Одри Альветт
Магия Чарли. Волшебство из чайной лавки
Magic Charly (Tome 1-Lapprenti)
Audrey Alwett
Copyright © 2019 by Audrey Alwett
Cover © Éditions Gallimard Jeunesse
«Tous les droits dauteur de cet illustration sont réservé
www.gallimard-jeunesse.fr
First published by Gallimard Jeunesse, France
This edition is published by arrangement with Curtis Brown UK and The Van Lear Agency.
© Багно Е.А, перевод на русский язык, 2020
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2024
Магия имеет обыкновение затаиваться, словно грабли в траве.
Терри Пратчетт.«Творцы заклинаний»
Пролог
ПЯТЬ ЛЕТ НАЗАД
ВОСПОМИНАНИЕ, ИЗЪЯТОЕ У ЧАРЛИ ВЕРНЬЕ
ЛИЧНАЯ КОЛЛЕКЦИЯ ВСАДНИКА
Раннее тёплое утро, красный вагончик благоухает запахом только что сваренного варенья. Кухонька залита солнечным светом, а на плите, как обычно, бурлят три чугунные кастрюльки.
Чарли качается на стуле и не отрываясь смотрит на тарелку, в которую бабушка выкладывает свежие пончики. Это уже вторая партия.
Думаю, в этот раз они получились что надо, говорит бабушка, ставя перед ним тарелку, после чего дважды хлопает в ладоши. Эй, Книга мага!
Толстенный том, словно по команде, взбирается на стол и с трудом открывается на пустой странице.
Ну что, назовём их «Шоколадные пончики с предсказаниями», без премудростей? Согласен? спрашивает бабушка.
Да, хорошее название, отвечает Чарли и берёт один из пончиков. Тот ещё горячий, корочка у него блестит. Чарли впивается в него зубами, чувствует, как хрустит корочка, потом добирается до воздушной мякоти. И добавляет с видом опытного дегустатора: Но со звёздным сахаром мне бы понравилось ещё больше.
Если бы я тебя слушала, пришлось бы добавлять его во все рецепты!
Чарли ест пончик так быстро, что за ушами трещит. И тут ему на зуб попадается записка, спрятанная в сердцевине выпечки. Он выплёвывает её и читает:
СЕЙЧАС ТВОЙ КОТ
УКРАДЁТ У ТЕБЯ ПОНЧИК
Да ладно едва успевает произнести Чарли.
И в ту же секунду белый шерстяной комок выцарапывает пончик прямо у него из рук.
Бандит! А ну-ка отдай!
Но кот уже устроился поудобнее на балке под крышей, собираясь как следует полакомиться выпечкой. Чарли оставляет его в покое и берёт с тарелки другой пончик. Бабушка хихикает, потом, чётко произнося каждый звук, начинает диктовать Книге рецепт:
Шоколадные пончики с предсказаниями для небольших прогнозов без притязаний. Фунт муки, сто граммов масла
Книга послушно выводит каллиграфическим почерком на чистой странице: «Шоколадные пончики с предсказаниями для небольших прогнозов без притязаний. Фунт муки, сто граммов масла» У неё в переплёте нежно переливается жемчужина, вставленная в металлическую оправу.
А Чарли, раскачиваясь на стуле, уплетает уже второй пончик. Скоро он выплёвывает новую записку:
СЕЙЧАС ТЫ УПАДЁШЬ СО СТУЛА
Стул начинает крениться, но буквально в самый последний момент Чарли хватается за угол стола и ему удаётся удержать равновесие.
А почтенная Мелисса продолжает диктовать:
Два яйца, три капли эфирного масла
и сто граммов звёздного сахара! тараторит Чарли.
В Книге тут же неровным почерком с кучей помарок появляется «сто грамаф звёзнава сахрра».
Даже не думай! возражает бабушка.
Раз! И последняя строка в Книге зачёркнута.
Но так пончики ещё волшебнее! спорит Чарли. И я ведь обожаю звёздный сахар!
Никакого звёздного сахара! Если уж на то пошло, он вреден для зубов. Два децилитра молока продолжает она, обращаясь к Книге.
Чарли расплывается в улыбке и, до того как бабушка успевает опомниться, хватает Книгу мага и начинает бегать с ней вокруг стола, потрясая ею у себя над головой:
Сто граммов звёздного сахара! Пиши, Книга!
Чарли размахивает Книгой во все стороны, а она, разбрызгивая чернила, старательно пытается записать услышанное.
Ах ты маленький пройдоха! кричит почтенная Мелисса, но скрыть улыбку ей не удаётся. Вот только дожарю сейчас партию пончиков, пока они в угольки не превратились, и тогда держись у меня!
Чарли в ответ хихикает и, воспользовавшись моментом, пока бабушка стоит к нему спиной, забирается в шкаф. Он надеется, что она, как и в прошлый раз, провернёт какой-нибудь магический трюк, чтобы его найти. В последний раз она натаскала швабру, чтобы та унюхала его и пошла по следу. Спрятавшись в тёмном шкафу, Чарли наблюдает из-за приоткрытой дверцы, как бабушка достает пончики из кипящего масла.
Идеи рецептов для почтенной Мелиссы, шепчет он Книге мага. Распылитель со вкусом картошки фри, чтобы сбрызгивать стручковую фасоль, потому что она просто ужас какая мерзопакостная! Капуста, которая пахнет свежей мятой. Средство для размягчения хлебных корочек
И пока Книга старательно записывает идеи в строгом соответствии с несуществующими правилами правописания, бабушка, дожарив пончики, оглядывается в поисках Чарли.
Ой-ой-ой! не очень правдоподобно восклицает она. Внучок-то мой вон как хорошо спрятался. Ума не приложу, куда же он подевался! Она берёт с тарелки пончик. Но вот пончик-то мне наверняка подскажет, где он. Скажи-ка мне, голубчик: куда спрятался Чарли? Под раковину? Или в холодильник? Или, может быть, под коврик?.. И она бросает хитрый взгляд в сторону приоткрытого шкафа, в котором затаился Чарли, а он в ответ громко прыскает со смеху. Потом бабушка разламывает пончик и, обжигая пальцы, достаёт маленькую записочку. А ну-ка, посмотрим Она разворачивает записку с предсказанием, читает и вдруг становится белой как полотно. А когда поднимает голову, Чарли замечает, что взгляд у неё словно остекленел. Чарли произносит она еле дыша. И в голосе её, как ни странно, слышна угроза.
Но Чарли не собирается так сразу прекращать игру. Он выпрыгивает из шкафа и бежит к саду.
Догони, если сможешь! кричит он ей, хохоча.
ЧАРЛИ! гневно кричит бабушка ему в спину.
И Чарли отмечает, что сегодня она отлично притворяется, как будто и впрямь разозлилась. Обычно у неё получается не так хорошо.
1
Она возвращается
ПЯТЬ ЛЕТ СПУСТЯ, В НЕБОЛЬШОМ ГОРОДКЕ НА ЮГЕ ФРАНЦИИ, В РЕГИОНЕ ЭКС-АН-ПРОВАНС.
Было сложно свыкнуться с мыслью о том, что после стольких лет она снова будет жить с ними.
В ту ночь Чарли удалось поспать всего несколько минут неглубоким нервным сном. Кошмары снились ему один за другим, и каждый раз он просыпался в холодном поту. А рано утром из соседней комнаты послышался громкий скрежет, а потом ещё Бандит решил свернуться калачиком прямо у него на лице.
Ладно, встаю!
В конце концов, ласково оттолкнув кота (хотя можно было и не церемониться с этой животиной), Чарли выбрался из-под одеяла. Ужасный скрежет за стенкой не прекращался. Даже пол дрожал.
Вместо умывальника у Чарли в комнате стоял рукомойник, какие обычно бывают на юге Франции, то есть просто плоский камень: только открыл кран и всё вокруг уже забрызгано водой. Чарли принялся проворно умываться, глядя на своё отражение в зеркале. Из-за недосыпа его кожа отливала серым. Неуверенно пригладив рукой кудрявые волосы, он намочил глаза, чтобы выглядеть пободрее. Потом выпрямился и попробовал задорно улыбнуться. Получилось достаточно неплохо но только потому, что он был крупным специалистом в этой области. Для своих четырнадцати лет Чарли был высоковат, и ему постоянно казалось, что он должен за это извиняться. За последние несколько лет переходный возраст уже давал о себе знать, и можно было сказать, что у Чарли «косая сажень в плечах».
Одевался он в спешке, так как грохот в соседней комнате не утихал. Взяв в руки портфель, он скривился от досады: нашивка на нём была наполовину оторвана. На ней был вышит красный дракон символ школы «Спички чик-чирички», в адрес которой его подруга Джун при любом удобном случае выражала свое презрение (Чарли считал, что она иногда перегибает палку). Вчера вечером он про это не вспомнил, а теперь заниматься починкой было уже некогда. Вздохнув, он закинул рюкзак за плечо и направился к выходу. Паркет проводил его поскрипыванием.
До вечера, Бандит!
Мр-р-мяу, проворчал кот, явно давая понять, что будить его ради такого пустяка это уж слишком.
Дверь в соседнюю комнату была открыта настежь там суетилась Цезария.
Доброе утро, мам. Ты что, опять мебель переставляешь?
Да, думаю, ей так больше понравится. Что скажешь?
Очень хорошо, подбодрил её Чарли.
Ещё накануне эта комната принадлежала его маме, которая теперь окопалась в гостиной, перебравшись поближе к своим тюбикам с краской. Вчера они до поздней ночи выносили из комнаты всякий хлам, мыли и обустраивали её. Чарли даже нарвал в саду худосочной лаванды и поставил в вазу, хотя бабушка, наверное, даже не заметит «Она не в себе, не жди, что она вообще ничего от неё не ожидай», предостерегала его мама.
Пять лет назад произошло то, что стало для них огромным потрясением: бабушкин вагончик просто взял и испарился, а заодно опустело тыквенное поле. Чарли и мама так ничего и не поняли. Она просто исчезла, не сообщив им, куда направляется. События той поры Чарли помнил смутно, но ему запало в память, что бабушка тогда очень сильно на него разозлилась, а вот почему он вспомнить не мог. Но разве это оправдывало такое внезапное исчезновение? Пока мама организовывала поиски, Чарли мучило чувство вины. Ни полиция, ни частные детективы не смогли найти ни малейших зацепок. В конце концов Чарли и маме пришлось смириться с исчезновением бабушки. Но два дня назад раздался телефонный звонок и из трубки, потрескивая, послышался застенчивый женский голос:
Я нашла ваш номер в вагончике. Вы ведь родственники почтенной Мелиссы?
Это моя мать! чуть не взвыла Цезария. Вы её нашли?! Она в порядке?!
Как сказать В общем, физически она в порядке, хоть и немного слаба Видите ли, она не очень хорошо питалась, но
Не очень хорошо питалась?! Да моя мать кулинар, которому нет равных!
Да, я знаю, но она уже не та, что была раньше. Ваша мать очень физически и умственно пострадала.
Застенчивый женский голос на том конце провода объяснил, подбирая самые осторожные слова, что почтенная Мелисса была найдена в плачевном состоянии. Что пожилая женщина потеряла память. И что ей нужно как можно скорее обеспечить уход.
Но где же она сейчас? спросила мама Чарли.
Выяснилось, что она находится уже на другом конце страны. К счастью, звонившая женщина оказалась чрезвычайно добра. Похоже, она была немного знакома с почтенной Мелиссой. В любом случае говорила она о ней с огромным уважением как об очень важной персоне. Она высказала желание организовать переезд и «Скорую», которая перевезла бы почтенную Мелиссу. Сделала она всё очень быстро. Настолько, что почтенная Мелисса должна была прибыть тем же вечером.
Прибыть к ним домой.
Чарли и мама не могли в это поверить.
Как ты, Чарли?
Поглощённый своими мыслями, он даже подпрыгнул от неожиданности. Мама смотрела на него смущённо: она никогда раньше не проявляла нежности.
Всё хорошо, ответил Чарли. Правда. Просто сегодня мне снились очень странные сны.
Про неё?
Да, и ещё э про магию, ха-ха-ха!
Он поспешил рассмеяться, чтобы было понятно: он согласен, что это полная ерунда. На что его мама улыбнулась и сказала:
Когда ты был маленьким, ты всем говорил, что твоя бабушка колдунья! Вы были неразлейвода. У неё тоже была богатая фантазия Она на миг затихла, а потом добавила: Не жди, что она будет такой же, как раньше Я хочу сказать скорее всего, она сильно изменилась, понимаешь?
Понимаю.
Мама прокашлялась и, похоже, решилась на непростой для себя шаг:
Хочешь, я тебя обниму? Видишь ли, мы сейчас в такой ситуации, когда матери обычно обнимают своих детей, чтобы их подбодрить. Не дождавшись ответа, она подошла к Чарли, аккуратно, почти не касаясь его, сомкнула руки вокруг его плеч и похлопала по ним кончиками пальцев. Потом отступила почти на метр и облегчённо вздохнула.
Чарли понимающе подыграл ей. Он знал, что она сделала огромное усилие над собой. И что на самом-то деле из них двоих в поддержке больше нуждается именно она. Он поцеловал её в щёку:
Всё хорошо, мам. Не переживай.
Да, хм Можешь придвинуть кресло поближе к окну?
Чарли послушно взялся за дело. Тут его взгляд упал на стену над кроватью:
Почему эта картина висит вверх ногами?
Потому что она просто ужасная.
Тогда сняла бы её
Ой, ну она не настолько ужасна.
Мама Чарли занималась живописью уже пять лет. Делала она это с большим рвением, но результат, откровенно говоря, был просто Чарли осёкся, решив, что закончить эту фразу было бы слишком грубо.
Тебе пора идти завтракать, сменила тему Цезария, а то опоздаешь на первый урок. Директриса ведь тебя накажет и глазом не моргнёт.
Хочешь, я тебя подожду и пойдём вместе?
О нет, только не это. В твоём возрасте матерей, как правило, стыдятся.
Я тебя не стыжусь.
А мне всё время кажется, что стыдишься.
А я не собираюсь с тобой ссориться. И не надейся.
Уверен?..
Она в шутку скорчила расстроенную гримасу. А Чарли ответил ей обворожительной улыбкой, которая сразу подействовала.
А ну-ка брысь, подлиза ты этакий! воскликнула она и взялась передвигать кресло в четвёртый раз.
Чарли весело присел в реверансе и спустился по деревянной лестнице на кухню. Сквозь занавески уже сочился утренний свет. Чарли съел несколько миндальных орехов, а потом приготовил завтрак для мамы. Он хорошо её знал: если завтрак не будет подан на блюдечке с голубой каёмочкой, она воспользуется этим, чтобы улизнуть из дома не поев. Итак, чай, два кусочка поджаренного хлеба, инжирное варенье и веточка розмарина, которую Чарли сорвал в цветнике на окне просто чтобы подбодрить маму, как бы говоря: «Держись, я знаю, что день предстоит нелёгкий».
Чарли вышел из дома и позволил ногам нести его к школе. Они хорошо знали дорогу, а ему нужно было подумать. В глубине души он чувствовал то же, что и мама: хотел, чтобы вечер не наступал как можно дольше ведь он, скорее всего, принесёт с собой кучу неприятностей. Поэтому Чарли что есть силы цеплялся за настоящий момент, надеясь, что это замедлит приближение будущего.
Вдруг он начал спотыкаться о гладкие круглые камни мощёной улицы: пытаясь увернуться от будущего, он не заметил, как дала о себе знать бессонная ночь ноги у него заплетались от усталости.
Чарли сделал усилие и сосредоточился на настоящем.
Было ещё рано, но солнце, совершенно особенное, какое бывает только на юге Франции, уже залило здания во всей округе горячим светом, и теперь они были похожи на свежеиспечённые круассаны, щедро сдобренные сливочным маслом. На верёвках, натянутых между окнами, сушилось бельё. Не спеша, словно глаза после сна, открывались синевато-серые ставни. В обитой кованым железом башне мэрии, будто трясясь от холода, пронзительно звонил колокол. Горы мёртвой хваткой вцепились в горизонт своими массивными зубастыми челюстями и не желали выбираться из-под тёплого дымчатого одеяла. Осень тихонько подкрадывалась на кончиках пальцев: словно боясь нарушить эту идиллию, она лишь изредка подкидывала пожелтевшие листья под ноги прохожим. На улице, хоть и едва ощутимо, всё ещё чувствовался аромат тимьяна лето всеми силами пыталось задержаться подольше.
Чарли набрал в лёгкие побольше воздуха и сказал, чтобы подбодрить самого себя:
Всё будет хорошо.
2
Пожилая женщина и смерть
Когда Книга мага стукнулась об пол, миниатюрная рыжая волшебница вскрикнула, но, увидев, что именно её напугало, она нервно рассмеялась и ласково подняла увесистый фолиант, приговаривая:
В твоём возрасте не пристало вытворять подобные кульбиты!
На это фолиант продемонстрировал Морнилье свои запылившиеся страницы, с усилием перелистывая их прямо у неё под носом. Волшебница с грустью отметила, что чернила на них почти полностью выцвели, а жемчужина в переплёте потускнела. Морнилья закрыла Книгу и положила её на место ведь чужую Книгу мага трогать нехорошо.