Малютка Идола мирно спала, не подозревая о том, что ей угрожают враждебные силы.
Жан Ги посмотрел на тестя:
Я знаю, вы вызвали на помощь Изабель и еще людей из отдела. Я тоже хочу быть там.
Это не лучшая твоя идея, и ты это знаешь.
Если не в вашей команде, то я там буду в качестве зрителя. Так или этак.
Арман видел: семена дают корни.
Я дам тебе знать утром.
Немного позднее Жан Ги спустился в гостиную, сел в кресло у камина, где тихо тлели угли. Он нашел видео, которое показывал ему Арман, и теперь досмотрел его до конца.
Теперь он понимал, почему Гамаш ездил к почетному ректору и просил ее, а может быть, даже умолял отменить лекцию.
И он знал, почему его тесть не хочет, чтобы он, Жан Ги, оказался где-то поблизости от этой женщины.
Глава пятая
Профессор Робинсон? Я старший инспектор Гамаш из Квебекской полиции. Больше он не мог откладывать разговор с ней. Вы готовы начать?
Эбигейл Робинсон разглядывала подошедшего к ней мужчину.
Хотя они так и не познакомились, Дебби указала на него как на старшего офицера полиции, отвечающего за безопасность. Впрочем, этого и не требовалось. Его полномочия и без того были очевидны.
Он не надел форму пришел в костюме с галстуком. Материал хороший, костюм сшит на заказ.
Хотя она не назвала бы его лицо классически красивым, в нем было что-то привлекательное. Может быть, спокойствие. Но самыми примечательными были его глаза она отметила это теперь, когда он стоял перед ней.
Темно-карие и ясные. Внимательные, как и следовало ожидать. Его обязанность: обеспечивать безопасность, он должен быть начеку.
Она увидела в его глазах интеллект, и даже нечто большее. Он смотрел на нее вдумчивым взглядом.
Она видела человека, совершенно чуждого скоропалительности. Ей редко встречались люди, которые делали паузу между мыслительным процессом и его переводом в действие. Такое поведение было свойственно единицам. Они сначала обдумывали действие, а потом совершали его, тогда как большинство действовало импульсивно, даже инстинктивно, а потом подыскивало оправдания своим поступкам.
Профессор Робинсон понимала значение этого промежутка, этой паузы, состоявшее в том, что человек контролирует свои действия. Взвешивает варианты. И это взвешивание придает ему сил.
И человек перед ней умел взвешивать варианты и обладал силой. А в данный момент он выбрал корректность. Он пытался скрыть неприязнь к ней за естественно-вежливыми манерами, но она видела холод в его внимательных глазах. Он был о ней, о профессоре Робинсон, невысокого мнения.
Профессор, повторил он. Уже почти четыре. Зал полон. Вам лучше начать поскорее.
Она слышала гул, доносящийся из-за плотного занавеса. Он чем-то напоминал шум несущегося на всех парах товарного поезда. Зал начинал мелко подрагивать от возбуждения, нетерпения, предвкушения. Эти звуки указывали на присутствие сотен людей. Ждущих. Ее появления.
Он выставил руку в попытке направить ее на сцену. Но между ними встала ассистентка.
У тебя есть все необходимое, Эбби? Она огляделась. Вода на трибуне есть? Твои записки при тебе?
Да, Дебби, все в порядке, спасибо.
Гамаш видел, что, помимо отношений нанимателя и нанимаемого, их связывает дружба.
Профессор Робинсон снова повернулась к нему. Если бы он не знал иного, если бы не видел записи ее выступлений, то по глазам решил бы, что она хороший человек.
Но он знал про нее другое. Он знал, что ее глаза вовсе не отражают того, что происходит в ее голове, или того, что произносит ее рот.
Хотя было и другое объяснение.
И сводилось оно к тому, что Эбигейл Робинсон верила в разумность, даже благородство своих идей. Считала их не жестокостью, выходящей за всякие рамки, а добротой.
Что-то не так? услышал он в наушнике голос Изабель Лакост, чуть более высокий, чем обычно. Она собирается начинать?
Шум за занавесом усилился.
Oui, сказал он, потом обратился к Робинсон: Если вы не возражаете, вам лучше всего приступать. Вас кто-нибудь представит?
Он огляделся. В закулисье не было никого, кроме мадам Шнайдер и звукооператора. Он пережил мгновение паники, когда подумал, что делать это придется ему.
И может быть, чтобы заставить Робинсон выйти на сцену и угомонить забурлившую толпу, он и в самом деле сделает это.
Профессор Робинсон посмотрела в сторону дверей, потом сказала:
Нет, я выйду одна. Представлять не нужно. Эти люди знают, кто я такая. Она улыбнулась. Уж не могу сказать, к добру это или к худу.
«Она ждет кого-то, понял Гамаш. Поэтому и медлит. Надеется, что кто-то придет».
Кого-то, кто в данный момент, возможно, прячется, не отвечает на ее звонки.
Удачи. У тебя все будет хорошо, Эбби Мария, сказала Дебби и засияла улыбкой, глядя на подругу.
Хотя это и были слова поддержки, они, казалось, задели профессора. Возможно, подумал Гамаш, она убеждена, что пожелание удачи только повредит ей.
Многие ученые отличались крайней суеверностью. Как и копы, если уж на то пошло.
Пожалуйста, идемте со мной, сказал он и направился к просвету в тяжелом занавесе. Я видел запись вашей последней лекции. Мы здесь ничего подобного не допустим. Если увидите, что публика выходит из-под контроля, вы должны будете ее успокоить. Если ваши слова не подействуют, на сцену выйду я, повторю требование и предупрежу слушателей, что, если они не будут вести себя корректно, лекция прекратится.
Я понимаю, старший инспектор. Поверьте мне, я тоже не хочу повторения.
Правда?
Да. Если бы вы не только смотрели, но и слушали мое выступление, вам стало бы ясно, что я не проповедую насилие. Напротив. Я выступаю за исцеление. К несчастью, некоторые люди выворачивают мои слова и мысли наизнанку.
Ее заявление было таким возмутительным, таким фальшивым, что он несколько мгновений просто смотрел на нее. Арман Гамаш всем сердцем хотел возразить ей. Но ни время, ни место не располагали к дискуссиям, к тому же это выходило за рамки его обязанностей.
А в настоящий момент его обязанности заключались в том, чтобы все пришедшие на лекцию вышли отсюда в прежнем состоянии, то есть без какого-либо ущерба для себя. Впрочем, он опасался, что в полной мере осуществить это не удастся. Многие уйдут с некоторыми идеями, внедренными в голову. С идеями-сорняками в трещине, ослабляющей фундамент.
Инспектор Бовуар, как там, у дверей?
Началась толкотня, когда мы объявили, что больше внутрь никто не войдет, сообщил Бовуар. Но теперь все успокоилось.
Bon, merci[25]. Мы вот-вот начинаем.
Бовуар отключил микрофон и посмотрел на закрытые двери. Он чувствовал, всем существом ощущал, что не должен делать этого. Однако знал, что сделает.
Он обратился к полицейскому рядом с ним:
Ты остаешься здесь старшим.
Сэр?
Я иду внутрь.
* * *
Старший инспектор Гамаш смотрел на Эбигейл Робинсон она сделала глубокий вдох, собралась.
Он видел, как то же самое делали спортсмены перед прыжком с вышки: становились на платформе спиной к воде так, чтобы пятки чуть выступали за край, поднимали руки вверх.
За мгновение до невероятного полета. Миг, после которого наступает необратимость.
Именно это делал и он сам, когда стоял у закрытых дверей. Поднимал сжатую в кулак руку. Он медлил, даря семейству в доме последнюю секунду мира. Перед падением.
А потом костяшки его пальцев стучали по дереву.
«С прискорбием сообщаю вам»
Эбигейл Робинсон сделала глубокий вдох и вышла на сцену.
Арман Гамаш сделал глубокий вдох и позволил ей выйти.
Глава шестая
Реакция последовала незамедлительно и была настолько ошеломляющей, что Гамаша чуть не отбросило назад.
Он слышал рев и выкрики и раньше. Сидя на трибуне хоккейного поля, на котором играли «Абс». Или во время финальной игры на Кубок Грея[26]. На концертах, когда группа наконец появлялась на сцене.
Но на эту сцену вышел исполнитель совсем иного толка.
Гамаш выглянул за занавес.
Возможно, причиной тому была плотность толпы, хотя он, проявляя осторожность, занизил вместимость помещения. Может быть, дело было в акустических особенностях бывшего спортивного зала. Так или иначе, шум казался гораздо более громким, чем могут производить пять сотен людей.
Однако он быстро понял, что вызывает звук такой силы.
Раздавались аплодисменты, громкие голоса ликования, поддержки. Скандирование. Но с равной силой звучал гул неодобрения. Возгласы «Позор!». Оскорбительные выкрики.
Слышался и визг. Невозможно было понять, что выражают эти звуки: восторг или презрение? Или кто-то выплескивал эмоции, требующие выхода?
Все это сливалось в акустический «удар в корпус».
Гамаш отошел от занавеса, чтобы оценить зал целиком. Он предполагал, что профессор Робинсон остановится на месте, а то и развернется, попятится. Что она замрет на мгновение и даже будет парализована этой атакой.
Но она не остановилась. Продолжала идти. Медленно. Спокойно. Словно, кроме нее, в зале никого не было.
Арман Гамаш смотрел, как она размеренным шагом движется навстречу этой какофонии, и признал ее мужество. Однако он не стал бы называть это доблестью.
Это было мужество, которое приходит с убеждением, с абсолютной уверенностью в своей правоте. Когда все сомнения отброшены. Это было мужество зилота[27].
А потом раздался топот тяжелых зимних ботинок по старому деревянному полу. Зал волновался. Гамаш прогнал мысль о смотрителе здания, который, возможно, в этот момент погрузился в отчаяние.
* * *
В дальнем конце зала поднимался на цыпочки Жан Ги.
Впереди все делали то же самое, и ему приходилось то подаваться вперед, то отшатываться, чтобы мельком увидеть идущую, чуть ли не вышагивающую к трибуне женщину.
Она явно не обращала внимания на сенсацию, которую произвело ее появление.
Он смотрел видеозапись ее лекции, прочитанной десятью днями ранее. Тогда тоже реагировали бурно. Но ничего похожего на то, что происходило теперь.
* * *
Изабель Лакост со своего наблюдательного поста отметила движение в толпе. Люди раскачивались взад-вперед, словно огромный бушующий океан. Если бы она была подвержена морской болезни, то уже, наверное, позеленела бы.
Острым взглядом она вылавливала очаги напряжения. Завихрения и всплески в этом людском море. И вот наступил один из опасных моментов: толпа впервые увидела объект своего поклонения и ненависти.
Лакост посмотрела на агентов, которых расставила в разных точках зала у стен и в толпе. Кто-то был в форме, кто-то в гражданской одежде.
Потом инспектор Лакост взглянула на сцену. Не на единственную персону, почти подошедшую к трибуне, а на выстроившихся перед сценой агентов.
И в этот момент в гуще толпы раздался чей-то боевой клич, и люди начали топать ногами.
Шеф, сказала Изабель, это может плохо кончиться.
* * *
Стоять! приказал Гамаш, выйдя на связь со всеми своими агентами в зале. Спокойно. Спокойно. Это пройдет.
Он находился на расстоянии двадцати футов от агентов, выстроившихся перед сценой. Если начнется волнение, они окажутся на передовой.
Он знал своих людей. В основном молодые. Сильные. Полные решимости. Смотрят вперед. Он увидел, как старший по группе что-то сказал им, и они разом, как один, отставили назад правую ногу для упора. Почти незаметное движение, для того чтобы подготовиться к противостоянию, ничуть не угрожая при этом мужчинам и женщинам в зале.
Ни один из агентов не был вооружен. Если агент оказывался среди непредсказуемой и склонной к насилию толпы, то в неразберихе кто-то мог и отобрать у него оружие. И воспользоваться им. Гамаш видел такие случаи, заканчивавшиеся трагически.
И потому он приказал всем оставить служебные пистолеты в сейфе. Но дубинки взять с собой.
Прежде чем входные двери открылись для зрителей, он проинструктировал агентов на случай наихудшего развития события. Он ясно дал понять подчиненным, что наихудшим вариантом будет тот, при котором попытка полиции восстановить порядок и защитить людей приведет к эскалации насилия.
Это, произнес он, держа в руке похожую на биту дубинку, инструмент, а не оружие. Всем ясно?
Oui, patron, ответили они.
Однако многие были недовольны тем, что им не разрешили захватить пистолеты.
Пока Гамаш читал своим людям короткую лекцию по усовершенствованию профессиональных навыков, месье Вио, смотритель здания, не сводил с них глаз и внимал старшему инспектору, держа за рукоятку свою швабру так, словно это была дубинка.
Это ваши соседи, ваши друзья, сказал Гамаш. Думайте о них как о своих матерях и отцах, своих братьях и сестрах. Они хорошие люди. Они вам не враги. Не бейте их: удар дубинкой самое последнее средство.
Доводя до них эту мысль, он заглядывал им в глаза. Они кивали.
Потом старший инспектор продемонстрировал, как нужно пользоваться дубинкой в целях самозащиты, как для того, чтобы разделить дерущихся. Ограничить их возможности, используя ограниченные меры воздействия.
По лицам агентов он видел: не все понимают, что им предстоит. Многие изображали скуку, подразумевавшую искушенность, которой у них не было. Потому что те, кто участвовал в подавлении беспорядков, слушали внимательно. В основном это были полицейские постарше. Лакост, Бовуар и несколько других.
Они знали, что может произойти. Знали, как быстро ситуация из спокойной превращается в ужасающую.
Два дня назад Гамаш, получив это задание, сразу попросил, чтобы к его бригаде прикомандировали одного местного дежурного агента. Всего на час.
Потом, когда он узнал кое-что о заезжем профессоре, его запрос вырос до пятнадцати агентов из расположенных поблизости полицейских подразделений. Он сам их обзванивал, спрашивая молодых агентов и старших офицеров, не пожелают ли они присоединиться к нему в этот день.
Никто не отказался.
И теперь тридцать пять агентов Sûreté усваивали его инструкции о том, как быстро и умело укладывать на пол бабушек. Если возникнет такая необходимость.
* * *
Эбигейл Робинсон дошла до трибуны. Она наклонила микрофон поближе к себе и произнесла свои первые слова:
Привет. Bonjour[28]. Как вы меня слышите?
Голос ее звучал спокойно, весело, почти по-деловому.
Гамаш не ожидал такого начала. И собравшиеся тоже.
Гомон прекратился. Топанье сошло на нет. Толпа замерла, успокоилась, лишь два-три выкрика с разных концов зала пронеслись над собравшимися.
И Гамаш моментально оценил гениальность такого подхода.
Робинсон не стала сразу начинать свою лекцию, вместо этого она приветствовала публику очень непринужденно и очень вежливо. И поскольку здесь по большей части собрались хорошие, достойные люди, они откликнулись на ее приветствие в столь же вежливой манере.
Но провести Гамаша было нелегко. Такое обезоруживающее вступление не погасило чудесным образом все эмоции. Это была передышка, которая позволяла профессору Робинсон начать, быть услышанной.
Да, начало было блестящим. И хорошо просчитанным.
Она улыбнулась:
Прекрасно. Отправляясь в этот кажущийся бесконечным путь оттуда она показала на кулисы, сюда, я всегда боюсь, что микрофон окажется в нерабочем состоянии. Можете себе такое представить?
Теперь ее плечи приподнялись, она сдавленно заквохтала. Иначе не описать те звуки, что она произвела, нечто среднее между смехом и хихиканьем. Это было так мило, так самоуничижительно. И опять же расчетливо.
В зале воцарилась почти полная тишина. Лишь кое-где раздался и стих смешок.
Все внимали лектору друзья и соседи, матери и отцы, сестры и братья. Впитывали ее слова. Никакого брызжущего слюной маньяка протестующие не увидели перед ними была их сестра, тетушка, соседка. Она стояла в одиночестве на сцене зала и улыбалась.