Страсти на «Глобусе» *Пьеса в стихах - Бугров Евгений 2 стр.



Шмель


Наушник и босяк!

Болтаешь слишком много.


Ильич и Шмель уходят. Доносится звон бубенца.


Клеопатра


Да кто же там звонит? Все бряк, да бряк.

Так жалостно, убого!

Меня сей перезвон с ума сведет,

Как будто ослик заблудился и бредет,

Волочит ноги наугад.


Яго


Зачем осел? Корове буду рад.

Пусть у нее рога с копытами,

Зато мы будем сытыми.


Появляются Офелия с Поэтом.


Дантес

(с испугом смотрит за кулисы)


Нас не спасет корова

Сюда идет Чума!


Офелия


О, боже!


(падает в обморок)


Клеопатра


И снова звон, и снова!

Я, кажется, сейчас сойду с ума.


Дантес


Мы тоже!


Актеры застывают на месте.


ЯВЛЕНИЕ 4


Выходят Чума в белой ночной рубахе, с бубенцом и саквояжем в руке, ее сопровождают клоуны. Прочие актеры замирают, а клоуны перемещаются вприсядку, озираются и гримасничают.


Чума

(отрешенно поет)


Проплывает месяц ясный,

По речной скользит волне,

Догорает вечер красный,

По ночам не спится мне.


Мой ночник неярко светит

В полуночной тишине,

Мой жених далеко едет,

Он торопится ко мне.


Он приедет очень поздно,

Постучит в мое окно,

Скажет тихо и серьезно,

Быть нам вместе суждено.


Мой любимый, друг сердечный!

Я скажу ему в ответ.

И наряд мой подвенечный

Наконец увидит свет.


Не завидуйте, подруги,

Мама милая, не плач!

Были слезы, были муки,

Время самый лучший врач.


(клоуны бросаются наутек)


Ау, милый?.. Динь-динь!


Появляется Каин в инквизиторском балахоне, актеры «оживают».


Каин

(Чуме)


Дорогая, в каком ты виде?! Неглиже.

В театре это неуместно.


Чума


Сгинь,

Каин. Ты противен мне уже.


Каин


Но, милая! Ты выглядишь ужасно.

Здесь люди. Дочь твоя, Офелия.

Ее ты напугала.


Офелия лежит в обмороке.


Чума


Напрасно

Ты заботишься о дочери Евгения:

Сегодня ночью он вернулся


Дантес


Она свихнулась.


(делает антраша)


Каин


Несчастного брата моего

Давно на свете нет!

Тому уж минуло за двадцать лет,

Господь в тюрьме прибрал его.


Чума

(брякает бубенцом)


Нашу дочь одна взрастила,

За двоих ее любила,

Динь-динь, дружочек.


Доктор Спид


Она не сумасшедшая и вовсе не больна!

Диагноз тут один. Она пьяна.


Клеопатра


Какой удар для дочки!


Офелия

(приподнимается)


Кошмар! Какое страшное видение,

Мне дурно стало, без сомнения,

При виде той безумной дамы.

Как будто смерть нас посетила!

Восстав зачем-то из могилы


(смотрит на Чуму)


Ужели это мама?!


Чума


Все время нежится в мечтах.

Офелия, очнись! Приехал папа!


Офелия

(снова падает)


Ах!


Появляется Гамлет в костюме принца. Замечает Офелию, кидается к ней.


Каин

(Чуме)


Да разве можно так глумиться

Над бедной девочкой?


Клеопатра


Проспится.


Чума


Динь-динь, муженек!


Гамлет

(истерично)


Если это сон, то он глубок!


Доктор Спид


Дозвольте! Это мне знакомо.

Надеюсь: обморок, не кома.


(шлепает Офелию по щеке)


Гамлет


Да как посмел он оскорбить

Ее своими лапами?!

Надо лекарей судить

Вместе с эскулапами!


Доктор Спид


Какой младенец бешеный,

В момент собак навешает.

Что бы ни случилось,

Врач у невежды завсегда

Легко впадет в немилость

И превратится во врага

Но, кажется, очнулась.


(отступает)


Чума

(ставит саквояж)


Сегодня я проснулась!

Вдруг вижу: этот чемодан.

Какой-то знак нам свыше дан.

Стоял он под кроватью,

Но закрыт.


Каин


Ну хватит!

Мон шер. Какой тут знак?


Клеопатра


А было так!

Сантехник ночью приходил,

Немного поработал и забыл,

Что может быть случайнее.


Чума


В моей опочивальне?


Офелия

(поправляя платье)


Мама, милая, пойдем!


Чума


А как же чемодан Евгения?


Офелия


Без всякого сомнения,

Его оставил кто-то днем,

Когда ты задремала!

Свой обморок, к примеру,

Я тоже разыграла.


Чума


Какая-то химера.

Но зачем?!


Офелия


В театре любят посмеяться.


Чума

(ворчит)


Над чувствами, над совестью, над всем

Есть мода беспричинно издеваться!

Улыбочки-намеки

В ходу сейчас везде.

Все клоуны жестоки,

Особенно в беде!


Офелия уводит мать под руку. Каин и Гамлет идут следом.


ЯВЛЕНИЕ 5


Появляется Ильич.


Яго


В гостинице театра чертовщина!


Клеопатра


Да нет, не черт! Скорей, мужчина

Чуме залазил под кровать.

Но не решился к ней пристать,

Инкогнито немного помолился,

И так же тихо, молча удалился,

Оставив ей на память чемодан

С таинственным приданым.


Ильич

(смотрит на саквояж)


Поступок очень странный.

Его в полицию я передам!


Дантес


Офелия законная наследница.


Клеопатра


Что спорить о безделице?

Взломать его!

И выясним легко

Сбежавшего поклонника Чумы.

Фултон! Живо инструмент!


Фултон


Один момент!


(выбегает, взламывает саквояж отверткой)


Ильич


Механик доведет нас до тюрьмы.

Как ловок он, и будто на руку не чист.


Дантес


Постойте! Сей исполнительный артист

Не до тюрьмы, он доведет до гроба.

Подумайте, а если это бомба?


Яго


Я, лично, был против взлома.


Фултон


Я против всякого еврейского погрома,

Мне приказали? Я открыл.


Клеопатра


Я тоже растеряла пыл.

Открыть? Не может быть и речи:

Опасный чемодан! Возьмет и покалечит

Всех нас или убьет. Мы рисковать не можем.

Чей чемодан?


Яго


У доктора, похоже,

Был такой! Но он молчит?


Ильич


Признайтесь, доктор Спид.

И кончим с этим!


Доктор Спид

(уходит)


Чемодан не мой!

Хотя, действительно, почти такой.


Ильич


Тогда я вызову специалиста

МЧС. Все согласны?


Поэт заглядывает в саквояж, отступает.


Клеопатра


Ну! Что там. Не опасно?


Поэт


Как будто чисто.


Джокер


Безумству храбрых поем мы славу!

Героев губит любопытство.


Яго


Могли взорваться на халяву.


Клеопатра


Молчит бессовестный злодей!

Какое изуверское бесстыдство,

Морочить ожидающих людей.


(заглядывает в саквояж)


Как же я забыла!?

Тут нет опасности.

Поэт молчал из деликатности,

Нельзя об этом говорить. Да, милый?


Ильич


Простите за назойливость, мадам!

Возможно, все невинно.

Однако, по сложившимся делам,

Хотелось бы, чтоб было видно

Всем.


Клеопатра


Джентльмены!

Будь в чемодане пистолеты,

Бутылки, карты или сигареты,

Тогда бы не было проблемы.


Ильич


Вы публику заинтриговали,

Скрывая очень важные детали!

Нельзя ли нам конкретней рассказать,

А проще взять и показать?


Клеопатра

(берет чемодан под мышку)


Никак нельзя в театре без конфуза!

Показывать вам дамские прокладки и рейтузы?


Джокер

(в зал)


Устроила кокетка балаган.


Поэт


Она вас дурит! Деньги там.


Клеопатра

(фыркает)


Очень поэтическая шутка,

Смешная, как в сортире утка.

Но если так поставили вопрос,

Я чемоданчик приоткрою.

Желающий засунуть нос

Иль что-нибудь другое,

Пусть подойдет и убедится,

Что так себя вести мужчинам не годится!

Но знайте, говорю вам сразу,

Конец его карьере.

Моментом прищемлю заразу,

Что женщине не верит.


Дантес


Нос дорогого стоит!


Ильич


Меня другое беспокоит:

Сколько там?


Поэт


Лимона два,

Причем как будто не дрова.


Клеопатра

(собирается уйти)


Дурак.


Ильич


Как-бы не так!


(хватается за чемодан, вываливаются пачки долларов)


Джокер


Отнюдь не памперсы и дамские трусы!

А козырные карты все тузы.


Немая сцена


ЯВЛЕНИЕ 6


Появляется Елена в костюме деловой женщины.


Елена

(в зал)


Бухгалтер на театре весьма желанный гость:

Актеры как собаки, а я мясная кость!

Когда иду без денег, боюсь, что разорвут.

Но, кажется, меня уже не ждут,

Стоят как истуканы.


(громко)


Что, умер кто?


Джокер


Пока что нет! Но смертью пахнет.

Так дерево стоит, годами чахнет,

Вдруг бац. Оно уже мертво.


Елена


Ба! Капуста выросла на грядке.

Видать, в театре беспорядки.

Кто потерял?


Ильич


Какой-то интриган

Сегодня в костюмерной оставил чемодан.

Боялись: бомба. Выяснилось, клад

Подбросил кто-то.


Елена

(складывает деньги)


А ты не рад?

Деньги надо сосчитать и спрятать в сейф.

Сегодня делать нечего, займусь покуда.


Джокер


Приятного досуга!


Яго

(в зал)


От страха все ложатся в дрейф,

А я не делаю погоды.


Клеопатра


Вот мужики? Трусливая порода!

В моем белье копаться не стеснялись,

А как бухгалтерша им кукиш показала,

Шалава с Белорусского вокзала,

Так хором все и расписались!


Елена


Скажу я вслух, что говорят на ухо:

Ты не царица, а простая потаскуха!

Любого мужика, что повстречаешь,

Ты, как Коробочка, в копилку опускаешь,

Один, еще один! Десяток, два полста!

Полсотни раз, и далее до ста.

Чтоб в старости подсчитывать ресурсы,

Тебе самой нужны бухгалтерские курсы.


Клеопатра


Так значит я, по-твоему, коробка!

Вот это все имеет щели и углы,

А ты у нас как божия коровка,

Все линии изящны и круглы?

Возможно, я необъективна.

Конечно, я не ангел воплоти!

И даже не актриса? Что ж, обидно:

Меня лишили всех достоинств по пути,

Но я осталась женщиной, а не воровкой!

Пусть я обладаю только телом,

Пусть опрометчива в любви,

Но я не пользуюсь веревкой

Бухгалтерских интриг! Чтоб между делом

Опутывать начальников. Любого назови!

Ни к одному ты даже капли не питаешь

Ни низменных, ни благородных чувств!

Ты холодна как лед, и только знаешь:

Деньги! Пуст

И неинтересен

Твой механический расчет

Мужчинам. Тебе не пели песен,

А только лишь оплачивали счет!

Меня ты обозвала очень низко,

Увы, я не способна на ответ:

Однако, кто стоит тут близко,

Прекрасно знает, где тут правда, где навет.

Поэтому еще раз повторю воровка!


Актеры обступают женщин


Джокер

(в зал)


Ловко!

Страсти накалились,

Актеры на Елену обозлились.


Елена


Я не хотела грязного скандала,

Лежали деньги, я подняла.


Ильич


Естественный поступок для бухгалтера.


Актеры берут администрацию в кольцо.


Яго


Естественно для вашего характера,

Поднять и спрятать что лежит,

Как вам казалось, плохо.


Ильич


Скажу без всякого подвоха:

Считать все деньги надлежит!


Яго


Особенно чужие!

Готов я даже присягнуть:

Назад нам деньги не вернуть!

А денежки большие.


Елена


Еще немного, и объявится хозяин!


Дантес


Боюсь, мы многое теряем,

Не вмешиваясь! Без всяких там манер,

Как боевой когда-то офицер!

Беру команду на себя.


(Елене)


Коготки ты выпустила зря!

Это не твоя миска:

Брысь, киска.


Елена прячется за Ильича.


ЯВЛЕНИЕ 7


Появляется Шмель, сразу направляется к саквояжу. Дантес и Яго преграждают путь.


Шмель


В чем дело, господа!


Дантес


Вы что-то ищите? Кого-то потеряли?


Шмель


Вот этот чемодан.


Яго


Вряд ли

Он ваш.


Шмель


Ильич! Елена!

Что это значит: бунт или измена?!

Гусар приблудный и актеришка-босяк

Вдруг заявляют, что деньги не мои.


Яго


Дантес из офицеров, я моряк,

А деньги театральные! Свои.


Шмель


Наивные создания!


Ильич


Чтоб уточнить неясные моменты,

Могу представить все счета и документы,

Которые докажут этим зданием,

И только владеет Мистер Шмель,

Позволивший нам льготную аренду.

А деньги наше внутреннее дело! Победу

В суде ему не одержать. Мы с вами!


(обнимает Елену за плечи)


Да, милая?


Яго


А мы в суде на мель

Не сядем. С такими-то деньгами!


Шмель

(выхватывает револьвер)


Я продал это зданье с потрохами!

Вам ясно, господин матрос?!

Отдайте деньги! И закрыт вопрос.

Назад