Наполеон. Иллюстрированное издание - Радзинский Эдвард Станиславович 4 стр.


 Далее?  все так же равнодушно произносит император.

 Далее гром оваций. Аплодируют все и старые республиканские безумцы, поверившие в возвращение революции, и сторонники Фуше, и испуганное «болото».

 Ну что ж, пусть делают, что хотят. На свою голову я приучил их только к победам в беде они не могут прожить и дня Поезжай, объясни безумцам, что революция, вернее, ее опасный призрак, и вправду вернулась!


Франсуа Фламенг. Наполеон после битвы при Ватерлооо. XIX век


Он указывает рукой за ограду, откуда несется рев тысяч глоток.

 Но этот призрак не с ними, не в зале Палаты. Он за ее окнами. И он со мной.

 И это только начало, Сир. Предместья входят в Париж,  Люсьен приободрился. Он добавляет, многозначительно улыбаясь:  Кто-то сообщил народу, что происходит в Палате. И народ требует разогнать предателей!

Но ловкость брата не трогает императора. Он молчит.

А с улицы продолжают доноситься грозные вопли: «Да здравствует император! Депутатов на фонарь! Диктатуру императора!»

Император подходит к окну и глядит на тысячи людей, которые славят его. Люсьен громко шепчет:

 Надо распустить Палату и объявить: «Отечество в опасности!» Париж укреплен. Груши сохранил свою армию

Но император по-прежнему молчит и смотрит на улицу. На лице Люсьена отчаяние. А люди идут и идут мимо дворца


Принесли последнее сообщение из Палаты: выступили Сийес и Карно. Они говорили об обороне Парижа, которую может организовать лишь один человек император. Но Лафайет своей речью опять переломил ход заседания И Люсьен, все еще надеясь разбудить гнев брата, читает (с выражением) патетические слова Лафайета:

 «Кости наших братьев и детей наших разбросаны от пустынь Африки до снегов Московии. Миллионы жизней отдала Франция человеку, который и теперь мечтает о борьбе со всей Европой. Довольно!..»

 Глупец!  не выдерживает император.

 Сир, вы должны решиться! Но император опять молчит.

Наступает ночь. Император уходит спать. Люсьен отправляется то ли в Палату, которая все еще заседает, то ли в город. Мы бодрствуем.

В половине четвертого утра приносят новое сообщение. Палата, охрипнув от воинственных речей, постановила: император должен отречься. В противном случае он будет объявлен вне закона.

Люсьен читает императору решение Палаты. Император остается совершенно равнодушен. Преспокойно пьет кофе. И о чем-то думает

Приезжает Бенжамен Констан. Тот, кто во времена славы императора клеймил его «Чингисханом и Аттилой», теперь его советник. Он перепуган:

 Сир, вас просят отречься

Император не отвечает. Но отвечает улица:

 Да здравствует император!  ревет толпа из-за решетки дворца. Он улыбается.

 Вы слышите голос простых людей? Разве я осыпал их почестями и деньгами? Нет, они мне ничем не обязаны. Они были и остались нищими, но их устами сейчас говорит вся страна. И достаточно одного моего слова, чтобы они расправились с жалкими безмозглыми строптивцами. Запомните: если я пошевельну пальцем, ваша Палата перестанет существовать! Но я не для того вернулся с Эльбы, чтобы потопить Париж в крови!..

Он замолчал.

Последняя фраза мгновенно разлетелась по Парижу.


Впрочем, для того он и сказал ее нашему славному публицисту


Из Палаты приносят проект отречения. Его подготовил Фуше. Удивительный тип этот Фуше! У него мертвенно-бледное лицо лицо трупа. В день гибели Робеспьера он все организовал, но выступали другие. Так и сегодня выступал Лафайет, но все организовал он, Фуше.

 Мы теряем драгоценное время,  говорит Люсьен.  Умоляю, Сир, объявите мерзавцев вне закона. Велите! Решайтесь!

Император долго молчит. Наконец отвечает глухим голосом:

 Я решился.

Он подходит к столу, берет перо. Быстро пишет.

 Читай,  говорит он брату.

Люсьен берет бумагу и, побледнев, читает вслух:

 «Моя политическая карьера окончена Я отрекаюсь от престола в пользу моего сына Наполеона Второго»


Неужели он не понимает: союзники не пойдут на это! Никогда и ни за что! Не для того они приходят в Париж



Люсьен умоляет брата подождать, но император странно торопливо подписывает отречение.

 Передай его нашим глупцам. И скажи: уже вскоре они потеряют все, ради чего меня предали. У Лафайета не будет его республики, а у Фуше его министерского поста.



Братья выходят в сад. Люсьен продолжает уговаривать. Он тычет пальцем в ревущий людской поток за оградой, откуда слышны бесконечные приветствия императору и проклятия депутатам.

 Они умоляют вас: «К оружию!» Вся Франция, Сир, сегодня провозглашает: «Да здравствует император!» Вы никогда не были так любимы! Мы разгоним депутатскую сволочь как когда-то, восемнадцатого брюмера[6]. Нет, куда легче!

Император отвечает слишком громко будто всем нам:

 Восемнадцатого брюмера я обнажил шпагу ради Франции. Сегодня я должен вложить ее в ножны, я не хочу гражданской войны. Я не могу залить страну кровью. Я не буду императором Жакерии.

Он снимает треуголку и стоит с обнаженной головой, отвечая на приветствия толпы.

Потом братья отходят в сторону от свиты. Теперь они стоят прямо под моим окном. И я слышу шепот Люсьена:

 Слова, красивые слова Что с тобой? Я тебя не понимаю. Неужели ты так устал? Ты постарел? Или ты что-то задумал?

Император не отвечает.

За решеткой все идут люди. И кричат до хрипоты: «К оружию! Да здравствует император!»


«Ты что-то задумал?» Эта фраза уже тогда озадачила меня. И потом я не раз вспоминал вопрос Люсьена.

Вечером мы узнаем: Фуше уже ведет переговоры с союзниками. Они хотят одного: возвращения Бурбонов. Мечта о династии умирает на глазах. Но император остается в странном бездействии.


Приезжает маршал Даву, путано объясняет:

 Пока вы в Париже, Сир, Фуше опасается народного восстания.

Император усмехается:

 И вы хотите, чтобы я


Клод-Мари Дюбуф. Портрет Жозефа Фуше. Первая половина XIX века


Этим «вы» император соединяет маршала с изменниками. Даву жалко бормочет:

 Новое правительство просит, Сир покинуть дворец и Париж.

Император молча выходит из комнаты. Растерянный Даву уезжает.


Вечером появляется сам Фуше. Тощая фигура, тонкие бесцветные губы, угодливо склоненная голова. Но в рыбьих глазках постоянная насмешка.

 Ваше Величество, я пришел как глава временного правительства.

Он не желает скрывать свое торжество. Император улыбается:

 Я в первый раз вижу вас поглупевшим. Вам нельзя повелевать, Фуше. Цезарем рождаются, впрочем, как и слугой. Вы великолепный слуга Но в одном вы правы: ваше правительство временное. Очень временное. Надеюсь, после его конца вы вновь приобретете те качества умного слуги, за которые я прощал вам столь многое.

 Я и пришел послужить вам, Сир. Вам следует покинуть дворец. И как можно скорее Францию. Я не хотел бы, чтобы вас захватили союзники. Блюхер обещает повесить вас на первом суку Сир.

И опять торжество в глазах.

 Что ж, Блюхер прав в своей ненависти ко мне. Это от страха. Я столько раз бил его И если бы вы не предали меня, ни один пруссак не ушел бы за Рейн.

И тогда Фуше сказал клянусь, я слышал это, ясно слышал!

 Но, по-моему вы сами захотели, чтобы вас предали? Вы сами предоставили нам эту возможность. И вы не заставите меня поверить, Сир, во все глупости, которые вы наговорили Констану и вашему брату.  (Фуше, как всегда, отлично осведомлен обо всем.)  Вот только для чего вы это сделали, я не понял.

 Вам трудно поверить, что польза Франции, безопасность Парижа могут быть для кого-нибудь превыше всего?

 Для «кого-нибудь», но не для вас, Сир. Я никогда не поверю, что есть хоть что-то на свете, ради чего вы согласитесь перестать воевать.

Оба помолчали. Наконец Фуше спросил:

 Вы действительно думаете уехать в Америку?

 И я уверен, что вы уже предупредили об этом англичан,  усмехнулся император.

Фуше молчит. Наконец произносит:

 Я дам вам охранную грамоту от имени правительства.

 Временного, не забывайте постоянно добавлять это слово. От имени временного правительства императору Франции и королю Италии охранную грамоту даст вчерашний убийца короля. Смешно.

 А по-моему, логично. Убийце герцога Энгиенского даст охранную грамоту убийца Людовика Шестнадцатого,  отвечает Фуше. И добавляет:  Полжизни бы отдал, чтобы понять: что же вы задумали?

 Этого вам никогда не понять. Точнее не дано понять. Мечты цезаря и мечты лакея такие разные

Фуше молча откланивается.

Император объявил:

 Мы покинем дворец, коли они так настаивают. Утром мы отправимся в порт Экс. А оттуда

Он замолчал.

 В Америку?  не выдержал я.

 В Америку  как эхо повторил он.  Но по дороге заедем в Мальмезон.

Тут заговорил кто-то из придворных (кажется, граф Бертран):

 Но, Сир, осмелюсь сказать, нельзя терять времени. Союзники вот-вот войдут в Париж Роялисты охотятся за вами

Он не ответил. Пошел принимать свою любимую ванну.


Вскоре император позвал меня.

Он лежал в ванне и читал «Записки о Галльской войне» Юлия Цезаря. Я вошел, держа в руках предусмотрительно взятую с собой тетрадь,  решил записывать в нее важные события и мысли императора.



Он одобрительно посмотрел на мою тетрадь:

 Спрашивайте, Лас-Каз.

 Сир, почему вы не повесили Фуше и Талейрана?

 А зачем? Талейран слишком любил деньги и женщин. Покуда он знал, что при мне можно хорошо зарабатывать и хорошо еся,  (император любит солдатские выражения),  он служил мне верой и правдой. Умнейший человек! Сохрани я его, я и сегодня сидел бы на троне. За ним просто надо было следить но неусыпно. Моя вина, что я не сумел этого сделать Что же касается Фуше, здесь та же история: подлый лакей, оставленный повелителем без должного присмотра. Я всегда знал, что при первой неудаче они меня продадут. Но опрометчиво был уверен, что никогда не дам им такой возможности Что ж, банальное: никогда не говори «никогда».

Я вопросительно посмотрел на свою тетрадь для записей.

 Записывайте, записывайте. Вы сейчас свидетель Истории.


Да, я свидетель. Я добросовестно записал события этих неповторимых дней: как император мог смести этих жалких говорунов, как он мог установить диктатуру, о которой умолял его весь Париж, и как он отказался это сделать. Но сейчас, глядя на него, преспокойно лежащего в ванне после того, как он отдал империю, я вслед за Фуше задавал себе вопрос: почему? Почему он, который пролил потоки крови, вдруг испугался крови? Или он устал от крови?

Император засмеялся и тотчас ответил:

 Я сказал правду этому лакею Фуше цезарем не становятся, им рождаются. И мысли цезаря не понять тем, кто не рожден цезарем. Не записывайте, ибо это тоже банально. Понять цезаря не дано было даже великому Тальма. Потому он так плохо сыграл шекспировского Цезаря. Я объяснял ему: «Когда Юлий Цезарь произносит тираду против монархии, он не верит ни единому своему слову. Так что эти слова нельзя произносить с пафосом, наоборот,  со скрытой насмешкой». Тальма не смог Ах, мой друг, как я хохотал над слухами, будто я учился у Тальма искусству жеста! Нет, цезарь не учится у актеров. Цезарь уже рожден великим актером.

Примечания

1

 Луи Филипп.

2

 Луи Наполеон, ставший после смерти Римского короля (сына Наполеона) наследником династии Бонапартов.

3

 Секретарь императора.

4

 Брат императора.

5

 Падчерица императора.

6

 День переворота, когда Бонапарт стал Первым консулом.

Назад