Ледяной мир 2. Возвращение в Голубой мир - Мисечко Владимир Александрович 8 стр.


 Нет, нет, это не я,  пролепетала девушка, подняв глаза на подругу.  Меня к тебе прислал отец.

 Зачем я ему понадобилась?  подошла колдунья к девушке и опустила ей на плечо руку.

 Нет, не ему, а другому человеку, который пришёл к нам в таверну и спрашивает тебя,  подняла глаза Эльза на Янину.

 Этот человек назвал своё имя?  вновь задала вопрос девушке колдунья.

 Нет,  ответила Эльза,  но он сказал, что ты его хорошо знаешь. Так мне позвать его или нет?

 Зови!  вместо Янины ответил Алекс.  Я тоже хочу с ним познакомиться?

 Мне можно идти?  спросила Эльза, переводя взгляд с мужчины на подругу.

 Ступай!  бросила Янина, убирая руку с плеча девушки и позволяя той подняться.


Через пару минут в дверь вновь постучали.

 Входите!  громко произнесла Янина и уставилась на дверь, в предвкушении, кто же в ней появиться.

Дверь медленно открылась, и на пороге возник Виндорс, старый приятель её учителя.

 Можно войти?  поинтересовался колдун, переступая порог.

 Ты уже и так вошёл, Виндорс!  бросила колдунья.  Зачем я тебе понадобилась?!

 Не горячись, девочка, а лучше выслушай старика,  выдавил колдун и, прикрыв за собой дверь, протопал и бухнулся на стул.  А и ты здесь, Алекс?

 Какими судьбами, ты сюда пожаловал, Виндорс?  поинтересовался Алекс, продолжая стоять у окна.

 Ты его знаешь?  повернулась к Алексу Янина.

 К сожалению да,  ответил Алекс.  Это он подобрал меня на дороге, когда я появился в вашем мире. Рассказывай, колдун, зачем ты прибыл в этот город?


Виндорс не стал юлить и ходить в разговоре кругами, а сразу же выпалил, словно долго готовился к этому разговору:

 Я хочу пойти с вами в поход!

 О каком это ты говоришь, походе?  прикинулся дурачком Алекс, словно об этом слышит в первый раз.

 Я знаю, что королева Виктория собирается в длительное путешествие. Она попросила, чтобы ты собрал отряд и охранял её в этом походе.

 Откуда ты это знаешь, колдун?  поинтересовался, подходя к Виндорсу Алекс.

 У меня во дворце свой человек,  ответил колдун.

 Я если я откажусь от твоих услуг, колдун, что тогда?

 Я просто, встану и уйду,  спокойно ответил Виндорс и посмотрел на Янину, мол, а, что ты ответишь на это.

 Алекс,  заговорила колдунья,  я хорошо знаю этого человека и много раз встречалась с ним в доме своего учителя. Он нам пригодиться в нашем походе.

 Договорились!  произнёс Алекс,  теперь нам нужно найти ещё одного

 Я согласна!  приоткрыв дверь и просунув в щель свою русую головку, бросила Эльза, не дав договорить Алексу.

 А подслушивать разговор старших, не прилично,  резко повернулся к приоткрытой двери Алекс.

 Я нечаянно,  смутилась девушка и хотела уже скрыться за дверью.

 Войди и поплотней закрой за собой дверь!  бросил в сторону девчонки Алекс,  чтобы больше никто нас не смог услышать!


Закрыв дверь, Эльза подошла к Янине и, заглянув ей в глаза, заговорила:

 Я хочу пойти с вами в этот поход, если это возможно?

 Что на это скажет твой отец?  спросил Алекс, переводя свой взгляд с Янины на девчонку.

 Я уже взрослая и не должно отчитываться перед ним, за свои

Нет!  выкрикнул Алекс, перебивая девушку.  Я поговорю с твоим отцом, и если он отпустит, мы возьмём тебя в это путешествие. Ну, а если нет, то не обессудь девонька.

 Тогда я пойду с вашего разрешения,  поднялась Эльза,  и подготовлю отца, к вашему с ним разговору.

 Ступай и скажи своему отцу,  бросил Алекс,  что через пару минут я спущусь вниз, для очень важного с ним разговора.

Эльза сорвалась с места и покинула комнату, не забыв в своей спешке, прикрыть дверь.

 Ну, что скажете?  обвёл взглядом Янину и Виндорса Алекс.

 Не знаю,  насупился колдун,  слишком эта девчонка молода, для такого похода.

 Так, а теперь слово за тобой, Янина?  обратился Алекс к колдунье.  Ты уже с ней познакомилась и знаешь, что она из себя представляет?

 Если Парнасиус её с нами отпустит, то я за девчонку ручаюсь,  ответила Янина.

 Тогда я пошёл,  произнёс Алекс,  чтобы переговорить с отцом Эльзы.

 Я наверно тоже пойду,  поднялся Виндорс,  как здесь всё решите, то позовёте меня.

 Где тебя найти?  спросил Алекс.

Назвав адрес, где он остановился, колдун покинул комнату, а потом и таверну.

 Я сейчас вернусь,  произнёс Алекс,  только переговорю с трактирщиком.

 Не нужно!  бросила Янина.  Завтра вернёшься и всё мне расскажешь!

 Договорились!  Алекс бросил Янине воздушный поцелуй и покинул её комнату.


Выдохнув из себя воздух и дождавшись, когда стихнут шаги Алекса, колдунья подбежала к двери и закрыла её на ключ, оставив его в замочной скважине, чтобы никто не смог в неё заглянуть.

Присев на кровать, Янина ввела себя в транс, чтобы отправить Инкусу весточку, что всё складывается хорошо, как они и задумывали.

«Молодей, девочка!  пришёл ответ от колдуна,  я жду от тебя дальнейших вестей. Будь очень внимательна и осторожна, ты мне нужна живой!»


Глава 13


Получив вечером весточку от Виндорса из Аросии, Драмирус на утро отправился к своему приятелю Мерлидорфу. Ему необходимо было посоветоваться с верховным магом, что предпринять в этом случае.

«Если королева Виктория инкогнито отправляется в длительное путешествие, то кого она оставит управлять королевством, ведь без присмотра там всё растащат, а потом, никаких концов не найти? Кроме архимага Эльтуруса и графа Эркингофа у королевы больше нет надёжных соратников, значит, кто-то один из них займёт её опустевший, хоть и ненадолго, а может и навсегда, трон. Ведь в путешествиях есть такая закономерность, что из них можно и не вернуться, если этому поспособствовать»,  вот об этом Драмирус и хотел поговорить с верховным магом короля Филлита.

Подойдя к дому приятеля, он протянул руку и только хотел постучать в дверь, как она открылась, словно его поджидали, и на пороге появился сам хозяин.

 Что случилось?  уставился на Драмируса верховный маг, увидев его возбуждённое лицо.

 Нам нужно срочно поговорить,  выдавил вместе с воздухом Драмирус,  пришла весточка от Виндорса.

 Мне сейчас некогда это обсуждать,  закрывая дверь на ключ и пряча его в карман, пропыхтел Мерлидорф,  у меня появились неотложные дела, которые не терпят промедления.

 Какие у тебя там дела, выслушивать этого старого маразматика Филлита, который уже наверно и своего имени не помнит, а всё себе жёнушку молоденькую подыскивает?  сделал ехидную мину лица Драмирус.

 Сдался мне этот старый пень,  последнее слово Мерлидорф произнёс шёпотом, чтобы не дай бог, кто-нибудь не услышал и не донёс на него королю.  У меня несчастье произошло.

Удержав приятеля за рукав, Драмирус поинтересовался:

 Говори, что у тебя случилось?

 Мой самый преданный слуга и помощник Рэмул куда-то исчез,  проглатывая слова, ответил Мерлидорф.

 Это тот рыжий, что ли?

 Да!

 Куда он мог исчезнуть, сам пойми, загулял наверно, в каком-нибудь трактире с бабой, вот и все дела, парень-то он молодой, кровь горячая.

 Вот в этом ты не прав, Драмирус,  заговорил Мерлидорф, глубоко вздохнув, словно ему не хватала воздуха,  он сторонник этого дела и у него нет такой пагубной привычки, как у некоторых приличных, богатеньких обормотов и маменькиных сынков.

 Это ты на что сейчас намекаешь?  одёрнул Мерлидорфа Драмирус, да так, что чуть не оторвал ему рукав.

 Отпусти, на нас уже смотрят прохожие,  прошипел верховный маг.

 Рассказывай?!  отпуская рукав приятеля, бросил Драмирус.

 Рэмул исчез, прихватив с собой одну очень ценную и необычную вещицу,  мазнув взглядом по Драмирусу, прошептал Мерлидорф и закрутил в разные стороны головой, проверяя, что их разговор никто не подслушивает.

 Какую такую вещицу, он у тебя спёр, что ты готов из-за неё весь город на уши поставить и вывернуть наизнанку, как свои панталоны?

 Это не твоего ума дела!  выпалил во всё горло верховный маг.

Да так громко, что проходящий мимо старичок, вздрогнул и, повернувшись в их сторону, плюнул, а потом заворчал что-то не членораздельное.

 Всё, не отвлекай меня, я пойду к Орланду,  продолжил уже спокойно Мерлидорф, отстраняя Драмируса в сторону, чтобы освободить себе дорогу, которую тот перекрыл.  Он мне в один момент сыщет вора.

 И ты думаешь, начальник сыскной полиции будет заниматься этой ерундой и ловить какого-то слугу?  брякнул Драмирус.  У него, что других дел нет, как самолично бегать по городу и выискивать пьяниц из трактиров или ты прикажешь ему забраться в бордель и вытаскивать оттуда

 Он мой хороший приятель,  перебил Драмируса Мерлидорф,  и в этой просьбе мне не откажет.

 Ладно, чёрт с тобой, разыскивай своего слугу, если тебе не нужна хорошая весть из Аросии?!  вновь поинтересовался Драмирус у приятеля, который уже занёс ногу, чтобы пойти к Орланду.

 Ладно, уговорил, но только ненадолго, расскажешь мне все свои новости по дороге,  направляясь в сторону полицейского участка, прошипел Мерлидорф.

Поспешив за быстрым шагом верховного мага, Драмирус выпалил ему в спину:

 Королева Виктория отправляется в путешествие на неопределённое время и собирает отряд, чтобы они сопровождали её в этом походе!

 Ну, а нам, что от этого?  не останавливаясь и не поворачивая головы, спросил Мерлидорф.

 Вместо себя она намерена оставить одного из двух своих помощников,  продолжил Драмирус.

 Кого?

 Архимага Эльтуруса или графа Эркингофа, но точно кого Виндорс ещё не выяснил.

 Твой родственник уверен, что именно кого-то из этих двоих королева хочет оставить вместо себя?  резко остановился Мерлидорф, так, что поспешавший за ним Драмирус, врезался ему в спину и чуть не сбил с ног.

Отскочив от верховного мага, как мячик, Драмирус затряс головой, словно после столкновения, пытался восстановить и собрать в кулак свои мысли.

Взглянув на приятеля и видя такую потешную картину, Мерлидорф усмехнулся.


Немного собравшись с мыслью, после двух минутной паузы, Драмирус взглянул на Мерлидорфа и тихо заговорил, подбирая слова:

 Викарий, в доме которого поселился Виндорс, уверен, что это будет кто-то один из этих двух. Ведь только им королева и доверяет.

 Ладно,  произнёс верховный маг,  ступай домой, а я схожу к Орланду и подойду к тебе. Эта хорошая новость и её нужно обсудить, как следует, за кувшином вина.


Через час Мерлидорф появился на пороге дома Драмируса, весь какой-то взъерошенный и пыхтел, как бык, словно за ним гналась старуха с косой или сам дьявол.

 Налей вина!  пыхтя и отфыркиваясь, выдавил из себя высший маг.

Пройдя, он бухнулся в кресло и, откинувшись на спинку, прикрыл глаза. В это время на Мерлидорфа без жалости и слёз нельзя было смотреть, он весь обмяк и сморщился, как гриб сморчок, которого все пинали и обходили стороной.

 Что случилось?  подавая Мерлидорфу бокал с вином, поинтересовался Драмирус.

Открыв глаза, в которых стоял страх и ужас, что от этого взгляда бросало в дрожь и по спине начинали бегать мурашки, Мерлидорф схватил из рук приятеля бокал и опустошил его за один раз.

 Налей ещё!  бухнул Мерлидорф, протягивая трясущимися руками бокал Драмирусу, который стоял перед ним с графином.


Опустошив подряд три бокала, Мерлидорф выдохнул из себя воздух, вместе с винными парами и, крякнув в кулак, заговорил, подбирая подходящие, для диалога, слова:

 Мой слуга и помощник Рэмул мёртв. Сегодня рано утром его выловили из сточной канавы. Но,  верховный маг на секунду замолчал, словно что-то вспоминая, а потом, взглянув в лицо Драмируса, который продолжал стоять перед ним, добавил,  в его карманах ничего не было.

 Это значит,  подовая приятелю вновь наполненный вином бокал,  что та вещь, которую слуга у тебя украл, пропала?

 Да!  вырывая из рук Драмируса бокал, бросил Мерлидорф, но пить его пока не стал, а тихо продолжил.  Орланд сказал, что бедняге проломили голову, а перед тем, как скинуть в канаву. Когда его нашли, у Рэмула,  верховный маг шёпотом назвал имя своего слуги,  то моей вещицы в его карманах не оказалось.

 Ты думаешь, его убили из-за той вещи, что он украл из твоего дома?  не отрывая своего взгляда от приятеля, спросил Драмирус.

 Я ничего не думаю,  прошипел Мерлидорф и вновь припал к бокалу.


***


Якуб давно знал, что у Мерлидорфа в доме есть потайная комната, где тот хранит чёрный магический кристалл «Орлиный глаз». С его помощью маг общается с потусторонними силами и получает от них, давно всеми забытые, знания.

Когда-то кристаллов было три, но два из них: ярко-красный и зелёный бесследно исчезли, а вот чёрный, самый могущественный из этих камней, нашёл Мерлидорф, когда-то очень и очень давно путешествуя по Бескрайным (Мёртвым) землям.

Подружившись с Рэмулом, Якуб уговорил его, выкрасть этот кристалл, за который пообещал ему огромное вознаграждение.

 Он ведь нашему хозяину без надобности, лежит себе и пылится,  убеждал Якуб Рэмула, подливая ему вина,  а я, с помощью этого чёрного камешка, выясню, кто убил моего брата Клауса. После того как я узнаю имя убийцы, ты незаметно вернёшь его обратно. Мне нужна всего только одна ночь. Вечером ты принесёшь мне этот кристалл, а утром заберёшь его у меня. Мерлидорф и не заметит этого, ведь он не каждый же день проверяет, намести ли его вещь или нет. Рэмул, ты не беспокойся, никто и ничего не узнает, а за твою услугу, я тебе хорошо заплачу.


Через несколько вечеров, проведённых с Якубом в трактире, за кружкой добротного вина, Рэмул наконец-то согласился и получил от старика небольшой аванс.

 Завтра вечером я жду тебя здесь!  бросил Рэмул и, спрятав небольшой мешочек в карман, удалился.


На следующий вечер, встретившись в трактире, Рэмул передал Якубу, завёрнутый в тряпицу чёрный кристалл и пригладив свою рыжую бородёнку, того же цвета, как и волосы на голове, прошептал, чтобы его никто не мог услышать:

 Утром принесёшь его обратно и остальные обещанные мне деньги.

 Давай выпьем, приятель,  спохватился Якуб,  и обмоем нашу сделку. Присядь, присядь,  бросил старик, поднявшемуся из-за стола Рэмулу,  и не отсвечивай, мало ли, кто нас здесь может приметить. Я не хочу, чтобы ты пострадал из-за меня.


За первым бокалом, последовал второй, а потом и третий. Якуб всё подливал и подливал Рэмулу, пока то не стал клевать носом и прикладываться своей рожей на стол.

Вытащив, уже еле-ели стоявшего на ногах Рэмула из трактира, Якуб затащил его в тёмный угол и убил, проломив камнем голову. Ведь свидетели ему не нужны, а этот может и проговориться, когда Мерлидорф прижмёт его к стенке.

Обшарив карманы и забрав, всё-то, что в них было, Якуб бросил Рэмула в сточную канаву.

«Пускай всё думают, что этот бедолага напился и в пьяной драке ему проломили голову»,  размышлял старик, удаляясь с места преступления.


***


Сделав три небольших глотка из бокала, Мерлидорф отставил его в сторонку и взглянул, потухшими глазами в лицо приятеля:

 Теперь я не знаю, где мне искать свой кристалл.

 Что за кристалл?  уставился на него Драмирус.

 Этот рыжий паршивец, которому я доверял, как самому себе и подобрал ключ к потайной комнате от подвала и украл оттуда магический кристалл.

 Я, что-то тебя плохо понимаю, приятель, о каком таком кристалле ты мне толкуешь?

 «Орлиный глаз»,  тихим голосом произнёс верховный маг,  это чёрный кристалл, который я нашёл в Бескрайных (Мёртвых) землях, когда путешествовал по миру.

 Стоп!  выкрикнул Драмирус, подпрыгнув в своём кресле, от услышанного из уст Мерлидорфа.  А это не тот ли кристалл, с помощью которого можно вызвать духов из царства теней?

 Он самый,  ответил пьяным голосом Мерлидорф и резко обмяк в кресле, потеряв сознание.

 Ну, вот я и узнал, всё-то, что мне нужно было, приятель,  ставя на стол свой не тронутый бокал с отравленным вином, резко вскочил на ноги Драмирус.  Теперь мне только осталось найти этот кристалл, который я так долго искал, не зная и не догадываясь, что он всё время находился совсем рядом. И когда я его найду, то уберусь из этого проклятого королевства, которое уже давно сидит у меня в печёнках.

Назад Дальше