Когда вы ушли, Лю Би и Гун Ду снова завладели городом, ответил Сунь Цянь. Меня послали в Хэбэй для переговоров с Юань Шао, а он пригласил на совет Лю Бэя, чтобы обсудить, как разбить Цао Цао. Но они не учли, что хэбэйские военачальники враждуют друг с другом. Тянь Фын в темнице, Цзюй Шоу в изгнании, Шэнь Пэй и Го Ту борются за власть. Юань Шао колеблется. Мы посоветовались с Лю Бэем и решили, что он поедет в Жунань к Лю Би, а я встречу вас, чтобы вы не попали к Юань Шао. Спешите в Жунань, там вы увидитесь с вашим братом.
Гуань Юй повернул в сторону Жунани, но в пути их настигла погоня.
Стой, Гуань Юй! во весь голос кричал скакавший впереди войска Сяхоу Дунь.
Вот уж поистине:
О том, как спасся Гуань Юй, вам расскажет следующая глава.
章节结束
Глава двадцать восьмая
Обезглавив Цай Яна, братья разрешают сомнения. Гуань Юй и Чжан Фэй вновь встречаются с Лю Бэем
Итак, Сяхоу Дунь взял копье на изготовку, но тут заметил мчавшегося ему навстречу всадника.
Это был гонец Цао Цао. Он вынул из-за пазухи бумагу и обратился к Сяхоу Дуню:
Первый министр любит и ценит полководца Гуань Юя за его верность и справедливость и вот велел мне передать ему охранную грамоту с разрешением на свободный проезд.
А известно первому министру, что Гуань Юй убил нескольких начальников застав? спросил Сяхоу Дунь.
Пока еще нет, ответил гонец.
Ну, так я не отпущу его, а отправлю к первому министру, пусть он решает, что делать.
И Сяхоу Дунь вступил с Гуань Юем в бой.
Они схватились десять раз, как вдруг примчался еще один гонец. Это был Чжан Ляо.
Первый министр узнал, что Гуань Юй убил начальников пяти застав, и, опасаясь, как бы его не преследовали в пути, велел передать, что он может ехать, куда пожелает! сказал Чжан Ляо.
Пришлось Сяхоу Дуню отступить.
А Гуань Юй, простившись с Чжан Ляо, отправился дальше, в Жунань.
Неожиданно впереди на дороге появился какой-то отряд. Возглавлял его чернолицый военачальник богатырского сложения, вооруженный копьем. Звали его Чжоу Цан.
Гуань Юй остановился и приготовился к бою.
Да это же полководец Гуань Юй! воскликнул, к его удивлению, чернолицый, спрыгнул с коня и пал ниц.
Откуда ты меня знаешь? еще больше удивился Гуань Юй.
Мне приходилось вас видеть, когда я служил у главаря Желтых повязок Чжан Бао. Потом я ушел от мятежников. Если вы не отвергнете меня, я готов всегда держать вашу плеть и следовать пешком у вашего стремени!
Гуань Юй согласился. Чжоу Цан отпустил своих людей и последовал за ним.
Через несколько дней путники увидели на горе город.
Как этот городок называется? спросил Гуань Юй у местных жителей.
Гучэн, ответили ему. Не так давно военачальник по имени Чжан Фэй пришел сюда с отрядом и, прогнав уездного начальника, овладел городом. Сейчас он покупает коней, запасается провиантом и набирает воинов. У него уже около пяти тысяч человек, и никто вокруг не смеет ему противиться.
Кто мог подумать, что мой брат здесь! Ведь я о нем ничего не слышал с тех пор, как он потерял Сюйчжоу! радостно воскликнул Гуань Юй.
Сунь Цяню было приказано поспешить в город и известить Чжан Фэя об их прибытии. Чжан Фэй, не проронив ни слова, облачился в доспехи и во главе тысячного отряда выехал из города. Сунь Цянь был изумлен, но расспрашивать не решился. Завидев приближавшегося Чжан Фэя, Гуань Юй передал свой меч одному из воинов, а сам двинулся навстречу брату. Но у Чжан Фэя глаза засверкали гневом, усы стали торчком, как у тигра, и он в гневе вскричал:
Как ты посмел явиться ко мне? Ты замарал свою честь! Покорился Цао Цао и изменил старшему брату! А теперь и меня хочешь предать?! Вон, я вижу, приближается твое войско!
Гуань Юй обернулся и действительно увидел, что среди облака пыли к ним приближается отряд пеших и конных воинов с развевающимися на ветру знаменами. Это была армия Цао Цао.
Ты и теперь посмеешь меня обманывать! закричал Чжан Фэй и снова вскинул копье.
Стой! крикнул Гуань Юй. Сейчас я убью их военачальника и тем докажу тебе мою преданность!
Ладно! Я поверю тебе, если ты его убьешь прежде, чем я успею тысячу раз ударить в барабан!
Отряд войск Цао Цао вел Цай Ян, который мчался на коне и кричал:
Ты убил моего племянника Цинь Ци и бежал! Первый министр велел схватить тебя!
Гуань Юй ничего не ответил, поднял меч и устремился вперед. Чжан Фэй ударил в барабан. И не успели еще отзвучать первые удары, как голова Цай Яна слетела с плеч, а воины его обратились в бегство.
Чжан Фэй наконец поверил в искренность Гуань Юя, и на радостях братья устроили пир. А на другой день Гуань Юй и Сунь Цянь собрались ехать в Жунань. Чжан Фэй непременно хотел поехать вместе с ними. С трудом удалось Гуань Юю убедить его остаться в Гучэне и охранять жен Лю Бэя.
Гуань Юй и Сунь Цянь отправились в путь. Они добрались до Жунани, но Лю Бэя там не застали он уехал к Юань Шао в Хэбэй.
Потолковав между собой, они решили, что Сунь Цянь один поедет к Лю Бэю, а Гуань Юй пока останется здесь. Сунь Цянь уехал, а Гуань Юй остановился на ночлег в деревенской усадьбе, где хозяином был старик, прозывавшийся Гуань Дин.
Сунь Цянь между тем разыскал Лю Бэя и рассказал ему, зачем приехал.
Лю Бэй призвал Цзянь Юна, и втроем они стали советоваться о том, как устроить Лю Бэю побег.
Скажите Юань Шао, промолвил Цзянь Юн, что вам нужно поехать к Лю Бяо обсудить совместное нападение на Цао Цао.
Прекрасно! воскликнул Лю Бэй. Но как выберетесь отсюда вы сами?
Об этом я уже подумал.
На другой день Лю Бэй предстал перед Юань Шао и сказал:
Лю Бяо владеет девятью областями Цзинчжоу и Сянъяна, войско у него отборное, провианта много. Хорошо бы уговорить его вместе с нами напасть на Цао Цао.
Он об этом и слышать не хочет, я уже посылал к нему гонца, ответил Юань Шао.
Я с Лю Бяо договорюсь! заверил Лю Бэй. Мы с ним из одного рода!
Получив разрешение на отъезд, Лю Бэй удалился, и вошел Цзянь Юн.
Вряд ли Лю Бэй вернется! сказал он. Мне надо бы поехать с ним вместе; во‐первых, я сам переговорю с Лю Бяо, а во‐вторых, буду следить за Лю Бэем.
Хорошо, поезжайте, согласился Юань Шао, и Цзянь Юн отправился в путь.
Тем временем Лю Бэй послал Сунь Циня предупредить Гуань Юя и следом за ним выехал сам вместе с Цзянь Юном. Они встретились в условленном месте и отправились в усадьбу Гуань Дина. Гуань Юй встретил их за воротами. У входа в дом гостей приветствовали старик хозяин и оба его сына, Гуань Нин и Гуань Пин.
Старик представил Лю Бэю своих сыновей. Лю Бэй поинтересовался, чем они занимаются. Гуань Дин сказал, что Гуань Нин увлекается науками, а Гуань Пин питает склонность к военному искусству, и выразил пожелание отдать младшего сына в услужение Гуань Юю.
У моего брата пока нет детей, сказал Лю Бэй, так пусть Гуань Пин будет ему приемным сыном.
Старик этому обрадовался и велел Гуань Пину поклониться Гуань Юю как отцу.
Опасаясь преследования, Лю Бэй торопился в дорогу.
Достигнув Гучэна, братья зарезали быка и лошадь, принесли жертвы Земле и Небу, наградили всех воинов и несколько дней пировали. Потом Лю Бэй решил покинуть Гучэн и занять оборону в Жунани.
О том, как братья там жили, как набирали воинов и какие строили планы, речь пойдет ниже. А сейчас вернемся к Юань Шао.
Он несколько раз порывался поднять войско и идти на беглеца Лю Бэя войной, но его отговаривал Го Ту.
Лю Бэя бояться нечего, убеждал он. Самый сильный наш враг Цао Цао, с ним надо покончить! А для этого необходимо заключить союз с цзяндунским Сунь Цэ, который держит в руках земли шести округов, расположенные по трем рекам. У него огромное войско и много советников.
Юань Шао послушался его и послал Чэнь Чжэня с письмом к Сунь Цэ.
Вот уж поистине правильно сказано:
О том, что случилось дальше, вы узнаете из следующей главы.
章节结束
Глава двадцать девятая
«Маленький тиран» казнит Юй Цзи. «Голубоглазый отрок» воцаряется в Цзяндуне
Рассказывают, что, завладев Цзяндуном, Сунь Цэ стал еще могущественнее. Сам Цао Цао его боялся и решил породниться с ним, выдав дочь брата своего, Цао Жэня, за брата Сунь Цэ. Но Сунь Цэ требовал, чтобы ему пожаловали звание главнокомандующего, а в случае отказа грозился напасть на Сюйчан.
И вот однажды к Сунь Цэ прибыл Чэнь Чжэнь, посол Юань Шао, который предлагал союз против Цао Цао с Восточным У.
Сунь Цэ возликовал и в тот же день на городской башне устроил пир в честь Чэнь Чжэня.
Во время пира он вдруг заметил, что его военачальники, пошептавшись о чем-то, один за другим спускаются вниз. Оказалось, что мимо башни проходил в это время бессмертный Юй Цзи, и они пошли поклониться ему.
Узнав об этом, Сунь Цэ посмотрел вниз и увидел даоса в накидке из перьев аиста. Он стоял на дороге, опершись на посох, а люди, воскуривая благовония, кланялись ему, падая ниц на дорогу.
Что за волшебник такой? в гневе вскричал Сунь Цэ. Ведите его ко мне!
Монах Юй Цзи раздает наговорную воду и исцеляет людей от болезней, стали тут приближенные объяснять Сунь Цэ. В мире его зовут «Бессмертным духом». Не надо его обижать!
Но Сунь Цэ слышать ничего не хотел и, когда привели даоса, завопил:
Безумный! Кто дал тебе право смущать сердца людей?
Я бедный даос служитель дворца в Ланъе, отвечал Юй Цзи. Еще во времена императора Шуня я удалился в горы собирать целебные травы и там, у Цюйянского источника, нашел священную книгу «Путь к великому спокойствию и вечной молодости». В книге более ста свитков, и все они учат искусству врачевания. Я постиг эту книгу и теперь спасаю людей от недугов. Это единственное мое занятие. За это я ничего не беру. И уж тем более никого не подстрекаю на дурные дела.
Ничего не берешь? заорал Сунь Цэ. А откуда у тебя одежда и пища? Наверняка ты приспешник Чжан Цзяо. Если тебя не убить, будет беда!
Не убивайте его! предостерег Чжан Чжао. Юй Цзи не один десяток лет прожил в Цзяндуне и никогда ничего дурного не совершал.
За Юй Цзи вступился даже Чэнь Чжэнь, но и это не помогло. Сунь Цэ приказал бросить праведника в темницу. Гости разошлись. А Сунь Цэ вернулся во дворец.
Как ни уговаривали приближенные Сунь Цэ пощадить даоса, он был не- умолим.
Что пользы в этих учениях? твердил Сунь Цэ. Они только смущают народ. Я твердо намерен предать Юй Цзи казни.
Даос Юй Цзи умеет вызывать ветер и дождь, заметил Юй Фэнь. А у нас сейчас засуха. Велите ему вызвать дождь, дабы он искупил этим свою вину.
Что ж, посмотрим, какой он чародей, отвечал Сунь Цэ.
С Юй Цзи сняли оковы, приказали ему подняться на помост и вызвать дождь. Юй Цзи совершил омовение, сменил одежду, обвязался веревкой и лег на солнцепеке. Толпы людей запрудили улицы.
Я буду молиться о трех чи благотворного дождя, чтобы спасти народ, сказал он, но смерти все равно не избегну.
К помосту подошел Сунь Цэ.
Помни, сказал он даосу, если к полудню дождя не будет, я тебя сожгу.
По его приказанию люди начали собирать хворост.
Около полудня поднялся сильный ветер, небо нахмурилось, стали собираться черные тучи.
Вот так волшебник! издевался Сунь Цэ. Время подходит, а дождя все нет!
Он велел положить Юй Цзи на кучу хвороста и поджечь ее с четырех сторон. Ветер раздувал пламя, столб черного дыма поднимался к небу. И вдруг грянул гром, засверкали молнии, хлынул дождь. В одно мгновение улицы превратились в реки, горные потоки вздулись. Поистине три чи живительного дождя!
Юй Цзи, возлежа на куче хвороста, восклицал:
О тучи, остановите дождь! Солнце, засияй снова!
Люди помогли Юй Цзи подняться, освободили от пут и благодарили, почтительно кланяясь. Но Сунь Цэ взревел:
Никакого чуда здесь нет! Солнце и дождь подвластны Небу, волшебник этим воспользовался!
И Сунь Цэ велел палачу немедля обезглавить даоса. Один взмах меча, и голова праведника скатилась на землю. Клубы густого дыма вырвались из нее и унеслись к северо-востоку. Сунь Цэ велел убрать тело даоса, а в указе перечислить его преступления.
Всю ночь бушевал ветер, лил дождь, а наутро не нашли ни головы, ни тела Юй Цзи. Об этом доложили Сунь Цэ. В ярости он хотел расправиться со стражей, но вдруг увидел медленно входившего в зал Юй Цзи.
Сунь Цэ схватился за меч, но тут же упал без памяти. Когда же сознание, вернулось к нему, навестить его пришла мать, госпожа У.
Сын мой, промолвила она, ты поступил несправедливо! Убив праведника, ты накликал на себя беду!
Ночью, когда Сунь Цэ лежал у себя в покоях, пронесся порыв холодного ветра. Светильники погасли, затем вспыхнули снова. При их слабом свете Сунь Цэ увидел Юй Цзи, стоявшего возле ложа.
Сунь Цэ метнул в него свой меч, но призрак исчез.
Узнав об этом, госпожа У еще больше встревожилась и распорядилась устроить жертвоприношения в храме Нефритовой чистоты [50].
Пойди помолись, сказала она Сунь Цэ, может быть, воцарится спокойствие!
Сунь Цэ ослушаться не посмел и в паланкине отправился в храм. Даосы встретили его и проводили внутрь. По их просьбе Сунь Цэ воскурил благовония, но возносить моления не стал. К его удивлению, дым, подымавшийся из курильницы, превратился в цветистый зонт, а на верхушке зонта сидел Юй Цзи. Сунь Цэ бросился вон из храма, но снова увидел волшебника: он стоял у ворот.
Этот храм прибежище чародеев! Разрушить его!
Воины принялись снимать черепицу, и Сунь Цэ снова увидел Юй Цзи он тоже сбрасывал черепицу с крыши.
Тогда Сунь Цэ велел разогнать даосов, храм сжечь, но в языках пламени ему снова почудился Юй Цзи. В страшном гневе Сунь Цэ помчался во дворец и у ворот снова увидел праведника.
С тремя отрядами воинов Сунь Цэ выехал из города и разбил лагерь. Там он собрал военачальников и держал с ними совет, как оказать помощь Юань Шао в войне против Цао Цао.
Ночью ему все время чудился Юй Цзи с распущенными волосами. Сунь Цэ кричал и метался в шатре.
Утром он глянул в зеркало, но вместо себя увидел Юй Цзи.
Испустив пронзительный вопль. Сунь Цэ ударил рукой по зеркалу. Сознание его помутилось, раны раскрылись, и он упал. А когда пришел в себя, про- молвил:
Не жить мне больше!
Он призвал к себе Чжан Чжао, брата своего Сунь Цюаня и других приближенных и обратился к ним с такими словами:
В Поднебесной царит смута. Укрепившись в Саньцзяне, с помощью людей из земель У и Юэ многого можно добиться. Вы, Чжан Чжао, да и остальные должны всеми силами помогать моему брату! Сказав это, он вручил Сунь Цюаню печать с поясом.
Помни, с каким трудом твоему отцу и брату досталось то, чем мы владеем ныне.
Сунь Цюань со слезами на глазах принял печать и поклонился. Сунь Цэ умер. Было ему от роду двадцать шесть лет.
Мы не будем говорить о том, как хоронили Сунь Цэ, а расскажем об его преемнике, младшем брате Сунь Цюане.
Он был голубоглазый, рыжебородый, с крупным ртом и квадратным подбородком. Некогда ханьский посол Лю Вань, посетивший княжество У, так отозвался о братьях Сунь:
Все они талантливы и умны, но невезучи, смерть постигает их в раннем возрасте. Одному лишь Сунь Цюаню предначертано долголетие.
И вот, когда Сунь Цюань вступил во владение Цзяндуном, на Бацю с войсками прибыл Чжоу Юй. Он оплакал умершего друга и сказал Сунь Цюаню:
Я готов на все, чтобы отблагодарить покойного благодетеля моего за оказанные мне милости.
Тогда дайте совет, как наилучшим образом продолжить деяния отца и брата.
Еще в древности говорили: процветает тот, за кем идут люди, и тот гибнет, кто их теряет! Разыщите мудрых советников, и Цзяндун будет в безопас- ности!
Покойный брат завещал мне во внутренних делах полагаться на Чжан Чжао, а во внешних на вас.
Чжан Чжао достоин этого, мне же с моими ничтожными способностями, пожалуй, не справиться с такой трудной задачей! Но могу порекомендовать вам одного человека