Стать куртизанкой - Элизабет Бойл 7 стр.


 Боже милостивый,  прошептала Шарлотта.  Я не могу пустить его в свою постель.

 Это просто возмутительно!  раздался негодующий возглас.

Пребывающая в ужасе, Шарлотта совершенно не подумала о том, что ее бесцельное хождение перед домом Марлоу может привлечь внимание. Заморгав от неожиданности, она подняла глаза и увидела троицу, застывшую на ступенях прямо перед ней.

Возмущенная матрона и две девушки с округлившимися от изумления глазами взирали на нее, очевидно, услышав ее невнятное бормотание. В простых соломенных шляпках и элегантных, хотя и весьма скромных платьях из муслина с узором из веточек, они являли собой образец респектабельных жительниц Мейфэра, отправляющихся на прогулку после визита в дом Марлоу.

«Прекрасно!» подумала Шарлотта. Кто еще стал свидетелем ее унижения? Она вновь взглянула на стоящих перед ней дам, и сердце ее остановилось при виде выбившихся из-под слишком простенькой шляпки черных, точно вороново крыло, локонов и пары больших зеленых глаз.

 Гермиона,  прошептала Шарлотта, с трудом узнав лучшую подругу без перьев на шляпе и ярких оттенков в одежде. Рядом с сестрой лорда Трента стояла его мать, леди Уолбрук, так же словно позабывшая о своей любви к кричаще ярким шелкам и тафте, и старшая сестра Гермионы, леди Корделия Марлоу, в таком же скучном мрачном наряде, как и ее спутницы. Леди Корделия? Что она делает в Лондоне?

 О, Гермиона, как я рада, что тебя встретила!  не подумав, воскликнула Шарлотта и потянулась к подруге, чтобы взять ее за руку.

Однако при звуке собственного имени Гермиона густо залилась краской и отшатнулась. Шарлотта перевела взгляд со своей самой близкой и дорогой подруги на леди Корделию и леди Уолбрук и вдруг поняла, что эти женщины, которых она так хорошо знала и любила как родных, сильно изменились.

Но ведь и она сама не была прежней мисс Уилмонт.

Лицо графини побагровело.

 Пойдите прочь, распутница,  взвизгнула она и замахнулась на Шарлотту зонтиком, точно на бродячую собаку.  Как вы смеете здесь появляться? Будто имеете на это полное право!  Подхватив дочерей под руки, она потащила их прочь и вскоре скрылась за углом.

 Но я же имею право,  прошептала Шарлотта им вслед.

Она взглянула на дом, который считала чуть ли не родным, и заметила гневно взирающего на нее Фенвика. Однако, прежде чем она успела что-либо сказать (хотя она даже не представляла, что можно сказать в сложившихся обстоятельствах), дворецкий с решительным стуком закрыл дверь.

Нет, он не захлопнул ее у Шарлотты перед носом, но его отношение было предельно ясно: «Вам не рады в этом доме, мадам».

Шарлотта попятилась, споткнулась о камень и побрела по улице. Слезы обожгли ей глаза и заструились по щекам, когда она оказалась в саду, который раскинулся в центре площади. Она опустилась на скамью и нервно сцепила пальцы.

Икая от душивших ее рыданий, она попыталась разобраться в невероятных событиях сегодняшнего утра.

 Что со мной произошло?

 Вы загадали желание, вот что произошло,  раздался знакомый голос.

Шарлотта резко вскинула голову и с изумлением увидела сидящую рядом старушку цветочницу.

 Куинс!

 Да, это я. Хорошо, что вы помните мое имя.  На морщинистых щеках старушки появились ямочки.

 Да как же тут забудешь?  произнесла Шарлотта, почувствовав, как в груди зарождается несвойственное ей раздражение. Она ткнула пальцем в старушку, вновь облачившуюся в наряд цветочницы и державшую в руках большую корзину с букетиками.  Что вы со мной сделали?

 Сделала с вами?  Старушке хватило дерзости изобразить обиду.  Исполнила ваше желание.  Она принялась возиться с корзинкой, поправляя и без того аккуратно уложенные букеты и разглаживая ленты.

 Но это совсем не то, чего я хотела,  возразила Шарлотта.  Я не хотела, чтобы от меня шарахались друзья, чтобы ко мне приставали на улицах мужчины.  Она бросила взгляд на дом Марлоу, и ее глаза вновь наполнились слезами.  Я не хотела, чтобы меня считали испорченной грязной

 Девицей?  подсказала Куинс, подавая ей старенький носовой платок.  Но дело в том, что ваше желание было таким расплывчатым. Вы хотели любви и получили ее.

 Но я не такая женщина,  произнесла Шарлотта, коснувшись полей легкомысленной шляпы и проведя рукой по глубокому декольте и расшитому узорами подолу платья.

 Именно такая!  кивнула Куинс, а потом немного отстранилась, чтобы рассмотреть творение своих рук.

Шарлотта подалась вперед.

 У меня нет финансовых возможностей на подобную жизнь. Господи, Арбакл хочет нарисовать меня в общем, мне предлагалось надеть вернее, снять

 Он хочет нарисовать вас обнаженной,  закатила глаза Куинс.  Дорогая моя, если вы не можете даже произнести этого вслух, вас ждут большие проблемы.

 Именно об этом я и говорю!  выпалила Шарлотта.  Я не могу позировать то есть я хочу сказать  Она так и не смогла произнести нужное слово.  в таком виде.  Ей наконец удалось сформулировать мысль. Обнаженной. Выставленной напоказ. Слишком свежи были воспоминания о том, как и где она проснулась сегодня утром.

О лорде Тренте, расхаживающем по комнате как ни в чем не бывало без

 Я думаю, вы допустили ошибку,  сказала Шарлотта.  Я совсем не такая женщина.

Куинс поцокала языком.

 Вы определенно не та Шарлотта, какой были раньше. Но для Лотти Таунсенд подобные ситуации не являются чем-то ужасным и неприемлемым.

 Но я не Лотти Таунсенд,  медленно и членораздельно произнесла Шарлотта.  Я не имею ничего общего с этой женщиной.

 Вы ошибаетесь,  произнесла старушка, продолжая поправлять цветы, а потом вытащила из корзины анютины глазки и бутон розы.  Люди такие сложные создания, моя дорогая. Многогранные, неидеальные, с характерами, которые непросто разгадать. Мы все обладаем разными скрытыми возможностями и сторонами личности, которые по каким-то причинам не пытаемся изучить. Общество, необходимость делать выбор и, осмелюсь сказать, откровенная трусость мешают нам жить полной жизнью. Шарлотта Уилмонт и Лотти Таунсенд это две стороны вашей личности. Вы не делаете и не говорите ничего, что не соответствовало бы вашему «я».

 Но я ничего не помню,  развела руками Шарлотта.  Я никогда не была замужем.  Она на мгновение замолчала, а потом понизила голос: Ведь не была, верно?

Куинс покачала головой.

 Нет. Финелла сочинила историю о романтической встрече на корабле со служившим под командованием Нельсона офицером, когда вы были в Италии. Придуманный ею офицер погиб в Каире, и вы долго его оплакивали. Трагическая история героя, придавшая вашему положению респектабельности.

 Я была в Италии?

Старушка с улыбкой кивнула.

 О да. Финелла отвезла вас в Париж во время перемирия, а оттуда вы отправились в Италию. Чтобы придать вам немного лоска, прежде чем вы начнете свою карьеру. С ее стороны это был очень умный ход. И посмотрите, насколько вы хороши!

Глубоко вздохнув, Шарлотта покачала головой.

 Но изменилась не только я. Все вокруг стало другим. Взять хотя бы тетю Финеллу. Она же

 Просто потрясающая, правда?

Шарлотта сжала виски руками. Она просто не знала, что сказать. Тетя Финелла потрясающая? В этом утверждении было столько несоответствий, что Шарлотта не знала, с чего начать.

Но Куинс, судя по всему, не замечавшая ее терзаний, продолжала болтать:

 Конечно же, кое-что необходимо было немного подправить, чтобы ваше желание осуществилось. Но самые важные вещи в большинстве своем остались прежними,  заверила старушка девушку.  Время подобно саду, который окутывает морозом зима, а потом ласкает поцелуями весна. Никогда не знаешь, что именно пустит корни и расцветет пышным цветом. Вы должны понять, что нельзя изменить жизнь человека, не внеся в нее некоторые правки. Вот и Финеллу мне пришлось немного изменить.

 Немного? Боже, что за бред! Вы сделали из нее совершенно другого человека. Вы сделали из меня

 Женщину, которую любит мужчина. Ведь вы этого хотели, не так ли? Быть женщиной, которую он полюбит.  Старушка вытащила из корзины букетик и протянула его Шарлотте.  И заметьте, вас желает не только лорд Трент. У вас туча поклонников. Тут я и впрямь хватила лишку.  Старушка вздохнула, мечтательно закатив глаза.  Ну правда, не стоит меня благодарить.

 Благодарить?  взорвалась Шарлотта, вскакивая со скамейки и с трудом сдерживаясь, чтобы не придушить эту услужливую и совершенно безумную старуху, сующую нос не в свои дела.  Я опозорена. Моя репутация загублена.  Сердце Шарлотты отчаянно колотилось, а грудь тяжело вздымалась. И в этот момент она поняла, что устроила сцену. Прилюдно.

Глубоко вздохнув, она заставила себя успокоиться и опустилась на скамью. «Я ведь леди. Я не Лотти Таунсенд». Собравшись с духом, она продолжала:

 Кажется, вы не понимаете. Сегодня вечером лорд Трент намерен нанести мне визит. Он думает, что мы будем вернее, он полагает, что мы

«Окажемся в постели. Обнаженные. И займемся любовью». Словом, произойдет все то, чего она лишь чудом избежала сегодня утром.

Господи, она даже не могла произнести всего этого вслух, не покраснев при этом до корней волос. Разве это не доказательство, что она не имеет ничего общего с Лотти Таунсенд?

Но, кажется, ее слова не произвели на Куинс никакого впечатления.

 Послушав вас, можно подумать, что ваша жизнь закончена. А ведь на самом деле вы получили все, о чем только можно мечтать. Шарлотта, вы же неглупы. Вам представился шанс получить все то, чего вы когда-либо хотели.

 Но

 Никаких «но». Конечно, вы немного сбиты с толку

Сбита с толку? Да она куртизанка. Женщина с дурной репутацией. Возлюбленная Себастьяна Марлоу, виконта Трента.

Шарлотта поджала губы. Лорд Трент. Такой изменившийся. Распутный. Нагой. Совсем ничем не напоминающий того благоразумного воспитанного джентльмена, которого она так боготворила все эти годы.

 А как насчет него? Что вы сделали с лордом Трентом?  спросила Шарлотта.

Куинс решительно замотала головой.

 Я совсем ничего не изменила в виконте. Это все ваших рук дело!

 Моих? Да как же это возможно? Я просто легла спать вчера вечером, а сегодня проснулась рядом с  Но Шарлотта так и не закончила фразу, потому что в это время в парке появилась няня с двумя маленькими детьми, и девушке пришлось дожидаться, пока недовольно хмурившая брови женщина пройдет мимо.  Он распутник,  понизив голос, произнесла она.  Лорд Трент, которого я знала  «И любила», хотела сказать Шарлотта, но не решилась открыть старушке эту тайну.  Никогда не был таким таким  Она силилась найти подходящее слово.

 Сладострастным?  со вздохом подсказала Куинс.  Чувственным? Восхитительным?

 Нет!  Шарлотта густо покраснела.  Вы ошибаетесь. Он совсем не такой. Лорд Трент добродетельный, уважаемый, благородный человек.

Но Куинс только отмахнулась.

 И остался таким. Но, как я уже сказала, вы его изменили.

 Я его изменила?  Шарлотта прижала руку ко лбу и закрыла глаза. Просто безумие какое-то.

 Да, вы,  упорствовала старушка.  И, должна сказать, самым удивительным образом. Он был довольно скучным человеком, пока вы не начали общаться. А теперь стал предметом скандалов и сплетен, ухаживая за вами столь бесстыдно.

Шарлотта зажала уши ладонями.

 Ничего не хочу слышать. Я вам не верю. Я бы никогда он бы не

 Но вы сделали. И он тоже,  сказала Куин.  Только представьте, Шарлотта, какой стала бы его жизнь, если бы вы не познакомились. Если бы он в вас не влюбился.

 Он влюблен в нее, а не в меня,  возразила Шарлотта.  Ведь до сегодняшнего дня он почти не знал о моем существовании.

 Но сейчас знает,  усмехнулась старушка.

 Даже больше, чем нужно,  сказала Шарлотта, которую происходящее начало раздражать. Ведь одно дело желать любви мужчины, и совсем другое обрести ее. Особенно если он принимал ее за совсем другого человека.

 Значит, вы хотели бы, чтобы все осталось как прежде?  спросила Куинс, и в ее голосе послышались зловещие нотки.  Чтобы он коверкал ваше имя и дарил цветы другой?

Шарлотта не стала спрашивать, откуда Куинс известны такие подробности, потому что образ мисс Берк, всплывший в ее воображении, показался ей страшнее привидения.

 Вы освободили его душу, Шарлотта,  тихо добавила старушка.  И открыли ей навстречу свое сердце.

 Я просто не могу в это поверить,  произнесла Шарлотта, взглянув в ясные глаза пожилой женщины.  Не могу и все.

 Верьте во что хотите,  ответила Куинс, поднимаясь со скамьи и пристраивая корзину на бедре.  Это было ваше желание, так что постарайтесь извлечь из него максимум выгоды.  С этими словами она развернулась, чтобы уйти, но Шарлотта поймала ее за руку.

 Вы не можете просто так взять и бросить меня,  сказала она.  Я ничего не помню и совершенно определенно не знаю, что теперь делать.

 Позвольте ему любить вас, а что до остального, в общем  Морщинистое лицо старушки смягчилось, а ее странного оттенка зеленые глаза вспыхнули огнем.  Не стоит так себя изводить. Вскоре воспоминания о прежней жизни померкнут, и у вас останется лишь любовь, какую вы желали больше всего на свете. В таких вещах я редко ошибаюсь.

Редко ошибается? Куинс считала, что таким образом ее подбодрит?

 Конечно же, за все нужно заплатить определенную цену. В вашем случае это были необходимые перемены. Но посмотрите, что из этого вышло,  произнесла Куинс, кивнув в сторону дома Марлоу.  Разве он того не стоит?

Обернувшись, Шарлотта увидела виконта, спускающегося по ступеням отцовского дома.

Он уже успел переодеться и теперь выглядел как настоящий великосветский денди. Как же непривычно было видеть на этом некогда серьезном и степенном мужчине залихватски сдвинутую набок шляпу, туго обтягивающие бедра бриджи, сюртук густого винного цвета и яркий жилет.

Шарлотта развернулась, чтобы попросить Куинс вернуть ей прежнего Себастьяна, но женщина уже ушла. Исчезла так же неожиданно, как и появилась.

Шарлотта еще с минуту смотрела на пустое место, а потом ее взгляд упал на перевязанный голубой ленточкой букетик простых фиалок, лежащий на скамейке. Взяв букет, Шарлотта поднесла его к лицу и вдохнула насыщенный сладкий аромат. Подняв глаза, она увидела, что к дому Марлоу подъехал экипаж, чтобы забрать Себастьяна.

Не задумавшись ни на секунду и все еще сжимая в руках букет, Шарлотта направилась к нему, ведомая каким-то необъяснимым притяжением.

Она уже хотела спуститься с бордюра на мостовую, когда дорогу ей преградил экипаж. Кучеру удалось вовремя остановить лошадей. Шарлотта испуганно взглянула на мужчину, сжимавшего поводья, и тотчас же забыла, что едва не оказалась под колесами.

 Ба, да это же прелестная миссис Таунсенд,  насмешливо протянул он.  Немного заблудились, да?  Мужчина бросил поводья стоящему на запятках слуге и спрыгнул на землю. Когда же он оказался лицом к лицу Шарлоттой, она поняла, с кем имеет дело.

Это был лорд Лайман, один из самых завидных холостяков Лондона. Лишь на прошлой неделе, когда он проезжал мимо них в парке, мать провозгласила его образцом совершенства.

Однако при его приближении по спине Шарлотты пробежал неприятный холодок.

 Так что скажете, мадам? Не отправиться ли нам на прогулку, чтобы приятно провести время?  Лорд Лайман многозначительно повел бровями, не сводя взгляда с декольте Шарлотты, и, прежде чем она успела сообразить, что он собирается сделать, схватил ее за локоть и притянул к себе.

Шарлотта охнула. Но не столько от возмущения, что с ней обращаются подобным образом, сколько от внезапно нахлынувших на нее воспоминаний, напоминавших дурной сон.

Назад Дальше