Тайна капитана Пангасиуса. Книга шестая - Вадим Россик 2 стр.


Пангасиус ответил девушке взглядом, казалось, способным убить целую гимназию таких девушек, но внезапно смутился и даже слегка зарделся.

 Это личное,  пробормотал он.  Пусть мои мотивы останутся тайной.

Глава II

Игра в «Три орешка»

 А не сыграть ли нам в «Три орешка»?  неожиданно предложил Бук. Впрочем, не совсем неожиданно. Этого можно было ожидать от такого заядлого игрока.

 Нет, я пас, уважаемые,  отказался капитан Пангасиус.  Мне нужно проверить курс.

 А я бы, пожалуй, сыграл,  с воодушевлением потёр ладошки доктор Мартиниус.  Мельхиор? Барабара? Вы как?

Мельхиор пожал плечами:

 Я не знаю правил.

 Я тоже,  присоединилась к молодому человеку Барабара.

 А я вам сейчас всё объясню,  встрепенулся виконт. Он достал красивую коробку красного дерева.  Смотрите, месьеры. Правила просты. Вот три кости трёх цветов: красная, белая и чёрная. Вот три отдельных карты такого же цвета с изображением ореха. Вот три набора карт по шесть штук в наборе. Наборы тоже красный, белый и чёрный. На картах столько же точек, как и на гранях костей от одной до шести. Красная масть самая высокая, белая средняя, чёрная самая низкая, но чёрная шестёрка бьёт белую единицу, а белая шестёрка бьёт красную единицу.

 А зачем нужны карты с орехами?  спросила Барабара.

 На орехи делают ставки в соответствии с их достоинством. Например, на красный орех ставят золотой флориан, на белый серебряную гведскую крону, на чёрный, допустим, медный центум. Или, если угодно, на красный орех дом, на белый коня, на чёрный жену. Или в другом порядке, в зависимости от того, как считает участник игры ценность своих ставок.

 Неужели для кого-то лошадь дороже жены?  обиженно посмотрела на виконта Барабара.

 Смотря какая лошадь и какая жена,  глубокомысленно изрёк Бук.  Но, с вашего позволения, я продолжу. Итак, один тур состоит из трёх игр, в которых разыгрываются орехи, начиная с самого низкого чёрного. Играют всегда двое. Первая стадия игры: распределение карт. Игроки по очереди бросают одновременно все три кости и, в зависимости от выпавших очков на гранях костей, берут себе карты. Если кости показывают на уже розданные карты, то участники игры забирают карты, следующие по старшинству, большего достоинства. Если таковых не осталось, то меньшего. Распределив все восемнадцать карт, участники начинаю игру. Первым делает ход тот, у кого больше красных карт. Если у каждого одинаковое количество красных карт, по три, то первым делает ход тот, у кого на красных картах больше очков. Если есть карты одинакового достоинства, например две или три двойки, можно пойти одновременно двумя или тремя. Побеждает тот, кто первым выбросит все свои карты или у кого их останется меньше. Победивший игрок забирает себе ставку на орехе сначала на чёрном. В следующей игре разыгрывает белый орех, затем красный.

 Любопытно,  возбуждённо пропищал доктор Мартиниус.  Видимо, это азартная игра?

 О да, ваша учёность,  с грустью отозвался виконт.  Очень азартная. Люди из низшего общества теряли последние гроши и продавали себя в вечное услужение, а вельможи проигрывали огромные деньги и стрелялись, не в силах заплатить долг.

 Ну что ж, тогда давайте начнём? Мы будем делать маленькие ставки. Предлагаю по полкроны.

Первыми сели играть Бук и нотариус. Через несколько минут нотариус выбросил все свои карты. Следующим соперником виконта стал Мельхиор и тоже быстро выиграл. Последней играла Барабара. Результат оказался таким же, как и в двух предыдущих играх: Бук опять проиграл.

 Вот видите?  вскричал огорчённый виконт, швыряя на стол карты.  Я же вам говорил! Я всегда проигрываю. Если бы невезение можно было обратить в звонкую монету, я стал бы богачом! Больше всего на свете я хочу стать лучшим игроком королевства. И отыграть моё состояние.

Бук нахохлился, словно петух на насесте, у которого отправили в суп всех его кур, но вдруг грохнул кулаком по столу и вскочил с места.

 А, к Деусу на рога сухой закон имени капитана Пангасиуса!  рассмеялся виконт.  Всё равно, наш суровый кэп не увидит.

Оборвав смех, Бук подошёл к серванту. Мельхиор впервые заметил, что виконт обут в туфли на высоких каблуках, как у придворной дамы. Бук раскрыл сервант и вынул бутылку и четыре пузатых бокала.

 Давайте-ка лучше пригубим этого славного вина.

Виконт разлил щедрой рукой вино необычного оранжевого цвета по бокалам, вручил их гостям и, подняв свой, произнёс:

 Да пребудем мы в вечном здравии!

Все выпили.

 Как вы находите вино?  осведомился Бук.  Южноалександрийская мальвазия урожая позапрошлого года. Вы не сыщете в Оранжевой стране лучшего вина, клянусь честью!

 Отменный вкус,  согласился доктор Мартиниус.  Сладкий и нежный.

 Признаюсь, я прихватил с собой несколько бутылочек из моего винного погреба. Только не выдавайте меня, месьеры. Это может вызвать брожение умов у экипажа и приступ ярости у капитана Пангасиуса.

 Месьер виконт, я вижу у вас «Собрание гведских вельмож» Королевского Геральдического департамента!  воскликнул ликующим фальцетом Мартиниус, показывая на книжный шкаф. Там среди книг сверкал лакированной кожей переплёта огромный том.

 Именно так, ваша учёность,  кивнул Бук.  Последнее издание. Здесь на «Авантюре» лишь небольшая часть моей библиотеки. Пригодится, чтобы не скучать в долгом плавании.

 О, месьер виконт, не могли бы вы дать мне на время эту книгу?

Мельхиор невольно поморщился. Его шеф благоговел перед знатным сословием. Нотариус был ревностным собирателем и хранителем сведений о старинных гведских родах, но не бескорыстным. Мельхиор знал о самом заветном желании старика. Доктор Мартиниус страстно желал стать однажды графом или хотя бы бароном и получить золотые рыцарские шпоры и титул из рук его величества Флориана Миролюбивого.

 Что ж, извольте,  любезно наклонил голову Бук.  На всё время нашего совместного путешествия «Собрание гведских вельмож» ваше.

Доктор Мартиниус был совершенно очарован виконтом Буком. Возвращаясь в свою каюту с «Собранием гведских вельмож» под мышкой, он восторженно бормотал себе под нос:

 Виконт Гениус Артемис Адонис Бук. Нет, как звучит, а? Вот что значит наследственность и воспитание! Но породу, исконную принадлежность к знатному сословию, не заменит никакое воспитание. Всё равно виконт останется виконтом, а пахарь пахарем. А всё же интересно, какую такую тайну скрывает капитан Пангасиус?

Когда на следующее утро трое квакенбуржцев зашли в каюту Бука, виконт сидел в кресле, а вокруг него суетился судовой повар Мартофляк. Экипаж «Авантюры» состоял из рослых жителей Синей страны, только толстенький Мартофляк был приземистым, кривоногим уроженцем Новой Гвеции с хитрыми, бегающими глазками и угодливыми манерами. Повар старательно подбривал усы и бородку Бука, предварительно хорошенько намылив ему щёки.

 Добро пожаловать!  приветствовал гостей Бук.  Мартофляк, заканчивай скорее и неси нам завтрак.

Пока гости занимали места за столом, а Мартофляк собирал принадлежности для бритья, юнга Птенчик внёс поднос, уставленный посудой.

 Моя матушка была строга, доложу я вам, и с детства учила меня правильно есть яйцо «Бенедикт»,  принялся объяснять виконт.  Если пашот выложен внутри двух кусочков хлеба, соблаговолите, месьеры, есть его руками. Если он подается на тосте или вафле, понадобится закусочный нож и вилка. Яйцо нужно аккуратно разрезать, чтобы желток начал слегка растекаться по тосту, и придерживая вилкой, брать по кусочку в рот. Какая прелесть, не правда ли?

Выслушав инструкцию по поеданию яйца «Бенедикт», квакенбуржцы принялись уплетать угощение за обе щёки. Несколько дней на свежем морском воздухе и солонина с сухарями неимоверно увеличили их аппетит. Бук с удовлетворением наблюдал за гостями, не забывая и о себе. Когда с завтраком было покончено, виконт шагнул к серванту с вином, но снаружи раздался громоподобный грохот. Все вскочили из-за стола.

 Как вы думаете, что это?  спросила Барабара.

 Похоже на пушечный выстрел,  ответил Бук, прислушиваясь.  Впрочем, сейчас узнаем. Эй, Птенчик!

Юнга влетел в каюту. Его побледневшее лицо выражало крайнее волнение.

 Месьер виконт, месьеры, спасайтесь! На нас напали пираты!

Глава III

Бриг «Испуг» идёт на абордаж

 Поспешим на палубу, друзья мои!  воскликнул Бук и, выхватив из висящих на стене ножен кирасирский палаш, устремился наружу.  Ну берегитесь, канальи!

Когда трое квакенбуржцев оказались на палубе, они увидели следующую картину. По палубе метались перепуганные матросы. Капитан Пангасиус сам стоял за штурвалом и хриплым басом метал словесные громы и молнии в свою команду, которая, впрочем, его не слушала. Возле капитана Пангасиуса переминался с ноги на ногу Итамар, терпеливо ожидающий какого-нибудь приказа, но Пангасиусу было не до него. Мартофляк в белом поварском колпаке, натянув на толстое пузо спасательный круг, готовился прыгнуть за борт. Юнга Птенчик в одиночестве принялся неумело заряжать единственную пушечку «Авантюры», служившую для подачи сигналов. Кусай с лаем крутился у всех под ногами.

К «Авантюре» стремительно приближался большой трёхмачтовый корабль под пиратским флагом: чёрным полотнищем, на котором скалился белый череп со скрещенными саблями под ним. Удлинённый корпус с вытянутым вперёд тараном, хищные обводы, низкая посадка, по десятку пушек с каждого борта. Ветер расправил большой кормовой флаг с изображением какой-то жуткой твари: не то кальмара, не то осьминога, не то чего-то вместе. Ванты пиратского корабля облепляли морские разбойники. Их было не менее сотни. Пираты держали в зубах зазубренные кортики, за поясами заткнуты длинные пистоли и кривые ятаганы, канониры возле пушек грозили дымящимися фитилями. Исключительно страшное, но захватывающее зрелище.

 Сдавайтесь, несчастные, ржавый якорь вам в задницу! Бриг «Испуг» берёт вас на абордаж. Сейчас мы будем вас грабить!  прогремел голос главаря пиратов. На мостике «Испуга» бесновался грузный верзила с выдающейся вперёд челюстью и лихорадочно блестящими глазами. Он потрясал кулаками и истерично орал команды своей банде.

Одна из пушек пиратского корабля снова оглушительно выстрелила. Чугунное ядро со свистом пронеслось над «Авантюрой» и упало в море далеко за ней. В ответ капитан Пангасиус испустил цветистый набор такой чудовищной брани, что покраснели, наверное, даже пираты. Пискнув, Барабара зажала уши руками, виконт брезгливо сморщился, а доктор Мартиниус с интересом посмотрел на Пангасиуса. Но, видимо, виртуозная брань не могла остановить разбойников. «Испуг» навалился бортом на «Авантюру», и пираты с воплями, свистом и визгом посыпались с вант на палубу шхуны. Морского сражения не получилось, так как никто не сумел оказать врагам сопротивления. У виконта Бука мгновенно выбили из руки палаш, а парик надвинули на лицо, с Мартофляка стащили спасательный круг и напялили снова поверх рук так, что повар больше не мог ими пошевелить, а Птенчика пинками прогнали от так и не заряженной пушечки. Кусая привязали в сторонке и бросили ему кусок сушёного кальмара, чтобы не пёс гавкал. К головам капитана Пангасиуса и Итамара разбойники приставили пистоли.

По приказу главаря пираты согнали экипаж «Авантюры» к грот-мачте. Со всех сторон на безоружных моряков смотрели дула пистолей и сверкали сталью ятаганы. Мельхиор держался поближе к Барабаре. Он намеревался защитить девушку, хотя не представлял, как это можно будет сделать.

 Моё имя Бульк, папа Бульк!  заявил главарь морских разбойников, появившись перед моряками «Авантюры».  Теперь вы моя законная добыча. Приготовьте к сдаче деньги, украшения, ценные вещи и продукты питания с непросроченным сроком годности. Клянусь невестами Морского царя, попытавшиеся утаить вышеназванное будут безжалостно и жестоко казнены. Где мой казначей? Чубик, где ты?

Из толпы пиратов выступил худой, долговязый тип с хитроватой физиономией, длинной, как день без обеда. На носу криво сидели очки, такие мутные, словно их сделали из бутылочных донцев. За ухом торчал карандаш, а под мышкой толстый гроссбух.

 Я здесь, папа.

 Будешь вносить в ведомость принятые ценности. Дебит, кредит, сальдо, мульдо, ну сам знаешь. В нашем пиратском деле главное учёт и контроль. Если недоглядишь, наши балбесы украдут и пропьют и добычу, и корабль, и своего папу.

 Как вам не стыдно, месьер Бульк!  крикнула Барабара, вырываясь из рук Мельхиора, который пытался её удержать.

 Кто это здесь меня стыдит?  обернулся Бульк к Барабаре.  Вы кто такая, барышня?

 Я вам не барышня, а мадемуазель Барбара Мартиниус из Квакенбурга и, между прочим, бывшая невеста Морского царя, вот!

 Кто-кто? Барбара Мартиниус из Квакенбурга?

 Она самая!  гордо задрала нос Барабара.  А что?

Бульк повернулся к разбойникам:

 Слушай мою команду, псы! Перед добычей извинится и вернуться на «Испуг». Чубик, закрывай свою бухгалтерию. Здесь дохода не будет.

Недовольно ворча и алчно оглядываясь, пираты покинули «Авантюру». Бульк встал перед Барабарой на одно колено, склонил голову, прижал руки к груди и пылко воскликнул:

 Благодарю от всей пиратской души, моя спасительница!

 Это вы о чём, месьер Бульк?  непонимающе уставилась на главаря Барабара.

Бульк расплылся в широченной улыбке:

 Это же меня приговорили в казни в «Пиратской Дыре» в Ориенте, а вы меня спасли. Бургомистр так мне и сказал: благодари мол, негодяй, мадемуазель Барбару Мартиниус из Квакенбурга. Если бы не она, ты бы стал мишенью на конкурсе самых метких лучников3.

 Так вы тот самый пират?

 Ну, конечно, моя спасительница! Как тесен мир!

 Да, действительно,  пробормотала Барабара.  Как тесен мир.

 В наше время милосердие такая же редкость, как тощий повар,  Бульк покосился на пухлого Мартофляка, которого доктор Шпиль с большим трудом освобождал от спасательного круга.  Но изредка встречается. Я имею ввиду милосердие, а не повар.

Попросив прощения за беспокойство у смущённой Барабары и не удостоив вниманием остальных, Бульк перепрыгнул на «Испуг». Пиратский бриг отошёл от шхуны и, быстро набирая скорость, отправился на поиски другой добычи.

Команда шхуны принялась наводить порядок. Рулевой занял место за штурвалом, и капитан Пангасиус в сопровождении Итамара спустился на палубу.

Вернув парик на его законное место, Бук осмотрел свой дорогой оранжевый камзол и обнаружил, что один рукав полуоторван.

 Скажу вам не таясь, месьеры, этот камзол мне нравился,  сокрушённо вздохнул виконт.  Однако, какие канальи! Из-за них я сломал себе ноготь. Пусть только попадутся мне ещё раз! Я им покажу!

 Ах, оставьте, месьер виконт,  устало улыбнулась Барабара.  Я, наоборот, очень надеюсь, что мы больше никогда не встретим пиратов. Как здорово, что я тогда догадалась попросить бургомистра Ориента помиловать этого страшного папу Булька. Хотя, если бы его не отпустили, то он бы на нас сегодня не напал. Как всё перепутано в нашем мире.

 Видишь, детка, ни одно доброе дело не остаётся безнаказанным,  пробасил капитан Пангасиус холодным, как мрамор, голосом, провожая единственным глазом исчезающий вдали пиратский парусник.

Глава IV

Новый Квакенбург

на Терра-Нове

Преодолев без приключений за пятнадцать дней тысячу лиг, отделяющих Гведское Поморье от Терра-Новы, «Авантюра» наконец достигла Нового Квакенбурга столицы колонии Гведская Ост-Индия. Истины ради нужно сказать, что большую часть пути виконт Бук и доктор Мартиниус провели в туалетах. За ширмой в каюте Бука стоял переносной туалет хитрой конструкции, и виконт скрывался за ширмой при малейшем волнении на море. К счастью, «Авантюра» избегала сильных штормов. Она обходила непогоду стороной. Нотариус при каждом удобном и даже неудобном случае надолго закрывался в офицерском гальюне с «Собранием гведских вельмож». Как он смиренно объяснял возмущённым морякам, гальюн это единственное место на судне, где можно уединится и спокойно почитать.

Назад Дальше