Брокингемская история. Том 8 - Алекс Кардиган


Алекс Кардиган

Брокингемская история. Том 8

© А. Кардиган, текст, 2023

© Издательство «Наш мир», оформление, 2023

LXXI. Последний звонок

С неба занудно моросил унылый осенний дождь. Сбоку периодически задувал промозглый октябрьский ветер, занося дождевые капли под козырёк над главным входом в парк отдыха, где укрывались от непогоды немногочисленные посетители. Дополнительный вклад в распространение водяных ресурсов вносили лихие автомобилисты, со свистом прокатываясь по огромным лужам на проезжей части. Брызги из-под их колёс заставали врасплох неповоротливых прохожих на тротуаре Между тем к главному входу в парк твёрдой уверенной походкой приблизились два чрезвычайно решительных джентльмена в прозрачных водонепроницаемых накидках на головах (но без саквояжей в руках). Стремительно огибая лужи и ловко уклоняясь от брызгов с проезжей части, они прошли мимо главного входа и оперативно вторглись в маленькую неприметную дверь под лаконичной табличкой "Служебный". И только здесь, оказавшись в тёмном пустом служебном коридоре, они наконец рискнули снять с себя порядком намокшие накидки

 Ну и погодка!  недовольно проворчал один из них, стряхивая со своей накидки воду прямо под табличку "Мусор не бросать!", висящую на ближайшей стене.

 Да чёрт бы побрал этого Ченнона с его дурацкими убийствами!  сказал в сердцах другой, проделывая аналогичный манёвр.

Свернув накидки и взяв их в подмышки, решительные джентльмены двинулись дальше по коридору. Вскоре они очутились перед скромной неказистой дверью с табличкой "Администрация". Впрочем, новоприбывшим уже было известно, что сегодня эта надпись имеет иносказательный смысл, и её следует читать как "Штаб расследования" Открыв эту дверь, вошедшие попали в небольшой служебный кабинет. Он оказался обитаем по нему в задумчивости расхаживал некий строгий серьёзный джентльмен в полицейской форме.

 Доддс-Маклуски? Да-да, очень рад вас видеть!  заверил он, обмениваясь с новоприбывшими тёплыми дружескими рукопожатиями по праву их старого знакомого и давнего верного соратника по кое-каким уголовным расследованиям.

 Ченнон, есть ли у вас совесть?  первым делом поинтересовался Маклуски,  Вызвать нас на расследование в такой проливной дождь? Что за свинство, в конце-то концов! (А вот когда на дворе стояло лето, на небе светило солнце, а на ветках весело чирикали птички, вы нас почему-то в парк отдыха не приглашали!) Ну и удружили вы нам, нечего сказать!

 Я не виноват!  развёл руками Ченнон, следователь лондонской полиции по уголовным делам,  Убийство совершил не я. Все претензии следует предъявлять вконец обнаглевшим преступным элементам! Надеюсь, с вашей помощью мы быстро выведем их на чистую воду и привлечём к уголовной ответственности

 Пускай в этом не сомневаются!  подтвердил Доддс,  На месте судьи я бы впаял им ещё год-другой колонии строгого режима за убийство в такую паршивую погоду!

 Между прочим, убийство произошло вчера, в воскресенье,  уточнил Ченнон,  А погода тогда была куда лучше сегодняшней тёплая, ясная и безветренная

 Значит, преступникам следует накинуть сразу три года заключения,  сделал вывод Маклуски,  В их действиях явно просматривается цинизм и нигилизм: Сами убили человека в хорошую погоду а нам с вами приходится расследовать их фокусы в дождь и слякоть! (Как известно, за преступление, совершённое с особым цинизмом, полагается более тяжёлое наказание, чем за совершённое без цинизма.)

 Радует только одно,  отыскал ложку мёда в бочке дёгтя Доддс,  Вчера мы с Маклуски, несмотря на хорошую погоду, обошли этот дурацкий парк стороной, и убийство произошло в наше отсутствие Мне даже страшно представить, в какую большую лужу мы бы оба сели, если бы вдруг вздумали сюда сунуться!  дал волю воображению он,  Наш Директор наверняка бы саркастически ухмыльнулся и сказал: "Ну вот, я так и знал: Где бы Доддс и Маклуски ни появились, там обязательно происходит какая-то ерунда!" Но теперь ему придётся признать, что иногда кое-какая ерунда происходит и там, где нас нет

Вскоре все трое уже сидели на трёх различных стульях по разные стороны главного и единственного на весь кабинет стола: Ченнон спиной к окну (как формальный глава расследования), Доддс лицом к Ченнону (как возглавляющий на текущий день небольшую следственную бригаду, состоящую из него и Маклуски), а Маклуски на торце стола, по правую руку от Ченнона и по левую от Доддса. Ненужные пока водонепроницаемые накидки были аккуратно сложены на пол возле дальней стены.

 А мы-то надеялись спокойно пересидеть весь сегодняшний ненастный день где-нибудь в тёплом уютном уголке у нас в Центральной полиции!  не без досады произнёс Маклуски,  До поры до времени всё у нас сегодня складывалось удачно: Мы успели улизнуть из нашего Отдела Расследований в Оперативный отдел Гриффита прежде, чем шеф задумал новую перестановку мебели в своём кабинете. И вот сидим мы с Гриффитом на его пятом этаже и беспечно обсуждаем итоги нашей недавней операции в коммерческом фонде Вдруг раздаётся зловещий телефонный звонок, и шеф ехидно так говорит: "Маклуски-Доддс, это вы? Срочно бросайте все посторонние дела и скачите галопом в парк отдыха! Ченнон просил прислать ему подмогу для расследования какого-то убийства" Так и не успели мы с Гриффитом обсудить все интересующие нас темы

 Ага, тот самый Гриффит из Оперативного отдела?  одобрительно кивнул головой Ченнон,  Между прочим, в Министерстве сильно хвалят его за ту операцию в коммерческом фонде

 К счастью, Министерство не знает кое-каких важных подробностей этой операции, известных нам с Маклуски,  не преминул порадоваться Доддс.

 У нас в участке ваш Гриффит тоже стал знаменит. Начальство ставит его в пример всем подчинённым,  сообщил к слову Ченнон,  Кто-то даже предложил: "А давайте посетим Центральную полицию с дружеским визитом и поближе познакомимся с этим Оперативным отделом! Глядишь, и сами начнём работать не хуже этого Гриффита"

 Сложно понять, что такого необычного надеется увидеть ваше начальство в отделе у Гриффита,  выразил недоумение Маклуски,  Его служебный кабинет беспорядочно заставлен всевозможной разномастной мебелью. Он больше напоминает зал ожидания на каком-нибудь железнодорожном вокзале, а сам Гриффит случайного пассажира, которого злодейка-судьба ненароком занесла на этот вокзал Когда мы сегодня утром сидели в его кабинете, нас не покидало ощущение, что диктор вот-вот объявит по громкой связи о прибытии поезда, и нам срочно придётся куда-то бежать. Собственно, именно так всё в конце концов и случилось (Только в роли громкоговорителя выступил телефон, а в роли диктора наш шеф.)

 Наше начальство предлагало поближе познакомиться не с кабинетом Гриффита, а с методами его работы,  внёс необходимую ясность Ченнон.

 В методах его работы тем более нет ничего необычного,  сразу убил всю романтику Доддс,  Как истинный кельт, Гриффит признаёт лишь два крайних состояния души: Он может пребывать либо в состоянии бурной физической и интеллектуальной активности, либо в состоянии беспросветной меланхолии и полной апатии. Не секрет, что в своё нерабочее время (а зачастую и в рабочее тоже) он привык заниматься кое-какими коммерческими авантюрами на стороне. На рабочем месте ему иногда приходится исполнять и свои прямые служебные обязанности Необходимость уделять время служебным делам и вызывает в нём неодолимую апатию. Бурную активность он проявляет лишь при проворачивании своих коммерческих проектов, а интеллектуальные усилия демонстрирует при попытках пооперативнее разделаться с первой из упомянутых категорий дел и перейти поскорее ко второй Собственно, вот и всё, что можно сказать о методах его работы!

 Уговорили: Гриффита мы к себе на подмогу звать не станем!  пообещал Ченнон,  Мне вполне хватит и вас двоих Но вам от этого расследования уже не отвертеться!  заранее предупредил он,  Всем известно, что ваша Центральная полиция шефствует над этим несчастным парком отдыха. А значит, все здешние убийства так или иначе попадают в вашу сферу ответственности

 Ну что ж, давайте приступим к расследованию!  смирился с неизбежным Маклуски,  Ченнон, начните с самого главного: Кого вчера пристукнули в этом парке?

 Шеф обмолвился, что жертвой убийства якобы стал некий бизнесмен в длинном оранжевом пальто,  припомнил Доддс.

 Это небольшое преувеличение,  не стал сгущать краски Ченнон.

 Что значит "преувеличение"?  не понял Маклуски,  Вы хотите сказать, что его пальто было не совсем длинным и не совсем оранжевым?

 Насчёт пальто ваш шеф не ошибся,  пояснил Ченнон,  Но он напрасно назвал этого гаврика бизнесменом На самом же деле убитый служил охранником на фирме "Брандсбойт". Его фамилия Хорси Разумеется, к бизнесу его род занятий не имел ни малейшего отношения.

Два прославленных детектива Центральной полиции обменялись между собой весьма вопросительно-многозначительным взглядом.

 "Брандсбойт"?  переспросил в задумчивости Доддс,  Знакомое название Да, так и есть!  подтвердил он, заглянув в свою верную записную книжку,  Полтора месяца назад эта шаражкина контора была замешана в убийстве одного нерасторопного клерка из фирмы КомМунИм Кстати, Ченнон, вы уверены, что ваш Хорси был убит? Не мог ли он сам покончить с собой?

 Скорее всего, не мог,  вынужден был признать Чен-нон,  У него прострелена спина причём, в таком месте, куда он бы сам выстрелить не сумел.

 А мы-то думали, он специально нарядился в это длинное оранжевое пальто и явился в парк отдыха, чтобы прилюдно свести счёты с жизнью!  выразил разочарование Маклуски.

 В пальто он был облачён по служебной необходимости,  пояснил Ченнон,  Хорси явился в парк прямо из "Брандсбойта", не успев переодеться а длинные оранжевые пальто на этой фирме являются своего рода служебной униформой для охранников в холодное время года. (Помимо собственно охранных обязанностей на охранников "Брандсбойта" возложены также своеобразные декоративно-представительские функции они привлекают внимание посетителей своим ярким необычным видом.) Кстати, вместе с Хорси вчера в наш парк отдыха пришли и двое его коллег по охранной службе "Брандсбойта"  Бастинс и Милличип

 И тоже в длинных оранжевых пальто?  смекнул Доддс.

 Именно так,  кивнул головой Ченнон,  Все трое были облачены в совершенно одинаковые оранжевые пальто, а также в чёрные брюки, чёрные ботинки и пижонские чёрные шляпы. (Уж такова их служебная униформа на этом "Брандсбойте"!) Ко всему прочему все трое здоровые молодые жлобы примерно одинакового роста и телосложения. Отличить их одного от другого в этой униформе возможно лишь при внимательном рассмотрении с близкого расстояния Замечу также, что Бастинс и Милличип (в отличие от Хорси) работают на "Брандсбойте" относительно недавно всего полтора месяца. До того они проходили на этой фирмы своего рода испытательный срок. Ну а затем, когда начальство убедилось в их высоких профессиональных навыках, оба были зачислены в штат

 Полтора месяца назад?  повторил Маклуски,  То есть, как раз после убийства клерка из КомМунИма? Уж не в этом ли убийстве они проявили свои высокие профессиональные навыки?

 Скорее всего, и вашего Хорси тоже пристукнули эти двое!  не затруднился с вердиктом Доддс.

 А вот не спешите с выводами!  остудил энтузиазм коллег следователь по уголовным делам,  Итак, я продолжу: Вчера все трое (Бастинс, Милличип и Хорси) пришли в наш парк и уселись на скамеечку метрах в пятидесяти позади продовольственного магазина Робертса Кстати, весь вчерашний день на здешнем первом посту (при входе в парк) продежурил ваш Лич. Он утверждает, что вам обоим эта скамейка якобы должна быть хорошо знакома

 Он не ошибся,  подтвердил Маклуски.

 Так уж вышло, что вчера во второй половине дня магазин Робертса был закрыт для посетителей на какой-то учёт,  продолжал Ченнон,  Сам Робертс в это время находился в одном из подсобных помещений, чьё окно выходит аккурат на эту скамейку. Он целый час от нечего делать глазел в окно и прекрасно запомнил наших оранжевых ребят. (Правда, различить, кто из них Бастинс, кто Милличип, а кто Хорси, он с такого расстояния возможности не имел.) Из показаний, которые он дал потом полиции, вырисовывается следующая картина: Эта оранжевая троица просидела на скамейке приблизительно пятнадцать минут, о чём-то культурно между собой беседуя. Содержание разговора, разумеется, осталось Робертсу недоступно. Но он готов поручиться, что беседа протекала в рамках приличий Когда она завершилась, часы Робертса показывали что-то вроде пятнадцати с копейками. (Точное время он зафиксировать не удосужился.) Поднявшись со скамейки, оранжевая троица организованно разошлась в разные стороны. Один из ребят направился куда-то вправо, а двое других влево Как потом выяснилось, от общей компании откололся Бастинс он собирался выйти на асфальтовую дорожку по другую сторону магазина и дошагать по ней до дальнего выхода из парка. Через несколько секунд он скрылся за правым углом здания, и больше Робертс его уже не видел Тем временем двое других оранжевых ребят неспеша удалялись от скамейки в сторону главного выхода из парка. Но они не стали пролезать между кустов к большой асфальтовой дорожке, а воспользовались небольшой тропинкой, идущей параллельно этой дорожке Метров через двадцать они остановились. Затем один из них резко свернул с тропинки и двинулся вдоль других зарослей кустов, удаляясь под прямым углом от асфальтовой дорожки. Как потом выяснилось, это был Хорси; Милличип же остался на прежнем месте. У Робертса сложилось стойкое впечатление, что он стоял на тропинке, дожидаясь скорого возвращения своего спутника Вскоре Хорси исчез из виду где-то за левым углом магазина. Милличип подождал пару минут и сам принялся неторопливо продвигаться в том же направлении.

Когда и он исчез за тем же углом, Робертс перестал глазеть в окно и вернулся к своему учёту. Ничего более он нам на допросе сообщить не смог О дальнейших событиях нам рассказали уже другие свидетели например, те же Бастинс и Милличип. Оба они подтвердили, что имели важный конфиденциальный разговор с Хорси на скамейке позади магазина. Его содержание они раскрыть отказались, сославшись на служебную тайну Далее Милличип поведал нам следующее: После расставания с Бастинсом они с Хорси прошлись немного по тропинке, разговаривая о каких-то пустяках. Вдруг Хорси остановился и сказал, что у него назначена важная встреча на углу забора строительного городка. Пообещав вернуться минут через пять, он стремительно удалился вдоль зарослей кустов в направлении упомянутого забора По словам Милличипа, Хорси в тот момент не выглядел ни встревоженным, ни взбудораженным. (Похоже, он действительно был уверен, что пять минут спустя вернётся обратно целым и невредимым.) В ожидании возвращения коллеги Милличип немного постоял на тропинке, а затем и сам начал неторопливо продвигаться в сторону строительного городка. Он не сомневался, что Хорси вот-вот должен выйти ему навстречу. (Уточню: С этого места строительный забор не виден его загораживают всё те же кусты.) Но Милличип не успел добраться до забора.

Откуда-то из-за кустов до него внезапно донёсся резкий хлопок, напоминающий звук выстрела из пистолета с глушителем. (Поскольку по роду своей службы Милли-чип имеет дело с огнестрельным оружием, этот звук ему хорошо знаком.) Следом из этих же кустов раздался чей-то истошный вопль: "Полиция, скорей сюда! На помощь!"

Дальше