Кинг - Екатерина Орлова


Екатерина Орлова

Кинг

Предисловие

Книга не для всех!

В ней присутствуют откровенные очень откровенные сцены секса, насилие, убийства, принуждение.

Если вас не пугает такая перспектива, обещаю вам увлекательное приключение в мир темных удовольствий, а проводником для нас станет загадочный и строгий мистер Кинг.

Что ж, дорогие мои, выключайте своих внутренних хороших мальчиков и девочек, и выпустите на свободу демонов! Я обещаю им жаркое приключение!

Ваш автор

Пролог

 Тише, Кролик,  шепчет Кинг, когда я стону. В висках пульсирует острая боль, а в глаза словно насыпали песка.  Тише, не шевелись. Скоро здесь будет врач, он тебя осмотрит.

Я чувствую, как по ноге скользит что-то мокрое, и содрогаюсь.

 Ну же, Дейзи, полежи смирно,  Кинг разговаривает со мной, как с ребенком.  Мне нужно тебя обмыть, чтобы увидеть все повреждения. Ублюдок,  цедит он тихо.  Я его прикончу.

 Кинг,  выдыхаю тихо и хрипло.

 Что, Дейзи?  спрашивает он, склонившись надо мной.

 Он тяжело сглатываю.  Он изнасиловал меня.

 Знаю,  совсем тихо отзывается Кинг. Даже не открывая глаза, я могу почувствовать ярость в его голосе.  Он за это поплатится.

 Ты вызвал полицию?

 Я решу этот вопрос.

Слегка кивнув, вздыхаю и чувствую, как по моему телу снова водят губкой.

Через некоторое время, с трудом обтерев и переодев, Кинг укладывает меня на чистые простыни, и я на время забываюсь, плавая в ужасе прошедших суток. В голове то и дело вспыхивают воспоминания. Они обрывочные, но каждое из них настолько страшное, что внутри меня все сжимается от боли и ужаса.

Прихожу в себя, слыша голоса.

 Ее насиловали и били,  это Кинг. Говорит тихо, но я слышу каждый звук.  Сказала, что болит голова и бок. А еще между ног.

 Выйдите, чтобы я мог ее осмотреть,  это второй, незнакомый мне мужской голос.

 Я останусь!

 Мистер Кинг, выйдите, пожалуйста.

 Мистер Кинг,  раздается третий голос, и мне становится жутко неприятно, что меня могут видеть столько людей. Я на автомате ощупываю одеяло, которым накрыто мое тело, и расслабляюсь только когда убеждаюсь, что прикрыта.  ДеСильва здесь.

 Иду!  рявкает Кинг, а потом немного понижает голос:  Осмотри внимательно. Я должен знать о каждой царапине.

 Я вас понял, мистер Кинг.

Когда Кинг выходит, я слышу щелчок закрываемой двери, а потом по полу что-то катят, кажется, на колесиках. Я приоткрываю глаза и смотрю на какой-то белый аппарат, который ставят возле кровати. Мужчина согнулся за ним, и я вижу только спину в твидовом пиджаке. А потом он выпрямляется и смотрит на меня. На вид ему лет шестьдесят. Седые волосы, очки на носу, цепкий взгляд, который смягчается, когда он замечает, что я смотрю на него.

Мужчина подходит ближе и подтягивает к кровати стул, на который сразу садится и что-то нажимает на аппарате, после чего тот с коротким писком включается, начиная тихонько шуметь.

 Добрый день, мисс Дейзи. Меня зовут Саймон Филипс. Я врач, которого мистер Кинг пригласил вас осмотреть.

Я чувствую, как по телу ползет холод от одной мысли, что ко мне прикоснется чужой мужчина. Медленно качаю головой, но он ласково улыбается.

 Вам не о чем волноваться, моя дорогая. У меня внучка вашего возраста. Сколько вам? Двадцать два? Двадцать три?

 Двадцать восемь,  хриплю я.

 О, а выглядите вы значительно моложе.

 Вы не можете этого знать, я ведь вся в синяках.

 Синяки ваши подлечим и на ноги вас поставим. А сейчас давайте проведем осмотр. Если где-то больно, сразу говорите мне.

Спустя примерно полчаса я прикрываю глаза, слушая мистера Филипса.

 Сотрясение очень слабое. Сейчас я вколю вам обезболивающее, и голове станет легче. Есть подозрение на трещину в ребре, а, может, и в двух. Но, чтобы убедиться, нужно пройти более детальное обследование. Далее многочисленные гематомы, но они заживут. К счастью, никакие жизненно важные органы не пострадали. Небольшие разрывы в зоне влагалища, но тоже не критично и даже не требуется хирургическое вмешательство. Я обработал поврежденные места. Примерно на пару недель исключим интимный контакт, пока все не заживет. Я сообщу об этом мистеру Кингу. Но есть еще новость.

 Какая?

 Вы беременны. Срок примерно пять-шесть недель. С плодом все хорошо, он не пострадал. Вас не били в живот?  Качаю головой.  Это хорошо. Значит, высок шанс сохранить беременность до положенного срока.

У меня шок и паника. Беременна? От Кинга? Он сказал, что категорически не хочет детей. Я же поэтому пью таблетки. И поэтому он заставляет меня отчитываться ему о месячных. Он как будто панически боится стать отцом. Что он сделает, узнав такую важную новость? Не стоит пока ставить его в известность. Я должна понимать, чем для меня это обернется.

 Вы только Кингу не говорите о беременности,  прошу врача.  Я сама хочу рассказать ему. Подготовиться как следует, чтобы он мог порадоваться. А сейчас в таком состоянии какая радость? Я хочу выздороветь, а потом сообщить мистеру Кингу. Хорошо?

 Конечно. Но я должен отчитаться про увечья.

 Про это рассказывайте. Обо всем, кроме беременности.

 Хорошо. Итак, мои рекомендации

Спустя примерно час, поставив мне уколы и дождавшись, пока мне немного полегчает, врач покидает комнату, а я сажусь на кровати. Голова еще немного кружится и меня слегка подташнивает, но я собираю все силы и встаю, взявшись за резную опору кровати, а затем, покачиваясь, иду в сторону кабинета Кинга. Мне плевать, как я сейчас выгляжу и кого встречу. Мне надо увидеть его. Хочу просто не знаю. Мне надо, чтобы он был рядом.

Еще не дойдя до кабинета, слышу возню.

 Мисс Майклс, вам лучше вернуться в спальню,  говорит мне один из бойцов Кинга, когда я встречаю его по дороге.

 Принесите мне, пожалуйста, воды,  прошу я.

 Стойте здесь,  кивает он и скрывается за углом коридора.

Пока он дойдет до кухни, пока вернется, я уже доберусь до кабинета. Дохожу до двери, и на меня снова накатывает слабость. В глазах темнеет, и я хватаюсь за дверной косяк, на секунду прикрывая глаза. Слышу крики и удары за дверью, но это не останавливает меня от того, чтобы повернуть ручку и приоткрыть дверь.

Передо мной предстает картина, из-за которой я задыхаюсь и в ужасе пячусь назад. Кинг уложил на пол вниз лицом какого-то мужчину. Схватил его за волосы, заставив задрать голову, а в следующую секунду проводит по горлу мужчины острием кинжала, и из шеи незнакомца брызгает кровь. Бросив взгляд на перекошенное от ярости лицо Кинга, я снова пячусь, а потом разворачиваюсь и спешу к заднему входу.

Куда иду и зачем я еще сама не понимаю, но в голове набатом стучит мысль: надо сбежать.

Глава 1

Дейзи

 Эй, Сьюзан, что там с моими тыквами?   заходя в кафе к Джерри, я слышу вопрос Кирка.

 Завтра вечером забирай!

 Клянусь, эта женщина раздает тыквы так, как банк выдает кредиты!  со смехом возмущается Кирк, и все присутствующие в кафе смеются.

 Щедро?  спрашивает кто-то.

 Медленно!  восклицает Кирк, и следует новый взрыв смеха.

 Привет,  здороваюсь, улыбаясь Мэри, моей бывшей однокласснице, которая работает в этом кафе еще со времен выпускного.

 Привет, Дейзи. Ты сегодня одна?

 Родители будут немного позже.

 Занимай столик. Уже знаешь, что будешь заказывать?

 Пока только чашку кофе, дождусь маму с папой.

Кивнув Мэри, разворачиваюсь, чтобы занять последний свободный столик, но на него уже проскальзывают дети Симоны Фармер. Сжав губы, улыбаюсь и под сочувствующий взгляд Мэри устраиваюсь за барной стойкой.

 Что ж, выпью кофе тут.

Она ставит передо мной чашку с горячим напитком, и я добавляю в нее молоко, прислушиваясь к разговорам местных жителей. Обожаю воскресенье. С самого утра мы с мамой идем в церковь, где мой папа служит пастором. Он читает проповедь, а вся паства внимает. Потом я молюсь, помогаю служителям церкви навести порядок после службы и иду с родителями обедать к Джерри. Этой традиции уже много лет. Приятная рутина, которая позволяет мне отдыхать от работы и проводить время с семьей.

 Вы слышали?  негромко произносит миссис Линкольн, усаживаясь через одно место от меня.  В старом особняке появился новый житель.

Отовсюду начинают сыпаться вопросы. Когда? Кто он? Он будет в церкви в следующее воскресенье? Ты его видела?

 Дейзи, ты уже была у него?  этот вопрос вырывает меня из глубокой задумчивости, потому что обычно я одна из первых узнаю о появлении нового жителя в нашем городке, но об этом слышу впервые.

Поворачиваюсь лицом к миссис Линкольн и замечаю, что все взгляды в кафе устремлены на меня. Чувствую, как начинают пылать щеки. Несмотря на свою высокую социальную активность, я не фанатка публичности. Предпочитаю прятаться за чужими спинами и не выставлять свои достижения напоказ.

 Гм, нет, не была. Откровенно говоря, я впервые слышу, что в особняке кто-то есть.

 Есть, точно вам говорю,  утверждает миссис Линкольн, снова забирая все внимание на себя. С облегчением выдыхаю и незаметно оттягиваю воротник своей кофточки, чтобы подуть на пылающую от смущения грудь и шею.  Два дня назад Саманта видела, как туда проехали несколько машин. Все черные, с темными окнами. Сэм говорит, похожи на какие-то бандитские. А вчера одна из этих машин подъехала к лавке Томаса. Сам Томас говорит, что женщина пришла к нему, чтобы купить продукты. Незнакомая,  добавляет миссис Линкольн, округлив глаза так, как будто незнакомая женщина в нашем городке это практически инопланетянка. Хотя, так, по большому счету, и есть.

В Бригэм-Хиллс удается оставаться незнакомцем всего пару часов. Всегда найдется кто-то, кто выяснит имя, цель приезда, какой дом снял или купил, где собирается работать, все о семье В общем, почти полная биография нового жителя будет известна всему городу к окончанию первых суток его пребывания у нас.

Как-то к мисс Делавени приезжала племянница с далекой Аляски. Так уже через четыре часа о ней знал весь городок.

Но то, что уже идут вторые сутки, как в старинном особняке поселился новый обитатель, а о нем до сих пор никто ничего не знает,  это прямо из ряда вон. Самое странное, что мне пока никто ничего не сказал, а ведь именно я отвечаю за социальную адаптацию вновь прибывших. Я волонтер, и это часть моей благотворительной работы: показать новичку городок, познакомить с людьми, приобщить к церкви, пригласить и при необходимости сопроводить на мероприятия. И тут вдруг я даже не знаю о появлении нового жителя. Это еще более странно, учитывая, что окна кухни в моем доме выходят на холм, на котором стоит этот особняк.

 А потом эту же женщину видели в супермаркете Кендрика. А еще она заходила в лавку Трейси.

 О, ну Трейси-то могла разговорить ее!  восклицает кто-то.  Она же и мертвого раскрутит на интервью!

Люди в кафе смеются на это замечание, а миссис Линкольн адресует сказавшему это грозный взгляд.

 Разговорить можно только человека, готового к диалогу!  подняв палец, многозначительно заявляет она.  А эта женщина совершенно не хотела разговаривать. Даже не улыбнулась. Когда Трейси спросила ее, откуда она, та ответила, мол, из особняка. А когда поинтересовалась, кто там теперь живет, женщина выдала, что хозяин не особо общительный и команду распространяться о нем не давал, так что у нее якобы нет морального права рассказывать о нем. Пф! Нет морального права!  картинно фыркает миссис Линкольн.

Люди в кафе взволнованы. Такого жителя на моей памяти в нашем городке еще не было. Обычно все с радостью знакомятся с соседями, ходят друг к другу в гости, посещают все городские праздники и по воскресеньям непременно церковь. Теперь я заинтригована, потому что этот житель кажется мне таинственным, меня невольно манит к нему. Интересно, почему он скрывает свою личность?

 Дейзи, лови столик, пока все заняты сплетнями,  тихо говорит мне Мэри и кивает за спину.

 Спасибо,  шепчу и, соскочив со стула, беру свою чашку и пересаживаюсь за только что освободившийся столик. К нему тут же подходит Мэри и начинает собирать с него грязную посуду.

 Я считаю, что Дейзи должна съездить туда!  заявляет наконец кто-то, перекрикивая гул в кафе, и все взгляды снова устремлены на меня. Да что ж такое-то? Я хочу просто спокойно выпить кофе и пообедать в воскресный день. Где же родители?

В который раз заливаюсь краской и пытаюсь спрятаться за чашкой с кофе.

 Точно!  соглашается Джерри, который вышел из кухни и уже стоит за барной стойкой, общаясь с посетителями.  Ты же у нас волонтер, Дейзи. Ты должна съездить к этому Кстати, это мужчина?  обращается он к миссис Линкольн, а та пожимает плечами.

 Никто не знает.

 Да, Дейзи, съезди к нему,  присоединяется кто-то, и его слова повторяет практически каждый посетитель кафе.

 Прямо сегодня!

 Нужно поскорее узнать, кто он. Или она. Вдруг это какой-то преступник?

 Кстати, шериф тоже не в курсе?

Жители городка начинают бурно обсуждать, говорил ли кто-то с шерифом по поводу новоприбывшего, и я снова выдыхаю. А потом в кафе входят мои родители, и все наседают на папу, потому что пастор у нас это человек, который знает всех, ведь все ходят в церковь. Все, кроме жителя старого особняка.

Наконец моим родителям удается вырваться из толпы и присесть за столик. Обсуждения нового жителя уже не такие бурные, но люди продолжают переговариваться, пока мы диктуем Мэри заказ и остаемся с родителями немного в стороне от бурных дебатов.

 Кто этот новичок, Дейзи?  спрашивает папа.

 Не знаю. Я только что услышала о нем.

 Ты должна заглянуть к нему и пригласить в церковь в следующее воскресенье.

 Хорошо, папа.

 Как вам сегодняшняя служба?  спрашивает он нас с мамой, и мои плечи расслабляются.

Мне жутко интересно, кто же поселился в том особняке, но я так устала от бурной дискуссии, что хочу ненадолго погрузиться в привычную атмосферу. Завтра буду думать о новом жителе. И, скорее всего, мне все же придется поехать и выяснить, кто он такой.

Глава 2

Дейзи

Мою тарелку, а сама смотрю в окно над мойкой. Оно выходит четко на дорогу, ведущую на холм, на котором стоит старинный особняк. Его я тоже вижу. Каменный дом с четырьмя башнями. Обвитое плющом старое здание, покрытое черным налетом грязи и пыли, прикрытой зелеными листьями. Днем он похож на сказочный замок, а вот ночью выглядит довольно устрашающе. Даже подростки нашего города, которые любят залезать в самые темные углы, не решаются совать нос в этот особняк. Правда, его охраняют даже когда он пустует, так что есть большой шанс попасться.

Вытерев посуду и разложив ее по местам, мою раковину и протираю насухо. Я как будто оттягиваю момент поездки. Почему-то мне так страшно ехать туда, что даже волоски на руках встают дыбом. Но кто, если не я?

Решительно шагаю к выходу, беру с комода в прихожей пачку проспектов и брошюр, ключи от машины и выхожу на улицу. По дороге в особняк я барабаню пальцами по рулю в такт мелодии, играющей на радио. Моя нервозность просто зашкаливает, но назад дороги нет. Я просто приеду, представлюсь, поприветствую нового жителя, вручу ему брошюры, приглашу на мероприятия и в церковь, и все. Ретируюсь с чувством выполненного долга. Что может пойти не так?

Да все может пойти не так! Начиная с охраны, которая не пускает меня на территорию особняка, завернув у ворот.

 Простите, но гости в этом доме нежеланны,  строго заявляет охранник в черной форме.

 Да я просто представлюсь и отдам эти брошюры!  спорю я, размахивая пачкой проспектов в руке.

 Не положено,  не глядя на меня, отстраненно отвечает он, а потом поворачивается и смотрит безразлично.  Поезжайте мисс

 Майклс. Мое имя Дейзи Майклс. Передайте мистеру пытаюсь спровоцировать охранника назвать имя нового жителя, но тот и бровью не ведет.  В общем, передайте, что я заезжала. И скажите, что я всего лишь волонтер, который помогает с социальной адаптацией в нашем городе.

Дальше