Уже через пятнадцать минут в небольшом садике перед домом Лины устроились девушки-музыканты, они расселись на подушках и стали играть, а Иоши показывала простые, но эффектные движения с веерами.
Откуда вы столько знаете и умеете, Иоши-сан? спросила девушка после урока.
Я была одной из лучших гейш в городе цветов4, в свое время. Я с детства обучалась вести чайную церемонию, развлекать гостей пением и музыкой, я умею танцевать в разных стилях, сочинять стихи и вести беседу. Я обучила не одну майко5, и уже восемь раз встречала цветение сакуры во дворце тэнно, многие из наложниц были моими ученицами.
Но вы никогда не были наложницей?
Нет. Но во дворец меня пригласил сам дзёко хэйка6, раньше он часто посещал мой чайный домик.
Для меня большая честь учиться у вас, Иоши-сан. поклонилась девушка.
Вы очень красивы, Хитоми-сан, но совсем ничего не умеете, будто свалились с неба. Нам нужно очень много заниматься, чтобы не расстроить господина. Завтра он желает, чтобы вы прислуживали на встрече с одним из вельмож. Это большая честь и еще большая ответственность. Если что-то пойдет не так, накажут не только вас, но и меня.
Я постараюсь не подвести вас.
Глава 5
Но насладиться спокойным вечером девушке не дали, в саду появилась служанка, передавшая, что император желает, чтобы Хитоми-сан присутствовала при его вечернем омовении.
Сегодня вечером? Ох, у нас совсем нет времени! Иоши всплеснула руками так, будто они уже опоздали. Госпожа, вам срочно нужно в купальню.
Я же помоюсь вечером? удивилась Лина.
Госпожа, вы же не собираетесь предстать перед императором в таком виде! Вы потная и растрепанная.
Я совсем не потная! обиделась девушка.
Вы должны помыться и поменять кимоно. Служанки сделают вам прическу. По-другому никак нельзя. упрямо стояла на своем Иоши.
Лина вздохнула и отправилась в купальню, за несколько дней жизни в гареме, она мылась уже больше раз, чем за год дома. После, ей уложили волосы, украсив на этот раз прическу цветами. К назначенному времени ее проводили к горячему источнику, в котором любил отдыхать тэнно.
Акихико спешил через сад в свою купальню. Природный источник был искусно обложен камнями, не нарушая своим видом гармонию сада и, в тоже время, имея удобные уступы, на которых можно сидеть. Он отдыхал здесь даже тогда, когда тонкий покров снега укрывал сад и дворец. Зима, в благословленной Небесным Драконом стране, была мягкой и короткой. Снег и вовсе лежал всего несколько дней. Акихико любил это время. Освежающий кристально чистый воздух и сад, белый словно чистый пергамент, хорошо помогали очистить мысли и переосмыслить важные вопросы. Но девушки из гарема во всю ругали холод и зиму, интересно, будет ли мерзнуть его лисица? Побелеют ли ее волосы, словно лисий мех? Было бы здорово, если бы она все же обратилась к зиме. Мужчина подошел к купальне, с удовольствием увидев там ожидающую его Хитоми. В одной из сказок, которую он слышал еще в детстве, рассказывалось, как хитрая кицунэ пыталась соблазнить даймё7, а тот пригласил ее в свою купальню, в которой была заключена сила горячего источника, но коварная обманщица не подозревала об этом. Стоило женщине оказаться в воде, как ее магия ослабла и у нее появился хвост, завидев который, мужчина выскочил из купели и позвал стражу, так ему удалось избежать своей гибели. Тэнно понимал, что это всего лишь сказка, и все же, не мог не попробовать расколдовать девушку. Сбросив одежду, Акихико залез в воду и подал знак наложнице.
Лина взяла плетеную мочалку, опустилась на колени и стала растирать плечи мужчине.
Залезай в воду, сказал тэнно, сидя с прикрытыми глазами.
Девушка сдержанно вздохнула и стала снимать кимоно. На ней осталась лишь тонкая шелковая ткань для купания, перевязанная широким поясом, которая тут же намокла и облепила ее тело, словно вторая кожа. Смущенно покраснев, Лина приблизилась к мужчине и продолжила растирать его тело.
Акихико отдыхал, оперевшись на каменный борт купальни, наблюдая из-под полуприкрытых ресниц за кицунэ. Ни хвоста, ни ушей так и не появилось. Но тонкий шелк очерчивал вздымающуюся от волнения девичью грудь, а ее щечки своим цветом напоминали румяный персик. Молодой мужчина почувствовал прилив возбуждения. Поймав ее руку, тэнно притянул девушку к себе.
Ты знаешь, как доставить своему господину удовольствие? вопрос был риторический, император считал, что любая наложница знает, как угодить мужчине.
Нет. искренне ответила Лина, испугано распахнув свои невероятные глаза и уперевшись свободной рукой в грудь тэнно.
Нет даже предположения? Акихико вопросительно изогнул изящную бровь.
Девушка отрицательно затрясла головой, все еще надеясь избежать близости с императором, может, он все же решит позвать кого-то более опытного из гарема. Но мужчину, напротив, раззадоривала ее непорочность. Он прижал лисицу плотнее к себе, давая ей недвусмысленно почувствовать свое возбуждение.
В прошлый раз я старался для тебя, может быть, теперь ты, все же, проявишь заботу о своем господине?
Лине хотелось сказать: «Нет! Не хочу. Оставьте меня в покое». Но она понимала, что отказ императору будет стоить ей жизни, потому коснулась робким поцелуем обнаженной крепкой шеи мужчины. Ее познания в ласках ограничивались лишь тем, что она узнала в прошлую встречу с тэнно, и теперь она просто повторяла его действия. С той лишь разницей, что она не смела коснуться губ мужчины. Но ее нежные несмелые поцелуи разожгли Акихико, и он сам притянул девушку к своим губам.
Чинхо стоял в карауле, прячась за большим кустом глицинии и не мог отвести глаз от купальни. Он множество раз был свидетелем того, как развлекается император со своими наложницами. Это нисколько не волновало его душу, он выполнял свой долг, охраняя тэнно, но сегодня, самурай жадно ловил каждое движение девушки, ее испуганный стон, непроизвольную попытку высвободиться, как она покоряется желанию тэнно, закусывает губку, прикрывает глаза. Он ревновал и сразу же призирал себя за это чувство. Девушка принадлежит императору. Чинхо и так совершил ужасный поступок, сохранив ей жизнь, предать доверие своего господина снова он не имел права.
Тем временем Акихико утолил свою страсть и аккуратно вынул из прически девушки тонкий ирис, пахнущий абрикосом8.
Если я завтра заговорю о красоте этого цветка, ты должна будешь случайно разлить чай на господина Джуй Пиня. произнес он.
Иоши-сан придет в ужас, испуганно ответила Лина.
Полагаю, что так и будет. Но ты не должна никому ничего говорить.
Я поняла, мой господин.
Прекрасно, тогда ступай отдыхать.
Кицунэ ушла, а Акихико все еще сидел в теплой воде с довольной улыбкой на губах, вертя в пальцах цветок. Хорошо, что он придумал, как сорвать завтрашнюю встречу, лисицу придется, конечно, наказать, но что с того? Здесь она лишь для того, чтобы служить ему. Полностью довольный собой, тэнно вскоре покинул купальню, а Чинхо вышел из своего укрытия и подобрал ирис, который император оставил на бортике. Он вдохнул сладкий запах, а затем спрятал цветок за пазухой.
Стрекот цикад или волнение не давали Лине заснуть, она ворочалась на своем ложе, пытаясь отогнать тревожные мысли. Приказ императора ей совсем не нравился, в этой стране ко всему относились с большой щепетильностью, если она разольет чай это будет просто ужасно, но разве у нее был выбор? Ослушаться тэнно нельзя. Лучше бы она оказалась в гареме того бездетного господина, а еще лучше, если бы оставалась дома с любимыми сестрами. Воспоминания о доме немного успокоили девушку, и она, наконец, смогла уснуть.
Глава 6
Хитоми-сан, уже так поздно, а вы еще спите! Лицо будет опухшее, господин останется недоволен! Иоши недовольно хлопнула в ладоши, войдя в жилище девушки.
Промаявшись без сна до глубокой ночи накануне, Лина так крепко спала утром, что даже не проснулась, когда служанки принесли завтрак. Будить фаворитку императора они не осмелились, но наставница гнева девушки не боялась.
Поднимайтесь быстрее, нам нужно как следует подготовиться к чайной церемонии. Вы должны выглядеть безупречно.
Иоши-сан, только не говорите мне, что я снова должна идти мыться! Лина чувствовала себя разбитой и подавленной, вставать совсем не хотелось.
Нет, сейчас мыться не нужно. Но вы должны поесть, а служанки должны сделать достойную прическу и повязать нарядное кимоно. Ваш образ должен быть безукоризнен. Сегодня вы представляете собой весь павильон Ста Тысяч Роз и благопристойность императорской семьи.
Но, разве, будет много гостей? удивилась Лина.
Нет, только господин Джуй Пинь. Но он очень влиятельный чиновник из древней династии. Его мнение много значит. Он должен остаться доволен церемонией и вашим поведением. Наш господин оказал вам большую честь, позволив провести это чаепитие.
Девушка нервно сглотнула, уже представляя себе, какой вскоре разразиться скандал, но выбора у нее все равно не было, потому, она встала и начала готовиться к важной встрече, про себя надеясь, что император не упомянет эти злосчастные ирисы.
К назначенному времени служанка проводила Хитоми в сад, где все было подготовлено для приема важного гостя. Вскоре, на дорожке появились и император с Джуй Пинем. Когда мужчины уселись, девушка аккуратно налила горячий ароматный чай и с поклоном протянула его императору, но тот жестом предложил пиалу своему гостю, мужчина в возрасте поклонился, но от первой чашки отказался. Дань вежливости была отдана, и Акихико, наконец, отпил из чашки, после чего между мужчинами возобновилась прерванная беседа.
Траты постоянно растут, а до нового урожая риса еще далеко. В прошлом году засуха и саранча обездолила многих крестьян. Боюсь, что собрать осенью большие налоги не получится, мой господин. сказал Джуй Пинь, отпивая из своей пиалы.
Я не думал, что ущерб, о котором вы говорите, оказался таким большим.
Это был не первый неблагоприятный год, все больше людей лишаются крова и идут разбойничать.
По-вашему получается, что мы утратили благословение Небесного Дракона и злые ёкайо9 теперь хозяйничают в нашем мире?
Я всего лишь заметил, что крестьяне собирают плохой урожай уже несколько лет подряд, мой господин. Но, если вы думаете, что все это проделки ёкаев, то следует понять причину, по которой равновесие было нарушено и демоны обрели силу.
И что же могло покачнуть равновесие?
Мой господин, разве я могу знать ответ на этот вопрос? Но, раз вас интересует мнение такого старика, как я, то осмелюсь предположить, что нарушен баланс инь и янь. У страны нет императрицы, а у вас наследника. Ваш отец в таком же возрасте уже давно был женат, а ваш дед, поговаривают, что даже имел внуков.
Достойную жену найти не просто.
Вы правы, жена тэнно должна обладать множеством талантов, быть красивой, здоровой, принадлежать к достойной династии.
Полагаю, моя мать неустанно ищет такую девушку.
Зачем искать, мой господин? Моя дочь Айяно прекрасно подходит на эту роль. Она красива и имеет прекрасные манеры. Она сможет родить здорового наследника, а поддержка моего рода окажется очень кстати для Золотого Двора. В наших землях не было засухи, наши кладовые полны риса, а династия Джуй всегда славилась своей преданностью.
Насколько я помню, Айяно совсем юна, и, хотя она прекрасна, как изящный цветок ириса, все же, ей еще рано выходить замуж.
Провести церемонию можно и сейчас, а через пару лет Ох! Проклятье ёкайо! мужчина подскочил, ошпаренный горячим чаем.
Какая досадная неловкость. Вы не сильно пострадали? поднялся и император.
Кажется, будет ожог, просто возмутительно, такая безрукая девица и во дворце! Джуй Пинь гневно воззрился, на склоненную в виноватом поклоне девушку.
Мне очень жаль, уверяю, наложница будет наказана, а, сейчас, прошу вас, прилягте в чайном домике, я прикажу привести лекаря.
Не стоит так беспокоиться
Напротив, это мой долг позаботиться о вас.
Слуги весьма навязчиво обступили чиновника и под руки отвели его в чайный домик, а к Акихико уже спешил начальник стражи.
Мой господин, что прикажете делать с наложницей? спросил Чинхо с замиранием.
Десять ударов тростью по рукам.
Мой господин! в сад вбежала Иоши и упала на колени перед императором, я виновна в том, что не смогла обучить эту девушку. Позвольте мне покинуть дворец?
Нет.
Наставница побледнела, Чинхо стал обнажать катану.
Вы три дня будете прислуживать на кухне. Ваша вина не столь велика, сложно хорошо обучить своевольную кицунэ.
Вы слишком добры ко мне, господин. Иоши выдохнула с облегчением.
Император удалился, а Чинхо подхватил девушку под локоть и повел во Двор плача.
Зачем ты облила чаем гостя императора? строго спросил самурай, когда поблизости больше никого не было.
Я сделала это случайно.
Не ври мне, я все видел. Ты приревновала императора? Подобная выходка могла стоить тебе жизни. они остановились во дворе, где наказывали провинившихся слуг и подданных.
Нет! девушка сделала шаг к мужчине и прошептала ему на ухо, это был приказ господина.
Чинхо не верящими глазами уставился на Хитоми.
Никто не должен знать, закончила она, отстраняясь.
Но мне придется наказать тебя. голос самурая прозвучал глухо.
Я понимаю, девушка с покорностью вытянула перед собой руки.
Вздохнув, мужчина взял трость и нанес десять хлестких ударов по раскрытым вздрагивающим ладоням, Лина закусила губы, чтобы сдержать боль. Закончив порку, Чинхо нежно взял руки девушки в свои и стал дуть на припухшие красные линии. Так же он утешал Наоки, когда ту наказывал за шалости учитель.
Тэнно был очень добр к тебе. Так у нас наказывают детей. Не стоит обижаться на него.
Император поставил меня в безвыходное положение, я была бы наказана или за разлитый чай, или за неповиновение его приказу. А мои чувства и желания ничего не значат.
Служить императору большая честь, он прямой потомок Небесного Дракона. Его мудрость не доступна нам, но слепо следовать его приказу долг любого жителя нашей благословенной страны.
Лина просто кивнула. Не важно, в какой стране ты живешь, воля господина всегда закон для простого человека.
Но мне жаль, что снова пришлось причинить тебе боль. продолжил самурай.
Я не виню тебя.
Я велю, чтобы служанка принесла тебе мазь.
Спасибо.
Глава 7
Следующим утром Лина надеялась побыть в тишине и покое. Ладони еще болели и занятия с веерами было решено отложить, Иоши отбывала свое наказание на кухне, и девушка была предоставлена сама себе, но, стоило ей расположиться на энгаве10, как появилась служанка:
Императрица желает видеть вас. поклонившись, произнесла женщина.
Прямо сейчас? Лина не знала, как правильно предстать перед императрицей матерью, и искренне пожалела о том, что рядом нет Иоши.
Сейчас, госпожа ждет вас.
Вздохнув, девушке ничего не оставалось, кроме как следовать за служанкой.
Госпожа Кадзуё гордо восседала в окружении своих фрейлин и с явным раздражением обмахивалась веером.
Ты нанесла большой позор императорской семье, сказала императрица, когда девушка опустилась на колени в глубоком поклоне. Во времена тэнно Сэйнэй, тебя бы обезглавили на месте. И, на мой взгляд, это было бы лучшее решение проблемы.
Я глубоко сожалею о своем проступке, ответила Хитоми, не понимая, за что к ней так жестока эта женщина.