Из Лондона с любовью - Бараш Ольга Яковлевна 9 стр.


Я повернулась к Фрэнку и сосредоточила на нем свой затуманенный взгляд.

 Прости, ты о чем-то спрашивал?

Он улыбнулся.

 Дорогая, кажется вино ударило тебе в голову.  Он коснулся моей руки, но я едва почувствовала его пальцы на коже.  Любовь моя, я прошу твоей руки и сердца.  Он с трудом сглотнул, и я увидела, как поднимается и опускается его кадык.  Я предлагаю тебе провести оставшуюся жизнь со мной.

Какая же я дура. Для Эдварда я всего лишь мимолетное воспоминание. Связь между нами, которую я выстроила в мыслях,  всего лишь художественный вымысел. Все это глупая сказка, я просто сочинила ее.

Я повернулась к Фрэнку, наконец-то уделив ему то внимание, которого он заслуживал.

 Да,  сказала я, на этот раз без колебаний. Получился чисто машинальный ответ. И единственно возможный.  Да, Фрэнк Бейкер. Я выйду за тебя замуж. И поеду с тобой в Калифорнию.


Глава 7

Валентина

 Приветствую тебя, Миллисента Великая,  говорит Лайза, когда мы приходим в магазин после обеда.

Милли машет рукой из отдела детских книг, где возится с двумя мальчиками, которых привела мать.

Стоя в сторонке, я смотрю, как она достает с полки «20 000 лье под водой», и слушаю ее рассказ о капитане Немо и его приключениях в погоне за гигантским чудовищем, обитающем в открытом море.

Мальчики стоят в напряженном внимании. Попались на крючок.

 Прошу прощения,  говорю я, опускаясь на колени на коврик рядом с одним из мальчишек.  Вижу, тебе нравятся приключенческие истории.  Я осматриваю ближайшую полку и достаю «За светлым морем»[13]: у меня еще свежи воспоминания об этой книге, которую я читала несколько месяцев назад, когда замещала библиотекаря в детском отделе во время ее декретного отпуска. Пересказывая сюжет, я так и чувствую на щеках соленый воздух, и мой юный клиент слушает с растущим интересом.

После того как обе книги куплены, Милли машет на прощание и подходит ко мне, в то время как я просматриваю стопку новых книг.

 Извини за мой вчерашний тон,  говорит она.  Твоя мать вложила в это место всю душу, и  она оглядывает магазин и в ее глазах читается тысяча воспоминаний.  Думаю, меня просто одолели страхи. Ясно же, что ты здесь для того, чтобы помочь.  Она с усилием сглатывает.  Прощаешь меня?

Примечания

1

Попутчица Валентины цитирует письмо автора «Сказок о Нарнии» английского писателя К. С. Льюиса его знакомой Мэри Шелбурн (Здесь и далее прим. перев.).

2

Деятельность социальной сети Инстаграм запрещена на территории РФ по основаниям осуществления экстремистской деятельности (Здесь и далее).

3

«Книги от Вэл».

4

Синдром смены часового пояса.

5

Нью-йоркский женский танцевальный коллектив, основанный в 1925 году в Сент-Луисе (штат Миссури, США).

6

Рассел Райт (19041976)  американский промышленный дизайнер. Его линия столовой посуды «Американский модернизм» пользовалась большой популярностью начиная с 1939 г.

7

Известный американский бренд бижутерии.

8

Английская писательница и художница, известная в первую очередь своими сказками о животных.

9

Джулия Чайлд американский шеф-повар французской кухни, соавтор книги «Осваиваем искусство французской кухни», телеведущая.

10

«Дженга» настольная игра, где нужно вынимать блоки из нижних рядов башни и перекладывать наверх так, чтобы башня не упала.

11

Роман английской писательницы Дафны Дюморье, когда-то очень популярный.

12

Серия романов «для девочек» американской писательницы Энн Мартин.

13

Приключенческий роман «За светлым морем» американской писательницы Лорин Уолк.

Назад