Сражение Цветов. Продолжение - Фаддеева София 4 стр.


Красивые слова, романтично-трагические мысли Позёрство! Я не верю. Смерти боятся все люди это заложено в человеке, это инстинкт самосохранения. Я не верю. Я люблю жизнь. ЖИЗНЬ, ЖИЗНЬ!.. Я хочу жить и БЫТЬ СЧАСТЛИВОЙ! И буду! БУДУ! Я буду счастлива!

И что из того, что я увидела Хулио на пирушке, на которую он меня не приглашал, смертельно пьяным и в обнимку с пышнозадой девушкой? Что из того, что я обыскала его карманы в поисках ключа, который он был не способен мне протянуть? Что из того, что я узнала о его измене с подругой жены в присутствии маленькой дочери? Что из того?!.

Ведь Хулио был благороден по отношению ко мне: он вернул мне сына, он спас меня, когда я лежала при смерти в мятом грязном тряпье постели в пустой квартире и никто меня не навещал, он оплатил мои долги, он помог мне прижиться в Политехе и стране, и я любила и страну, и его, Хулио, любила горы, облака и его, Хулио, свежий воздух, солнце, ветер, запах эвкалиптов, ледники Чимборасо и его, Хулио. Я любила так первый раз в своей жизни, первый и последний, я никогда так не любила никого прежде и знала, что уже не смогу после, Хулио был для меня страной, Политехом, ледниками Чимборасо, солнцем, ветром, облаками, он был для меня всем, я любила его каждой клеткой своего существа и готова была приять и любить его, какою бы не оказалась его душа.

Но почему неблагородное чтение чужих писем на неблагородной пирушке не стало случайным событием, а оборвало благородную нить отношений? Почему? Почему? Потому что я УЖЕ без памяти любила Хулио, принадлежала ему и зависела от него и не было надобности больше в благородстве? Или потому, что оказывается невосстановимой порванная нить, и словно сдерживавшая прежде внезапно открывшийся заслон пороков, она, разорвавшись, высвобождает человека из-под бремени благородства, и он предстает таким, как есть страшным без покровов?

Почему?

Прочитав то, что я прочитала, мне было проще понять Хулио и все, что случилось потом а оно все равно бы случилось, так или иначе. У одного Ангела и одного Беса было заготовлено множество замен.

Или все-таки все МОГЛО сложиться иначе? Могло ли? Могло ли? могло ли? могло ли? могло ли?

Не могло.


Х Х Х


Остановись, память, сделай пропуск, пробел в череде событий ну зачем тебе нужно все помнить?  я не хочу вспоминать, не хочу, не хочу Вычеркни, сотри в своей записи и моей жизни тот вечер! Уничтожь в моей голове саму ту ткань, которой надлежит это помнить, я не хочу это помнить, не хочу

Но я помню почему, как при замедленной съемке? переворачивается сковорода с картошкой и по дереву пола расползается масляное пятно все огромней, огромней молоко, которое только что я поставила на плиту греться, опрокидывается мне на голову и стекает с волос на одежду струи теплого молока из кухни, куда я забилась, меня тащат в зал, я упираюсь, я не хочу, там люди в окнах телефон поднимается высоко-высоко этот мужчина такой высокий он Хулио? и медленно почему как при замедленной съемке?.. опускается телефон мне на голову, тупая боль, гул, я лежу на полу

 Достаточно! Хватит! Мы видели, инженер,  голоса за окном.


Х Х Х


Была глухая ночь, когда Хулио вернулся.

 Забирай вещи, и уходи!  сказала я.

 Это ты МНЕ говоришь?

Хулио вытолкал меня за дверь.

Тихо не дай бог ребенок проснется!  я скреблась в дверь:

Хулио! Пусти!

Он открыл дверь, взглянув ему в лицо оно попало в свет фонаря вновь я увидела слившиеся со зрачками белки и вырывающееся не только из зрачков, но со всей поверхности глаз пламя, и я отпрянула от двери.

Хулио тянул меня за руку в дом.

 Нет! Нет!  я вырывалась.

Босые ноги, ночная рубашка такой я прибежала в дом сеньоры Далии.

Ночи в Риобамбе темные и холодные.


Х Х Х


Я проклята.


Х Х Х


Старшие дети сеньоры Далии были моего возраста, но дружила я с их мамой, полной, подвижной, веселой женщиной лет сорока. У нее были умные глаза и крашеные в седину белые-белые редкие короткие волосы. Обращалась ко всем она очень ласково: моя дорогая, моя любовь, моя доченька, моя жизнь что, впрочем, ничего не означало.

 Что случилось, моя дорогая?  спросила она меня и принесла плед.

 Сеньора Далия я всхлипнула.

Она просила звать себя просто Далией, но я никак не могла решиться назвать женщину вдвое старше меня просто по имени, отчества у нее, разумеется, не было, и я никогда не опускала «сеньора», хотя при близости отношений это звучало странно и привносило оттенок «госпожа».

 Сеньора Далия

Мне было трудно рассказать, что случилось.

Она усадила меня в машину.

 Сеньор!  сказала открывшему дверь Хулио сеньора Далия.  Моя подруга женщина тонкого душевного устройства, изысканного воспитания и не привыкла к мужланскому обращению!

Хулио был смущен ее появлением. По крайней мере, бить меня в ее присутствии он не мог.

Простите, сеньора,  сказал он вежливо это наши проблемы, и мы разберемся сами.

Уходи, дерьмо, подонок, мерзавец!  потребовала на русском женщина тонкого душевного устройства.

 Прости!  попросил на русском Хулио.  Я ничего не помню! Расскажите мне, что случилось?  попросил он на испанском.  Кажется, я выпил

Белки его были светлы.

 Уходи!  сказала я, но уже не так твердо.

 Сеньора, я прошу прощения, разрешите мне поговорить с Кирой без вашего присутствия!  обратился Хулио к сеньоре Далии.

 Я могу быть уверена в безопасности моей подруги?  поинтересовалась сеньора Далия и ушла. Урчание ее машины стихло.

Стоит ли говорить я простила. Каково бы ни было потрясение избиение, открытие ужасного порока женщина не способна разлюбить в один день или два.

 Как ты мог! Как ты мог? Как ты мог?  этот вопрос я задала бесчисленное число раз, а Хулио стоял передо мной на коленях, целовал край ночной рубашки и обещал:

 Никогда больше никогда никогда если ты меня бросишь

Белки его глаз были светлы. Может, мне показалось, что они меняли свой цвет?


Х Х Х


Мужчина, ударивший один раз, ударит еще народная мудрость. Но нет правил без исключений! Я верила: Хулио никогда больше не поднимет на меня руку. Мы будем с ним счастливы. МЫ БУДЕМ С НИМ СЧАСТЛИВЫ!

Но откуда взялось ощущение, что я снова осталась одна и мне никто не поможет? А как сладостно было очарованье, как сладостно И я цепляюсь за любовь или иллюзию?  но ощущение не проходит я навечно одна, а любить это тебя как бы двое. Я теряю способность любить. Я одна.

И хотя я простила простила ли?  масляное пятно на полу и пролитое молоко, я не сумела забыть людей, заглядывавших ко мне в окна.

Но продолжала цепляться за любовь. Очень страшно во мраке собственной души остаться без любви и в чужой стране, даже если она прекрасна.

А Хулио придумает фразу:

 Ты мое наказание и расплата за все мои грехи!

Фраза станет его идеей-фикс, он повторит мне ее бесчисленное число раз, и не один раз я вновь спрошу:

 Как ты мог?

В альбоме с фотографиями я отыщу четыре крупных снимка «Хулио от Ларисы». Вульгарно накрашенная девица четырежды взглянет на меня с альбомной страницы, а на соседней странице я обнаружу маленькие фотографии жены Хулио и его дочери. Неоднократно мне вспомнятся прочитанные черновики писем, придут мысли о Тане, ее подругах и множестве других женщин, о которых Хулио расскажет мне сам: он не станет скрывать, что причинил им всем боль, они любили его, они страдали

Откуда взялось у меня желание отомстить, не за себя, за них или за себя? Я давила в себе желание мести, но все слова и все ночные ласки Хулио уже не смогли вылечить меня, и оно всплывало, это желание мести, вновь и вновь.


Х Х Х


В Риобамбе тоже есть Красная площадь. Она, действительно, красная: вымощена красным кирпичом. Маленькая площадь. А на площади маленькая церковь. Я видела: старая индихена, босая, с подвязанной грубой веревкой котомкой за плечами, побоявшись, что нельзя ей, такой грязной, в оборванной одежде, войти туда, внутрь, опустилась на колени прямо перед входом в церквушку и с улицы молилась на изображение Христа, и во всей её склонившейся маленькой старческой фигуре было отчаяние.

Прохожие безразлично обходили старуху. Я тоже обошла.


Х Х Х


Виза! Виза! Мне снова нужно ехать в столицу. Хулио вызвался меня сопровождать.

В автобусе мы с ним одни сидели на заднем сидении. От других пассажиров нас скрывали высокие спинки кресел, и наши вначале осторожные ласки становились все более страстными, нестерпимыми, требовали обнажения

Выйдя из автобуса, мы прежде всего отправились в гостиницу замечательную гостиницу, из которой не вышли уже до утра.


Х Х Х


Следующий день пребывания в столице оказался безрезультатным: где-то был неприемный день, какого-то чиновника не было на месте, какая-то из бумаг, пока я собирала остальные, потеряла срок действия Все это выяснилось с утра, и я махнула рукой: придется приезжать снова!

Мы отправились бродить по Кито. Широкое авеню Амасонас и двухэтажные автобусы сменились кривыми улочками центра, церквями времен Колонии

В одной из церквей Хулио обратил мое внимание на картину мучений грешников в аду. Однажды в детстве мать завела его в эту церковь, и картина поразила его настолько, что он не мог от нее освободиться: ночью она снилась, а днем стояла перед глазами и, мучения грешников были живее, чем на картине.

 Нелегко отказываться от веры в Бога?  спросила я Хулио.

 В Союзе это само собой получается,  ответил он.

А на улице выходящим из гостиницы мы увидели Сильвио Родригеса, любимого певца Хулио и друга! По крайней мере, он так говорил мне: друга. Он говорил, что бывал на Кубе у друзей в каникулы и познакомился с Сильвио, они вместе провели много времени

 Давай подойдем!  предложила я Хулио.

Но Хулио отказался:

 Это было давно, не вспомнит.

Мы так и стояли и смотрели на Сильвио Родригеса и не подошли.

 Идем, закроется галерея,  потянула я Хулио за рукав.

В галерее мне запомнились картины Кингмана, певца индейских рук и ног: во всех своих работах преувеличенно крупно на переднем плане он вырисовывает руки и ноги народа: костлявые, обветренные, заскорузлые

Городок торговых палаток не заинтересовал меня: все дешево, но денег на покупки все равно нет.

Мы отправились к Середине Мира памятнику, поставленному на месте точного прохождения экватора.

Я постояла одной ногой в Южном полушарии, другой в Северном. Мы сфотографировались и уже через минуту разглядывали себя на легкой пластинке: нас разделяла белая линия, причем Хулио оказался в Южном полушарии, а я в Северном.

В магазине фольклорных вещей я выбрала ожерелье с перьями попугая, Хулио заплатил.

А потом мы купили трипамишки: поджаренные на углях промытые то ли свиньи, то ли коровьи кишки. Их продавала индихена очень дешево. Я сказала, что мне все равно, где есть, в дорогом ресторане или на улице, вкусно и там, и там. А у Хулио почему-то испортилось настроение. Оно у него портилось всегда неожиданно. И на этот раз я опять не поняла, почему. Может быть, он мне не поверил? Но я была искренна. Когда рядом со мной был Хулио, мир становился особенным, и трипамишки тоже. Но этого я ему уже не сказала.

А вечером Хулио повел меня в театр слушать многоголосье болгарского хора, приехавшего на гастроли.

В партере, среди такой же простой публики, как мы с Хулио, сидел один из многочисленных кандидатов в президенты, я не запомнила фамилию, названную Хулио. Его жена была в декольтированном платье, отороченном мехом. Моя мама, идя в театр, тоже всегда одевалась театрально, и было у нее платье, отороченное мехом Мы же с Хулио пришли в театр в джинсах.

Ночь мы снова провели в гостинице. Ночи с Хулио всегда были чудесные!

Утром в автобусе я напевала песенку Сильвио Родригеса, которой научил меня Хулио:


Живу ли я в стране свободной,

единственной свободной

на этой земле в этот миг,

и счастлив я велик.

И люблю я ту женщину,

которую люблю

и которая любит меня,

не прося ничего,

или почти ничего,

что не одно и то же,

но оди-на-ково


Несмотря на то, что оформить документы мне снова не удалось, я не сожалела о поездке. А Хулио принялся меня учить другой песне своего друга Сильвио:


Вчера потерялся мой голубой единорог.

Я оставил его пастись, а он исчез.

А у меня и было-то всего мой голубой единорог,

И даже если б был другой,

мне нужен только тот.

Мы с ним слепили дружбу,

немножечко с любовью,

немножечко взаправду


Я смеюсь: немножечко с любовью, немножечко взаправду?


Х Х Х


На выходные мы с Хулио отправились в горы, на праздник, чтобы посмотреть на короля! На празднике будет король!

Нас подвозит на грузовичке знакомый Хулио. Он владелец строительной фирмы, но сам же работает на грузовичке: в то селение, куда мы отправились с Хулио, он отвозит заказанный груз. Знакомый, обращаясь к Хулио, называет его не по имени, а инженером, и Хулио знакомого не по имени, а депутатом, не уточняя при этом депутатом чего.

Мой сынишка счастлив прокатиться на штурмующем с ревом горные подъемы грузовичке. Домики-сарайчики с маленькими оконцами, церковь

Именно в этом селении одна из сестер Хулио, студентка последнего курса факультета медицины, проводила разъяснительную работу среди населения о противозачаточных средствах: здесь женщины рожают по двадцать детей, из которых выживают от силы трое. И в то же время настоятель церкви проводил обратную разъяснительную работу: детей посылает и забирает Бог.

Музыканты играют, не уставая, все одну и ту же мелодию. Для выступлений сколочена сцена. Танцы, песни, танцы, поклоны в танцах и после танцев.

А вот и король сам выходит на сцену! король-индихена! потомок древних индейских вождей!

Король обращается к своему народу на испанском: он не знает языка своего народа кечуа. Король давно живет в Соединенных Штатах. Он в костюме и при галстуке. Король не чувствует себя королем, но когда английская королева собирает по всему миру разных королей, то приглашает на прием и этого человека.


Х Х Х


Пенья. Народная музыка Эквадора. Все сидят за столиками, пьют горячую канью, которую то и дело разносят по столам. Полутемно. Мы грызем орешки и слушаем песни.

Переборы чаранги, всхлипы дудочек, выкрики: «Сладкая, сочная гуаява! гуаява!, гуаява!», и хриплый мужской голос выводит:


В поисках гуаявы брожу я по свету,

Но не могу отдохнуть,

потому что не встретил такой гуаявы,

чтобы понравилась мне и задержала мой путь.


И множество голосов подхватывает:


Куда судьба не бросает только мужчину,

Чтобы нашел он свою женщину

Гуаяву- гуаяву- гуаяву- гуаяву- гуаяву

Гуаяву- гуаяву- гуаяву- гуаяву- гуаяву-


Выходит хозяин заведения и объявляет, что вскоре прибудет несравненная Росалинда, мы ее ждем Часа через полтора таких объявлений через зал проходит женщина в меховой накидке, за ней следует негр с огромным барабаном, и они скрываются за дверью, ведущей в служебные помещения.

 Наконец прибыла несравненная Росалинда! Сейчас мы увидим выход несравненной Росалинды!

Погасили свет, негр застучал в свой барабан. Росалинда вышла завернутой в мягкую ткань, а когда, танцуя, ее скинула, обнаженное тело заблестело во вспыхнувшей подсветке, и засверкала узенькая полоска, проходившая между ног.

Свет стал ярче, и я засмеялась, когда Росалинда приблизилась к нашему с Хулио столу меня как будто щекотал кто-то изнутри в области солнечного сплетения, а Хулио оценивающе оглядел ее и склонил одобрительно голову. Росалинда, же раскачивая бедрами, полуотвернулась, вновь повернулась к нам и затем направилась к следующему столу и обошла все. Ее тело было молодым, стройным, гладким, узкие бедра сливались мягкой линией с торсом, а грудь была маленькой: почти детская припухлость в области сосков мужчины едва сдерживали свое разочарование.

 ¡Gusana!  пошутил Хулио и пояснил значение слова, так как был риск, что я не оценю каламбур.  «Gusana» значит «гусеница».

Назад Дальше