Анюта Соколова
Свадьба в Дэйноре
«Моим самым блестящим достижением была моя способность убедить мою жену выйти за меня замуж».
Уинстон Черчилль
Добрый день.
Поднимаю голову от плана рассадки гостей за столом: невероятно сложная задача, когда ты никого из них не знаешь. Долговязое патлатое недоразумение топчется в шаге от меня.
Добро пожаловать! Приглашённые со стороны жениха собираются в голубой гостиной. Вас проводить? произношу я с профессиональной любезной улыбкой.
Извините, я не гость.
Окидываю недоразумение пристальным оценивающим взглядом. Худющий, однако безупречной осанке можно позавидовать. Иссиня-чёрные волосы собраны в аккуратный хвост, но впечатление портит густая чёлка, которая полностью закрывает лицо. Даже глаз не видно, лишь упрямый острый подбородок и тонкие губы. Тёмно-серый костюм более чем приличный, уж в этом я разбираюсь, сшит на заказ и отчасти скрадывает худобу. Под воротничком белоснежной рубашки поблёскивает цепочка, сегодня такие у подавляющего большинства гостей. Некоторые аж специально расстегнули верхние пуговицы пиджаков, чтобы гордо продемонстрировать висящие на цепочках жетоны отличительные знаки магов на государственной службе. Складывается впечатление, что в друзьях у жениха половина магов Скрэйтáра. Счастливица Сю́зи Фару́ж! Жила себе тихо-спокойно, и вдруг оп! И богатой наследницей оказалась, и важной свидетельницей в громком судебном процессе стала, и в мужья заполучила знаменитость. Правильно говорят, что рыжим везёт.
Прошу прощения, вежливость никто не отменял. В три часа состоится свадьба господина Эстáна Сорéна и госпожи Эйсю́з Фаруж, я подумала, что вы в числе приглашённых. Чем могу быть полезна?
Вы ведь госпожа Ри́ден, верно?
Э́лис Риден, распорядитель фирмы «Твой лучший день», к вашим услугам.
Госпожа Риден, под свадебной аркой труп.
На долю секунды мне кажется, что я ослышалась. Труп, трут, труд Что?!
Повторите, пожалуйста, что вы сказали?
В главном зале на полу под аркой лежит труп, послушно повторяет недоразумение и делает нелестные для моих умственных способностей выводы, поскольку начинает терпеливо объяснять: Покойник, мёртвый человек
Всё, всё, я поняла! протестующе выставляю ладони вперёд, словно выстраиваю невидимый барьер. Вы кто?
Э́лан Ко́рэл, Служба Охраны Её Величества, представляется недоразумение. Обеспечиваю безопасность приглашённых на свадьбу высоких особ. Ключи от главного зала у вас? Нужно закрыть помещение.
Растерянно оглядываюсь на плотную толпу собравшихся гостей. Мои помощницы Шо́нна, Анéль, Вéйна и Лири́с порхают по гостиным, разносят напитки и лёгкие закуски, мило улыбаются и старательно делают вид, что такое количество магов они встречают каждый день. Вышел утром на улицу маг, в магазине второй, на работе десяток Стоп. В главном зале труп!
Господин Корэл, вы не ошибаетесь? Может, кому-то стало дурно и стоит послать за целителем?
У меня третий уровень магии и диплом Королевской Академии, госпожа Риден, Корэл обиженно задирает подбородок, мелькает кончик длинного носа. Живого человека от мёртвого отличу. Идёмте скорее, времени мало. Нельзя допустить панику среди собравшихся.
Сохраняю невозмутимо-доброжелательное выражение лица и рассекаю море гостей мягко и неуклонно, словно катер на магической подушке. Со стороны центральной гостиной двери в главный зал условно закрыты ручки связаны сиреневым бантом в виде ириса. Если потянуть за край, иллюзия превратит ленту в живой цветок, и он разлетится тысячей лепестков, которые устелют путь жениху и невесте. Дотрагиваться до банта нельзя ни в коем случае. Разумеется, существует запасной вход для персонала, поэтому нам приходится выйти в холл, спуститься по боковой лестнице на первый этаж, пройти узким коридором сквозь всё здание и потом подняться наверх. Корэл вышагивает впереди так уверенно, словно в нашем дэ́йнорском Дворце Торжеств он ориентируется лучше меня.
С этой стороны обе створки двери распахнуты последние приготовления закончились четверть часа назад, до того служащие носились туда-сюда ежеминутно. Искусная иллюзия превратила главный зал в райский сад, но и настоящих цветов здесь в изобилии. Роскошные букеты на столах, гирлянды над окнами, венки на стенах, пышные композиции в каждом углу. Увитая лилиями и ирисами свадебная арка, час назад доставленная из храма, красуется напротив двери, через неё жених и невеста должны выйти к гостям. Низ арки загораживает стол для молодожёнов, приходится его обогнуть. Первое, на что натыкается взгляд, подошвы лаковых ботинок. Новёхонькие, на одной даже заметны следы бумажного ценника. Затем я подмечаю остальное: тёмно-синий деловой костюм в мелкую еле заметную полоску, незабудковая рубашка с жёстким воротником-стойкой. Мужчина, шатен, новомодная короткая стрижка с подбритыми вискам, у нас в Дэ́йноре подобные не в чести. Довольно молод или кажется таковым. Лежит на спине, руки сложены на груди, глаза закрыты, бледное лицо спокойно. Такое ощущение, словно он просто прилёг отдохнуть.
Госпожа Риден, закройте обе двери на ключ, приказывает Корэл.
Раскомандовался Но он прав если кто-нибудь войдёт, свадьба будет сорвана. Пусть это не церемония в храме, а лишь торжественная часть, и всё же. При всей моей нелюбви ко всякого рода празднествам не хотела бы я запомнить свой «лучший день» с оригинальным дополнением в виде покойника. Не говоря уже о том, что безупречной репутации нашей фирмы будет нанесён непоправимый ущерб. Поэтому я подчиняюсь без возражений. Хорошо, что сервировку стола я всегда требую заканчивать за полчаса до начала торжества, музыканты сейчас играют в гостиной, и главный зал пуст.
Корэл тщательно осматривает тело, напоминая мне собаку, которая наткнулась на незнакомый предмет, и любопытно, и боязно. Низко нагибается, водит носом, но руками не притрагивается. Ботинки он почти обнюхивает. Так и хочется предложить ему их лизнуть.
Нет, разочарованный выдох. Это мне не по зубам.
Он что, их грызть собирался? Длинные пальцы теребят выскользнувший жетон скромный, тёмно-серый. Наконец Корэл решается: достаёт амулет связи, отворачивается, с кем-то негромко разговаривает. Выхватываю отдельные слова: «совпадение риск визит королевы» Королевы?!
Когда владелица лучшей (и единственной) в нашем городе фирмы по организации торжеств, достопочтенная госпожа Ми́рза Пети́р, обсуждала со мной предстоящую свадьбу господина Сорена, то сразу предупредила это событие для Дэйнора нерядовое. Намечается много высокопоставленных гостей. Тогда я не предполагала, что под обтекаемой формулировкой подразумевается половина магов королевства. Конечно, о том, что жених выделяется даже среди своей привилегированной братии, не сплетничал только ленивый. Единственный эмпат Скрэйтáра, сотрудник тайной службы королевы, причём, насколько я поняла, он эту самую службу и возглавляет. Господин Бежу́, наш городской маг, при упоминании Сорена разве что не подпрыгивает от восторга, градоправитель господин Анжéн расплывается в мечтательной улыбке. В кои-то веки не невеста переехала из Дэйнора в столицу к мужу, а влиятельный жених перебрался к нам, соблазнившись очарованием пригорода. Уж теперь-то наш сонный городок встряхнётся и расцветёт, как дикий шиповник после прививки на него сортовой розы.
Мало того, что господин Сорен знаменитость он ещё оказался миллионером. Об этом свидетельствовала та лёгкость, с которой жених подписал счёт за организацию свадьбы на тридцать с лишним тысяч невероятная сумма для Дэйнора! У нас в городе дома сто́ят по сорок-пятьдесят тысяч, и неплохие дома, я вам скажу. Особняк господина Кужé, половину которого я снимаю, в прошлом году оценили в шестьдесят три тысячи. А тут потратить такие деньги на свадьбу, не пожалеть восемь тысяч только на белые валарские лилии и уэрские ирисы, которые два дня доставляли порталами. Не спорю, красота невероятная, но, сколько бы заклинаний неувядания на них ни стояло, цветы всё равно придётся завтра выбросить. Не дешевле обошлись и музыканты из Хэйзáра, и знаменитые на весь Скрэйтар артисты Государственного Королевского театра. Два часа их выступления стоят как год безбедной жизни! Для Сюзи Фаруж господин Сорен готов на любые траты. И почему я не рыжая?
Но личное присутствие Её Величества?!
Честно меня это шокирует больше, чем обнаруженный в свадебном зале покойник. За пятнадцать лет работы чего я только не насмотрелась! Начиная от ссор между молодой женой и менее удачливой соперницей и заканчивая разводом под конец застолья. Скандалы среди родни такая же неотъемлемая часть торжеств, как салат и заздравные тосты. Были случаи, когда свадьба превращалась в драку с битьём посуды, и отнюдь не ради традиции хлопнуть хрустальный бокал «на счастье». Пару раз престарелые родственники от переизбытка чувств отправлялись к Всевышнему прямо из-за праздничного стола по мне так прекрасная смерть, лучше не придумаешь. Как-то преставился жених не вынес, сердечный, в сто два года свалившегося на него счастья. Работа закалила меня настолько, что при виде вцепившихся в волосы друг другу девиц я пошлю за успокоительными каплями или целителем, а сама постою в сторонке. Однако визит королевы для меня перебор.
Рядом с нами возникает мутная плёнка. То, что это своеобразный портал, я понимаю лишь тогда, когда из него выходит молодой человек.
Элан, скажи, что ты пошутил. Мне Сюзи голову оторвёт, если окажется, что здесь настоящий покойник, а я не взял её с собой.
При упоминании невесты я с любопытством осматриваю прибывшего. Среднего роста, белобрысый, худощавый, ничем не примечательный, лицо из тех, о которых говорят: «глянул и забыл». Глаза, если выражаться высоким языком романов, «цвета ненастного неба», а попросту обыкновенные, серые. Светло-серый элегантный костюм подчёркивает неплохую фигуру, в петлице белая валарская лилия. Именно эта лилия наводит на определённые мысли.
И рад бы, да не соврать, Корэл отодвигается в сторону. Эстан, снимай следы сам, я боюсь всё испортить.
Господин Сорен в этом уже сомневаться не приходится, имя «Эстан» книжное, редкое сначала кивает мне.
Добрый день. Госпожа Риден, я так полагаю?
Здравствуйте, уважительно кланяюсь человеку, который с лёгкостью выложил тридцать тысяч на свадьбу и не потребовал отчёта за каждую потраченную монету. Элис Риден, к вашим услугам.
«Разве мы знакомы?» я проглатываю.
У вас очень примечательная аура, замечает Сорен с неподдельным интересом. В роду были маги?
Бабушка, с изумлением подтверждаю я.
Чувствуется. Госпожа Риден, не смотрите с таким подозрением. Я опознал вашу ауру по документам, которые вы присылали. Сюзи от вас в полном восторге вы избавили её от всех хлопот. Элан, где твой труп?
Он не мой, возражает Корэл.
Сорен склоняется над телом и без всякого стеснения тоже его обнюхивает.
Увы, мы имеем дело с убийством. Двадцать четыре минуты назад, в два часа тридцать две минуты, направленное заклинание разорвало сердце бедняги в клочья. Целительский амулет, применённый не по назначению. Госпожа Риден, он точно не из сотрудников вашей фирмы?
Всматриваюсь в бледное вытянутое лицо и качаю головой.
Нет, я вижу его в первый раз.
И это крайне странно, поскольку я уверена, что знаю всех в Дэйноре. За исключением, конечно, уехавших учиться в Хэйзар бывшие подростки взрослеют так стремительно, что за год меняются до неузнаваемости. Но, хотя высшие образовательные учреждения в Скрэйтаре принимают желающих грызть гранит наук до семидесяти лет, покойный на студента не похож. Судя по деловому костюму и стильной короткой стрижке, он скорее служащий.
Пятьдесят два года, ещё жить и жить, бормочет Сорен. Чёткий остаточный след от портала, пришли двое, ушёл один, аура, естественно, замаскирована Элан, во сколько ожидается Её Величество?
В половине девятого, откликается тот.
Сейчас два часа пятьдесят шесть минут. Раскрыть преступление за пять с половиной часов нереально. Если только
Они обмениваются понимающими взглядами:
Алэ́йн.
Сорен вытаскивает из кармана амулет для связи, Корэл манит меня в сторону.
Госпожа Риден, необходимо, чтобы какое-то время нам никто не мешал.
Вы понимаете, что через минуту сюда войдут музыканты, ещё спустя три они сыграют торжественный марш, и в зал устремится толпа гостей? спрашиваю на всякий случай. А из кухни начнут подавать горячие закуски?
Вы профессионал, уверенно произносит Корэл. Задержите их. Придумайте что-нибудь.
Что? теряюсь я.
Что угодно, тонкие губы слегка изгибаются, обозначая улыбку. Девушка с такими железными нервами может абсолютно всё.
Теперь я тушуюсь окончательно. Это комплимент или изысканное оскорбление? Но рука послушно тянется к лицу. Амулет связи у меня в виде браслета всегда с собой, не потеряешь и пользоваться удобно.
Да? сварливо отвечает мне До́рис.
Госпожа Лузьé, начало вечера задерживается на десять Корэл отрицательно мотает головой и показывает мне один палец и растопыренную ладонь. На пятнадцать минут. Возникли непредвиденные сложности.
Недовольное шипение похоже на змеиное.
Элис-с-с, ты в с-своём уме?! У меня всё рас-ссчитано по секундам! Четверть часа, Всевышний! Горячие закуски остынут!
Госпожа Лузье, вы профессионал высокого уровня, нагло ворую идею у Корэла. Не поверю, что вы не найдёте способ справиться с проблемой.
Громкий хлопок в сердцах Дорис закрывает кастрюлю крышкой. Она обрывает разговор, но самая сложная часть задачи выполнена. Я набираю Вейну.
Вей, объяви гостям, что начало переносится на пятнадцать минут. Жених с невестой опаздывают.
Сорен, закончивший свой разговор, подходит поближе.
Да, госпожа Риден, щебечет Вейна.
Самое замечательное в моей старшей помощнице она никогда не задаёт вопросов. Не из деликатности или понятливости, просто Вейна не особо задумывается о причинно-следственных связях.
Прекрасно! улыбка превращает Сорена из заурядного молодого человека в симпатичного. Теперь ко всем моим недостаткам слухи прибавят ещё и непунктуальность. Верх неприличия не явиться вовремя на собственную свадьбу.
О тебе и так сплетен больше, чем о королеве, отмахивается Корэл. Одной больше, одной меньше. У нас девятнадцать минут, вернее, уже семнадцать. После чего нужно решить, отменять визит Её Величества или не сто́ит.
Скромно замираю за ближайшей цветочной композицией и не шевелюсь. Вдруг меня не прогонят, и я посмотрю на настоящее расследование? Одно дело читать в романе, и совсем иное наблюдать вживую! Появление в зале нового лица встречается двумя радостными возгласами. Вновь прибывший привлекательный загорелый блондин, и, несмотря на его изысканно-изящный костюм цвета кофе с молоком, в голове сразу возникает словосочетание «обаятельный хулиган». Виной тому даже не забранные в задорный хвостик длинные светлые волосы с еле заметной рыжиной, а озорной блеск глаз так обычно выглядят мальчишки, задумавшие шалость.
Добрый день, Элан. Эстан, во имя всего святого, хоть что-нибудь в твоей жизни обходится без приключений? Открытие счёта в банке выливается в раскрытие мошенничества, посещение дворца сопровождается заговором, отпуск оборачивается самым громким судебным разбирательством за последние пятьдесят лет. Теперь тебе на свадьбу подкидывают труп!
Подкидывают? оживляется Сорен.
Разумеется, блондин обходит вокруг тела. Беднягу притащили порталом и уложили Любопытно!
Он не жалеет свои светлые брюки и встаёт на колени рядом с телом. Неужели тоже начнёт обнюхивать? Какая-то собачья магия.
Потрясающе! Сотни раз я сталкивался с убийством, замаскированным под естественные причины или несчастный случай, но впервые вижу, как мирно скончавшегося человека протыкают заклинанием, чтобы создать видимость преступления. Несчастный умер мгновенно внезапная сердечная смерть. Здесь даже целитель ничем бы не помог, настолько быстро всё произошло. Время около двух часов, применение амулета не позволяет определить точнее, но вряд ли позднее двух-трёх минут второго. Эстан, признайся, кому ты так насолил?