Наталья Денисова
Механические изобретения Эммы Уилсби
ПРОЛОГ
Я вихрем влетела в мастерскую с непримечательным названием в виде аббревиатуры "ММГ ", что расшифровывалось, как мастерская мистера Гарета. Пронеслась мимо тучной помощницы мисс Фэйт, которая даже пискнуть ничего не успела в ответ на мое быстрое приветствие, и, распахнув настежь дверь, ворвалась в кабинет деда.
Мистер Гарет сидел за письменным столом, а перед ним громоздилась стопка свежей корреспонденции. Он склонился над листом бумаги и тщательно водил по нему пером, смоченным в чернилах.
При моем появлении дед оторвался от своего занятия, поставив крупную кляксу, и с интересом посмотрел на меня сквозь круглые линзы очков, отчего глаза старичка казались неестественно огромными. От столь комичного вида деда, я растеряла весь боевой запал.
Ты чего так рано, Эмма? спросил мистер Гарет. Заседание совета должно было только начаться
Я тихо притворила за собой дверь кабинета, чтобы вездесущая мисс Фэйт не совала свой длинный нос в чужие дела, и подошла к столу деда. Оперлась о столешницу ладонями, подалась вперед и, как можно тише, чтобы до любопытных ушей помощницы деда не донеслись мои слова, сказала:
Маркиз Роклиф решил на мне жениться!
Дед к моему удивлению не выглядел ни возмущенным, ни раздосадованным. Он задумчиво почесал отросшую за несколько дней непрерывной работы над заказом седую щетину и сказал:
Согласен, староват для тебя маркиз Роклиф. С другой стороны, у него и титул, и связи
Да, я не про Роклифа Старшего, а про его сына! возмущенно перебила я деда.
Тогда вообще не понимаю, чем ты так недовольна?! На мой взгляд сын главы города отличная партия
Дедуля, ты сейчас надо мной издеваешься?! забыв о конспирации, прокричала я. Ты вспомни Оливера Роклифа Младшего!
Я встала в полный рост и провела ладонью линию вдоль своей груди, обтянутой лифом корсета, показывая докуда ростом достает мой предполагаемый жених.
Мистер Гарет тяжело вздохнул и сказал:
Я думал малыш Оливер, подрос с нашей последней встречи.
Не подрос ни на дюйм, с кислым лицом покачала я головой.
Ты у меня такая большая выросла, внучка, что тяжело тебе будет мужа под стать найти- покачал головой старичок, окидывая взглядом мою долговязую фигуру с ног до головы. Сколько в тебе футов росту?
Я пожала плечами. И так понятно, что я минимум на голову выше всех потенциальных женихов.
А может и пусть жених чуток пониже будет? с надеждой спросил дедушка.
Ни за что! категорично ответила я. Не хочу быть посмешищем! Лучше останусь старой девой, чем пойду за коротышку!
Дед задумчиво почмокал губами, вздохнул и сказал:
Нет у нас в городе для тебя подходящей пары. Значит, будем искать в другом!
У меня от удивления брови поползли на лоб.
Мне как раз сегодня пришло письмо от моего давнего друга- уважаемого в столице механика Томаса. Он пишет, что женился на своей помощнице, и собирается на несколько месяцев отправиться в свадебное путешествие. Только сокрушается, что мастерскую оставить не на кого: толковым учеником так и не обзавелся, а на невесть кого дело своей жизни оставлять не хочет. Так вот, Эмма, я тут подумал, что если тебе за его мастерской пару месяцев присмотреть? Девка ты рукастая, работу механика не хуже меня знаешь Глядишь, в столице и жениха себе найдешь среди привилегированных клиентов мистера Томаса.
Пока дед расписывал каким успехом пользуются изделия его столичного друга, я мысленно собирала чемодан и неслась навстречу приключениям на поезде. Размечтавшись, я чуть не пропустила судьбоносный вопрос.
Ну что, внучка, согласна отправиться в Жерданию? спросил дед.
И пока он не передумал, я радостно прокричала:
Да!
1 ГЛАВА
Предвкушая поездку в Жерданию, о женихах я думала в последнюю очередь. В отличие от моего деда, который прямо загорелся идеей женить меня на столичном аристократе.
Девушка ты видная, статная, красивая, натуральная блондинка, опять же, как твоя покойная матушка, пусть земля ей будет пухом, перечислял мои достоинства мистер Гарет. А то, что ростом высокая, это даже преимущество: сразу в глаза бросаешься!
Я хихикнула в кулак.
Ты, Эмма, долго-то не выбирай. Как кто посватается- сразу мне сообщи. Вместе решим, подходит нам жених или нет.
Хорошо, дедулечка, так и сделаю, с улыбкой ответила я. Да ради этой поездки, я сейчас с любыми условиями деда соглашусь, но вот выполнят их вряд ли стану.
Только одну я тебя, Эмма, отпустить в столицу не могу. Ты все же девушка молодая, незамужняя, мало ли чего Да и приличия не позволяют Поэтому поедешь вместе с Освальдом!
Нет, только не с Оззи! запротестовала я. Он же жуткий зануда!
Освальд формально был моим дядей- братом покойной матери, но так как был всего на десять лет меня старше, я считала его кузеном. Оззи занимался в основном бухгалтерией и прочей бумажной волокитой, был до безобразия пунктуальным и чистоплотным. И, что самое ужасное, пытался окружающих втиснуть в придуманные рамки дозволенного. Мечта мистера Гарета передать дело всей своей жизни единственному сыну накрылась медным тазом, когда выяснилось, что у Освальда напрочь отсутствуют способности к конструированию, а вот я, наоборот, с раннего возраста пропадала в мастерской деда и впитывала все знания как губка. На этой почве у нас с Оззи шла давняя неприязнь. Кузен считал меня выскочкой, занявшей его место возле отца. И при каждой встрече старался уколоть меня побольнее, не гнушаясь даже запрещенными приемами-упоминанием моего внебрачного происхождения.
Однозначно от кузена нужно отделаться, иначе он испортит мне всю поездку.
Может быть, кто-то другой сможет сопровождать меня в Жерданию? с надеждой в голосе спросила я. Тетушка София?
Мистер Гарет отрицательно покачал головой.
Кузина Изабелла?
Я бы согласилась даже на компанию до невозможности болтливой красотки Изабеллы, лишь бы не брать с собой Оззи.
Конечно же, нет. Во-первых, она тоже незамужняя, а во-вторых, Изабелла такая кокетка, что отобьет у тебя всех женихов.
Ну, тогда я задумалась. Родственников у нас было мало, а друзей еще меньше, благодаря бурной молодости моей покойной матери, которая неизвестно от кого меня родила.
А, может быть, ты со мной поедешь? осенила меня идея.
С дедом, конечно, не разгуляешься, но он, по крайней мере, интересный собеседник и не станет меня постоянно одергивать, как делает это Освальд.
Я бы рад, внучка, но на кого я оставлю мастерскую? В последнее время заказов стало больше, сама же знаешь
Я вздохнула. Дед был прав, кроме Освальда со мной поехать больше некому. Ну что ж, буду радоваться жизни и предстоящему путешествию, даже несмотря на унылого попутчика с неизменно кислым выражением лица.
Не то, чтобы я не любила своего кузена-дядю, все же мы выросли под одной крышей, и я испытывала к нема теплые родственные чувства. Но мы с Оззи никогда особо не ладили. Возможно, причина нашего неумения взаимодействовать друг с другом крылась в противоположных темпераментах характера, а может быть в скрытом соперничестве. Мне казалось, что Освальд никак не мог смириться с тем, что он перестал быть в доме самым младшим и самым любимым ребенком. Когда я стала увлекаться механизмами, дед переключил внимание на меня с единственного долгожданного сына, за что Оззи втайне возненавидел меня. Но это было лишь мое мнение, и я не знала наверняка так ли это.
В любом случае поездка должна состояться. Эмма Уилсби должна побывать в Жердании, посмотреть ее красоты, познакомиться с местными жителями, изучить имеющиеся там механизмы, а если повезет и найти постоянную работу в одной из мастерских столицы.
Думаю, мы с Освальдом сработаемся и за время, проведенное у сэра Томаса, не запятнаем репутацию его мастерской, с воодушевлением сказала я, стараясь успокоить деда, сделать так, чтобы он не передумал отправлять меня в Жерданию.
Вот и ладненько, улыбнулся мистер Гарет, снял очки с толстыми стеклами и положил их на письмо с огромной кляксой.
Ступай, Эмма, собирать вещи, а я пока составлю телеграмму сэру Томасу о вашем скором приезде и отправлю посыльного на железнодорожный вокзал за билетами для тебя и Освальда.
2 ГЛАВА
Ровно в пять утра я стояла на перроне с небольшим саквояжем в руках, в который упаковала всего пару комплектов одежды, решив, что все необходимое куплю по приезду в столицу(все же мода Жердании немного отличается от моего провинциального городка, находящегося в северной части Танвании) и коробку с моими личными инструментами. Я не сомневалась, что в мастерской сэра Томаса найду все необходимое, но в неприметном деревянном ящичке находились заточенные под мою руку принадлежности, некоторые из которых я специально заказывала у местного кузнеца. Благодаря своим инструментам я работала быстро, четко и неизменно хорошо. Могла сконструировать любое механическое изделие из учебника механики и не только. В общем, со своей коробкой я не готова была расстаться ни при каких обстоятельствах, мои инструменты-продолжение моих рук.
Меня провожал дедушка Гарет, мисс Фэйт и тетушка София-старшая сестра моей покойной матери. Она была, наверное, единственным человеком в нашем городе и нашей семье, кто не осудил маму за внебрачного ребенка, и я ее искренне за это любила и уважала. Тетушка была спокойным уравновешенным человеком, которого из колеи, казалось, выбить было просто невозможно. Говорили, что моя мама была такой же, но я, к сожалению, ее плохо запомнила, ведь родительница умерла вскоре после моего рождения. Поговаривали, что она зачахла от тоски по возлюбленному, но мы-то знали, что мама умерла от лихорадки.
Освальд подошел последним. Кузен выглядел непривычно бодрым и даже немного веселым. Неужели его также, как меня, прельщает поездка в столицу Танвании?
Привет, Оззи! с радостной улыбкой сказала я подошедшему к нам русоволосому мужчине в высокой шляпе цилиндре, жакете с заклепками-шестеренками, надетом поверх ослепительно-белой рубашки с длинными рукавами, узких черных штанах и высоких сапогах до колена начищенных до блеска.
Здравствуй, Эмма, при виде меня у Освальда тут же испортилось настроение. С радостной улыбка превратилась в натянутую, а на лбу пролегла недовольная морщинка.
Чувствую поездка веселой не будет, шепнула я тетушке Софии.
Женщина в ответ хмыкнула, она, как никто другой, знала какие отношения связывают нас с Освальдом.
Ты как раз вовремя, Оз, сказал дед, и мы увидели как вдалеке показался пассажирский паровоз.
Локомотив мчался в нашу сторону, выбрасывая в воздух столб чёрного дыма. Колёса стучали по рельсам, распространяя сильную вибрацией по земле. Машинист оповестил о приближении паровоза протяжным свистом из тифона.
Меня потряхивало от предвкушения и вибрации, создаваемой локомотивом. Я знала, что в столицу ездит самый быстрый из паровозов- легендарная "Молния", сконструированная знаменитым механиком-артефактором Джейкобом Клифтоном. Локомотив был оснащён невероятным количеством артефактов-драконитов, добываемых в горах Танвании прозрачных кристаллов, являющихся достоянием нашего королевства. К сожалению, в распоряжении мастерской "ММГ" камней-артефактов было немного, поэтому дедушка Гарет использовал их в очень редких случаях. Заменой драконитам служили более слабые артефакты, выпущенные в специальных лабораториях. Но по силе и мощности они не могли даже сравниться с оригиналом. Если деду ещё удавалось поработать с красными кристаллами, добытыми в горах Танвании, мне так и вовсе ещё ни разу не довелось иметь дело с настоящим драконитом. Но я слышала, что столичные мастера вовсю используют дорогие артефакты в своих изделиях. И это была ещё одна причина, по которой я была безумно рада поездке в Жерданию. Сколько всего я смогу сделать, обладая возможностью в своих изделиях использовать мощнейшие артефакты. Я столько своих идей смогу воплотить в жизнь! В моём саквояже помимо деревянной коробки с инструментами механика и парочки простых нарядов лежал пухлый блокнот с моими разработками. В моей голове родилась куча идей по созданию механических изделий, способных облегчить жизнь человека, которые я записывала и зарисовывал в свой ежедневник. Кто знает, может в столице найдутся мастера, которые оценят мои идеи и захотят воплотить их в жизнь, если уж я сама этим не займусь всерьез, а как мечтает дедушка Гарет, выйду замуж.
Я покосилась на Освальда, который стоял, широко расставив ноги, чтобы не упасть от тяжести сжимаемого в руках чемодана и, поджав губы, смотрел на приближающийся паровоз. Интересно, о чем сейчас думает кузен? Скорее всего, также, как и я, мечтает избавиться от своего попутчика.
Оз, не забудь о своей непростой миссии, давал наставления сыну мистер Гарет. Эмма должна выйти в столице замуж, именно за этим вы едете в Жерданию! И, конечно же, в мастерской Томаса должен быть полный порядок, проследи за этим, а то Эмма натура увлекающаяся, как начнёт конструировать, забывает обо всём на свете. Не посрамите моё доброе имя, дети мои!
Дедушка расцеловал сперва Освальда, а затем и меня в обе щеки и подтолкнул в сторону локомотива, который как раз остановился возле перрона.
Его огромные колёса были в высоту моего роста, и для того чтобы войти в вагон нужно было подняться по металлической лестнице с узенькими ступенями.
Освальд поднялся на две ступеньки, закинул свой чемодан в тамбур и протянул руку за моим небольшим багажом.
Я сама занесу! попыталась возразить я, но кузен уже схватился за ручку саквояжа и потянул его на себя.
Я нехотя отпустила свою драгоценную ношу, и очень даже зря это сделала, потому что Освальд никак не ожидал, что в моём маленьком с виду саквояжике окажутся тяжёлые металлические инструменты. Кузен под тяжестью чемодана повалился вперед. Сперва к моим ногам приземлился мой лимонно-желтый саквояж, распахиваясь и вываливая наружу всё свое содержимое, затем- мой горе-попутчик. Приземление Освальда назвать мягким было точно нельзя, потому как кузен упал прямо на мои инструменты. Деревянный ящик хрустнул под тяжестью тела мужчины, и я не смогла сдержать разочарованного стона.
Освальд, ты в порядке? бросилась к нему тётушка София.
Кажется, я сломал ногу, простонал кузен, хватаясь за лодыжку.
Вы едете или остаётесь? послышался голос проводника из тамбура вагона. Локомотив отправляется через две минуты!
Как же быть? растерянно проговорил дедушка Гарет. Томас ждёт вас уже сегодня. Я обещал, что вы приедете ближайшим поездом, а вы все знаете, как я отношусь к обещаниям!
Главным жизненным правилом деда было- всегда выполнять обещания, и за все свои семьдесят два года, он ни разу его не нарушил.
Я могу отправиться одна, а Освальд после осмотра лекарем приедет в Жерданию на следующем локомотиве! бодро проговорила я.
Так и сделаем, нехотя, согласился дед. Только, Эмма, будь очень осторожна и сразу как доберешься до места отправь мне телеграмму.
Хорошо, дедушка, чмокнула я старика в щеку. Не волнуйся, я справлюсь.
И пока мистер Гарет не передумал, я покидала разбросанные по платформе вещи в свой лимонно-желтый саквояж и быстро поднялась по лестнице в вагон.