тому же, я покажу тебе свой волдырь на ноге.
Джим был человеком, и искушение привлекало его. Он поставил ведро, взял белый шарик, и с большим интересом смотрел, как Том развязывает бинт, но уже через минуту он уже летел по улице с ведром в руке и болью в затылке, Том усердно красил забор, а тётушка Полли уходила с места действия с туфлёй и торжеством в глазах.
Но энергии у Тома надолго не хватило. Он вспомнил, как весело он хотел провести этот день, и на сердце становилось тяжелее. В скором времени другие мальчишки, свободные от работы, будут развлекаться на улице и смеяться над ним, что у него полно работы. Лишь только эта горькая мысль жгла его, как огонь. Он вытащил из карманов свои драгоценности и стал рассматривать их: обломки игрушек, шарики и всякий мусор. Достаточно, чтобы обменяться работой, но не хватит, чтобы купить полчаса свободы. Он спрятал своё скудное имущество и отказался от идеи подкупкой игрушками. В эту мрачную и безнадёжную минуту его осенило! Да, великая, поразительная мысль!
Он взял свою кисть и спокойно принялся за работу. Как раз вдали появился Бен Роджерс, тот самый мальчишка, чьи насмешки были самые ужасными. Походка у Бена была приплясывающая и подпрыгивающая доказательство того, что на сердце у него легко и ожидания от дня высоки. Он ел яблоко и время от времени издавал длинный мелодичный свист, за которым следовали на очень низких нотах звуки: дин-дон-дон, дин-дон-дон, так он изображал пароход. Подходя ближе, он замедлил шаг, пошёл по середине улицы и сильно накренился на правый борт, чтобы осторожно повернуться с надлежащей важностью и солидностью, поскольку он представлял собой Большую Миссури и считал, что он на десять футов в воде. Он был всё вместе пароход, капитан и звонок машиниста; он представлял, что стоит на собственном мостике и отдаёт приказания и сам же выполняет их.
Стоп, машина, сэр! Динь-дилинг-динь!
Пароход практически остановился и медленно приблизился к тротуару.
Задний ход! Динь-дилинг-динь!
Его руки вытянулись и крепко прижались к бокам.
Задний ход! Право руля! Динь-дилинг-динь! Шшш-шшш-шшш!
Его правая рука в это время описывала большие круги, словно колесо в сорок футов.
Лево руля! Динь-дилинг-динь! Шшш-шшш-шшш!
Его левая рука стала описывать круги.
Стоп, право руля! Динь-дилинг-динь! Стоп, лево руля! Вперёд и направо! Стоп, машина! Малый ход! Динь-дилинг-динь! Шш-шш! Отдать концы! Живее! Эй, на берегу! Чего стоишь? Накидывай петлю на столб! Задний швартов! А теперь отпусти! Машина остановлена, сэр! Динь-дилинг-динь! Шт! Шт! Шт! (выпускает пар).
Том красил забор и не обращал внимание на пароход. Бен уставился на него, а затем произнёс:
Ага! Это ты свая, так ведь?
Ответа нет. Том глазами художника смотрел на свой последний мазок, затем слегка провёл кистью и опять любовался художеством. Бен встал рядом с ним. У Тома слюнки потекли при виде яблока, но он не отрывался от работы. Бен спросил:
Эй, старина, запрягли работой?